kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

544 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kwalletmanager to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Tilbakekall autorisasjon"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdier"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny Mappe …"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slett mappe"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importer lommebok …"
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importer XML …"
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Eksporter som XML …"
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Vis alltid innhold"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Skjul alltid innhold"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Kart"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binærdata"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Feil ved sletting av mappe."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Velg navn på den nye mappa:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøk igjen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke forsøk"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Innholdet i gjeldende oppføring er endret.\n"
"Vil du lagre endringene?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Passord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Navn-verdi-kart: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binærdata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Velg navn på den nye oppføringa:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
"overskrive den?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Lommebokpasser"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Vedlikeholder, refaktorering av brukerflaten"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Utvikler og tidligere vedlikeholder"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vinduet ved oppstart"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Bare for bruk av kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Et lommeboknavn"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ingen åpne lommebøker."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "En lommebok er åpen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Åpne lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Slett lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Sett opp &lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Lukk &alle lommebøker"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving fram lukking"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ikke tving"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Forsøk ny"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett innslag"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "&Åpne …"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Endre &passord …"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&oble fra"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet feil oppsto da den originale mappa skulle slettes, men det gikk "
"bra å kopiere den"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lommeboka «%1» er nå åpen"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lommeboka er nå lukket"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "For tiden er disse programmene koblet til denne lommeboka:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "DIsse programmene har lov til å se i denne lommeboka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:12
msgid "Open..."
msgstr "Åpne …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:15
msgid "Change Password..."
msgstr "Endre passord …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:18
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:21
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:30
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:33
msgid "Hide &Contents"
msgstr "S&kjul innhold"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
"er ukjent og spesifikt for et program."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:39
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhold"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Undo"
msgstr "&Angre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "&Lagre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"