2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kget.po to galician
|
|
|
|
# translation of kget.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Miguel Branco <bandua83@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
|
|
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
|
|
|
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kget\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:44+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Patrón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Sintaxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
|
|
msgstr "Secuencias de escape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
|
msgstr "Expresión regular"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Include"
|
|
|
|
msgstr "Incluír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Excluír"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Xml"
|
|
|
|
msgstr "Xml"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Sqlite"
|
|
|
|
msgstr "Sqlite"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Turn Off Computer"
|
|
|
|
msgstr "Apagar o computador"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hibernate Computer"
|
|
|
|
msgstr "Hibernar o computador"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend Computer"
|
|
|
|
msgstr "Suspender o computador"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Aparencia"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change appearance settings"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar as propiedades de aparencia"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Manage the groups"
|
|
|
|
msgstr "Xestionar os grupos"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Network and Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Rede e descargas"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interface web"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
|
|
|
msgstr "Controlar KGet a través da rede ou Internet"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Verification"
|
|
|
|
msgstr "Verificación"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "integration of KGet with other applications"
|
|
|
|
msgid "Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integración"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Advanced Options"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avanzado "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcións avanzadas"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:78 conf/pluginselector.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Transfer Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Engadidos de transferencia"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
|
|
|
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Increase Priority"
|
|
|
|
msgstr "&Aumentar a prioridade"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
|
|
|
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Decrease Priority"
|
|
|
|
msgstr "&Diminuír a prioridade"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Could not open KWallet"
|
|
|
|
msgstr "Non puido abrirse KWallet."
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
|
|
|
msgid "New Group"
|
|
|
|
msgstr "Novo grupo"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
|
|
|
|
msgid "1 Item"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Items"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 elemento"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 elementos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
|
|
|
|
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Comezar "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
|
|
|
|
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Deter "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfer.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Downloading...."
|
|
|
|
msgstr "Estase a descargar..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
|
|
|
msgctxt "transfer state: stopped"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Detido "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "file in a filesystem"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "status of the download"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "size of the download"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "checksum of a file"
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
|
|
msgstr "Suma de comprobación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "signature of a file"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
msgstr "Sinatura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
|
|
|
msgstr "Desexa realmente eliminar o grupo chamado %1?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar o grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
|
|
|
msgstr "Desexa realmente borrar os grupos seguintes?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Remove groups"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os grupos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:253
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
|
|
|
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<p>A seguinte transferencia engadiuse á lista de descargas:</p><p style="
|
|
|
|
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Download added"
|
|
|
|
msgstr "Engadiuse unha descarga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:346
|
|
|
|
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>A seguinte transferencia engadiuse á lista de descargas:</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:348
|
|
|
|
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>As seguintes transferencias engadíronse á lista de descargas:</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
|
|
|
|
msgid "My Downloads"
|
|
|
|
msgstr "As miñas descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:564
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
|
|
"Overwrite?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O ficheiro %1 xa existe.\n"
|
|
|
|
"Desexa substituílo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:565
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
|
|
msgstr "Desexa substituír o ficheiro xa existente?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Unable to save to: %1"
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel gardar en: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:880
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
|
|
|
"KGet:</p>"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
|
|
|
"supported by KGet:</p>"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"<p>O seguinte enderezo URL non pode descargarse, KGet non é compatíbel co "
|
|
|
|
"seu protocolo:</p>"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<p>Os seguintes enderezos URL non poden descargarse, KGet non é compatíbel "
|
|
|
|
"cos seus protocolos:</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:890
|
|
|
|
msgid "Protocol unsupported"
|
|
|
|
msgstr "Non se admite este protocolo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
|
|
|
msgid "New Download"
|
|
|
|
msgstr "Nova transferencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:944
|
|
|
|
msgid "Enter URL:"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o URL:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:981
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "Gardar como"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:362
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed URL:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O URL está mal escrito:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:364
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O URL está mal escrito; falta o protocolo:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:420
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed a download from the location: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Download it again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Xa completou unha descarga desde a localización:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Descárgase igual?"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:636
|
|
|
|
msgid "Download it again?"
