2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kwalletmanager to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2013.
|
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:49+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilbakekall autorisasjon"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi&s verdier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny Mappe …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Slett mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Importer lommebok …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Importer XML …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Eksporter som XML …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko&pier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "End&re navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Slett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis alltid innhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul alltid innhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Binærdata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil ved sletting av mappe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg navn på den nye mappa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Forsøk igjen"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke forsøk"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Innholdet i gjeldende oppføring er endret.\n"
|
|
|
|
|
"Vil du lagre endringene?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Passord: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn-verdi-kart: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Binærdata: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny oppføring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg navn på den nye oppføringa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
|
|
|
|
|
"overskrive den?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Lommebokpasser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedlikeholder, refaktorering av brukerflaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Utvikler og tidligere vedlikeholder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Utvikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis vinduet ved oppstart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
|
msgstr "Bare for bruk av kwalletd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
|
msgstr "Et lommeboknavn"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Wallet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen åpne lommebøker."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
|
|
|
msgstr "En lommebok er åpen."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny lommebok …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne lommebok …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Slett lommebok …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sett opp &lommebok …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk &alle lommebøker"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
|
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
|
|
|
|
|
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
|
msgstr "Tving fram lukking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke tving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny lommebok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
|
msgstr "Forsøk ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøkkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Slett innslag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny oppføring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Koble fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Åpne …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Endre &passord …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
|
msgstr "K&oble fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
|
msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En uventet feil oppsto da den originale mappa skulle slettes, men det gikk "
|
|
|
|
|
"bra å kopiere den"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Lu&kk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
|
|
|
"wallet name)"
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
|
|
|
msgstr "Lommeboka «%1» er nå åpen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Lommeboka er nå lukket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "For tiden er disse programmene koblet til denne lommeboka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "DIsse programmene har lov til å se i denne lommeboka:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Endre passord …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fil"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hjelp"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "S&kjul innhold"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
|
|
|
"and application specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
|
|
|
|
|
"er ukjent og spesifikt for et program."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis &innhold"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Angre"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lagre"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "E&rstatt"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstatt &alle"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hopp over"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Hopp over a&lle"
|