|
|
|
|
msgstr "Descargar de novo? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:422
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have a download in progress from the location: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hai unha descarga en progreso desde a localización: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Elimínase e descárgase de novo?"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Delete it and download again?"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar e descargar de novo? "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
|
|
|
|
msgid "Directory is not writable"
|
|
|
|
msgstr "Non se pode escribir neste directorio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1084
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Xa descargou un ficheiro desde outra localización\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Quere descargar e eliminar o anterior?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:645
|
|
|
|
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
|
|
|
msgstr "Xa se descargou este ficheiro. Descárgase igual?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1094
|
|
|
|
msgid "You are already downloading the same file"
|
|
|
|
msgstr "Xa está a descargar o mesmo ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:648
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
msgstr "Xa existe este ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1206
|
|
|
|
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
|
|
|
msgstr "Estableceuse unha conexión de rede, retomando as transferencias."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1211
|
|
|
|
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
|
|
|
msgstr "Non se dispón dunha conexión á rede, detendo as transferencias."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1225
|
|
|
|
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
|
|
|
msgstr "O cargador de complementos non puido cargar: %1."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1243
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Not deleting\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"%1\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"as it is a directory."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Non se borra\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"%1\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"xa que é un cartafol."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Not deleting\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"%1\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"as it is not a local file."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Non borrado\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"%1\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"xa que non é un ficheiro local."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1364
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
|
|
|
"small;\">%1</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<p>Rematou a descarga do seguinte ficheiro:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
|
|
"\">%1</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1365
|
|
|
|
msgid "Download completed"
|
|
|
|
msgstr "Descarga completa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1368
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
|
|
"\">%1</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Iniciouse a seguinte transferencia:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
|
|
|
|
"p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1369
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Download started"
|
|
|
|
msgstr "Iniciouse unha descarga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1371 core/datasourcefactory.cpp:279
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:624 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1371
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
|
|
|
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
|
|
"\">%2</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Produciuse un erro na seguinte transferencia:</p><p style=\"font-size: "
|
|
|
|
"small;\">%1</p><p>Esta é a mensaxe do erro:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
|
|
"\">%2</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1376
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Resolve"
|
|
|
|
msgstr "Solucionar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1428
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
|
|
|
msgstr "Todas as descargan acabaron así que KGet apagarase agora mesmo. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
|
|
|
msgstr "O ordenador apagarase agora mesmo xa que remataron todas as descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Shutting down computer"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O computador suspenderase en disco, xa que se completaron todas as descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Hibernating computer"
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
|
|
msgstr "Hibernando"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O computador suspenderase en memoria, xa que se completaron todas as "
|
|
|
|
"descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Suspending computer"
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
msgstr "Suspendendo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1446
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "abort the proposed action"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Interromper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1457
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Remataron todas as transferencias.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/kget.cpp:1458
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Downloads completed"
|
|
|
|
msgstr "Descargas completas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:137
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
|
|
|
|
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
|
|
|
msgctxt "not available"
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
msgstr "n/d"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Stalled"
|
|
|
|
msgstr "Atrancado"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/keydownloader.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Non hai servidores especificados na configuración dos que obter as chaves. "
|
|
|
|
"Cancelouse a descarga."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
|
|
|
|
msgid "No key server"
|
|
|
|
msgstr "Non hai servidor de chaves"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: core/keydownloader.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
|
|
|
|
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Non se atoparon servidores de descarga útiles. Engada máis servidores ás "
|
|
|
|
"configuracións ou reinicie KGet e probe a volver a descargalas. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Cuestión"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Appl&y to all"
|
|
|
|
msgstr "Aplicar a &todos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
|
|
|
|
msgid "No download directory specified."
|
|
|
|
msgstr "Non se indicou un directorio de descarga."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Invalid download directory specified."
|
|
|
|
msgstr "Indicouse un directorio de descarga incorrecto."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Download directory is not writeable."
|
|
|
|
msgstr "Non se pode escribir no directorio de descarga."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
|
|
|
|
msgid "No download destination specified."
|
|
|
|
msgstr "Non se indicou un destino para a descarga."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Invalid download destination specified."
|
|
|
|
msgstr "O destino indicado para a descarga non é válido."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Download destination is not writeable."
|
|
|
|
msgstr "Non se pode escribir no lugar de destino indicado."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:464
|
|
|
|
msgid "No URL specified."
|
|
|
|
msgstr "Non se indicou un enderezo URL."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:322
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Malformed URL."
|
|
|
|
msgstr "URL mal formado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
|
|
|
msgstr "O enderezo URL é incorrecto, fáltalle o protocolo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Malformed URL, host missing."
|
|
|
|
msgstr "O enderezo URL é incorrecto, fáltalle o enderezo do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Invalid download directory specified:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Indicouse un directorio de descarga incorrecto:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Download directory is not writeable:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se pode escribir no directorio de descarga:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:350
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid download destination specified:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O destino indicado para a descarga non é válido:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Download destination is not writeable:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se pode escribir no lugar de destino indicado:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:366
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Malformed URL, host missing:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"O enderezo URL é incorrecto, fáltalle o enderezo do servidor:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
|
|
|
|
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe. Quere substituílo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Xa descargou ese ficheiro doutro lugar.\n"
|
|
|
|
"Quere descargalo de novo e eliminar o anterior?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
|
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Xa está a descargar ese ficheiro doutro lugar.\n"
|
|
|
|
"Quere descargalo do novo lugar e interromper a descarga actual?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:396
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
|
|
|
msgstr "Xa completou unha descarga dese lugar. Quere repetila?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:398
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have a download in progress from that location.\n"
|
|
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Está a descargar xa dese lugar.\n"
|
|
|
|
"Quere eliminar o que leva descargado e comezar de novo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File already exists:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O ficheiro xa existe:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Quere substituílo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:452
|
|
|
|
msgid "Malformed URLs."
|
|
|
|
msgstr "Os enderezos URL non son correctos."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:454
|
|
|
|
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
|
|
|
msgstr "Os enderezos URL son incorrectos, fáltalles o protocolo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:456
|
|
|
|
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
|
|
|
msgstr "Os enderezos URL son incorrectos, fáltalles o enderezo do servidor."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:466
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed URLs:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os enderezos URL non son correctos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:468
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os enderezos URL son incorrectos, fáltalles o protocolo:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:470
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os enderezos URL son incorrectos, fáltalles o enderezo do servidor:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:472
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Destinations are not writable:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se pode escribir nos destinos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
|
|
|
msgstr "Os ficheiros xa existen. Quéreos substituír?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:498
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
|
|
|
"again?"
|
|
|
|
msgstr "Xa completou descargas neses destinos. Quere repetilas?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:500
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
|
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hai en proceso descargas neses destinos.\n"
|
|
|
|
"Quere eliminalas e empezar de novo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:508
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
|
|
|
"again?"
|
|
|
|
msgstr "Xa completou descargas deses lugares. Quere repetilas?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:510
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
|
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hai en proceso descargas deses lugares.\n"
|
|
|
|
"Quere eliminalas e empezar de novo?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:519
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Files exist already:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Overwrite them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os ficheiros xa existen:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"Quéreos substituír?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:521
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Download them again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Xa completou descargas neses destinos:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Quere repetilas?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:523
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hai en proceso descargas neses destinos:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Quere eliminalas e empezar de novo?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:531
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Download them again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Xa completou descargas deses lugares:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Quere repetilas?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:533
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hai en proceso descargas deses lugares:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Quere eliminalas e empezar de novo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
|
|
|
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
|
|
|
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
|
|
|
msgstr[0] "KGet está a recibir %1 ficheiro"
|
|
|
|
msgstr[1] "KGet está a recibir %1 ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
|
|
|
msgctxt "name of download"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
|
|
|
msgctxt "status of download"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
|
|
|
msgctxt "size of download"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
|
|
|
msgctxt "progress of download"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Progreso "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:653
|
|
|
|
msgctxt "speed of download"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:655
|
|
|
|
msgctxt "remaining time of download"
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo restante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:519
|
|
|
|
msgid "KGet"
|
|
|
|
msgstr "KGet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
|
|
|
msgid "KGet Transfer"
|
|
|
|
msgstr "Transferencias de KGet "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/linkimporter.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Error trying to get %1"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao tentar obter %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:151
|
|
|
|
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:153
|
|
|
|
msgctxt "the used hash for verification"
|
|
|
|
msgid "Hash"
|
|
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:155
|
|
|
|
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
|
|
|
msgid "Verified"
|
|
|
|
msgstr "Verificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O tamaño do ficheiro supera o tamaño máximo permitido nos sistemas VFAT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:624
|
|
|
|
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
|
|
|
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
|
|
|
msgstr "eliminouse %1 porque informou dun tamaño de ficheiro erróneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/signature.cpp:228
|
|
|
|
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
|
|
|
|
msgstr "Non hai chave pública para verificar a sinatura. Quere descargala?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/signature.cpp:250
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se puido comprobar a sinatura para %1. Mire as configuracións da "
|
|
|
|
"transferencia para obter máis información."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/signature.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Signature not verified"
|
|
|
|
msgstr "A sinatura non está verificada"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Insert Engine"
|
|
|
|
msgstr "Inserir motor "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:159
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Engine name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome do motor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:162 rc.cpp:569
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Append"
|
|
|
|
msgstr "Engadir"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Replace file"
|
|
|
|
msgstr "Substituír o ficheiro "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Replace file-ending"
|
|
|
|
msgstr "Substituír o remate do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
|
|
|
|
msgid "%1 would become %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 converteríase en %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
|
|
|
|
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
|
|
|
msgid "Change string"
|
|
|
|
msgstr "Mudar a cadea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
|
|
|
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
|
|
|
msgid "Change mode"
|
|
|
|
msgstr "Mudar de modo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
|
|
|
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
|
|
|
msgid "Checksum type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de suma de comprobación"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
|
|
|
|
msgctxt "transfer state: connecting"
|
|
|
|
msgid "Connecting...."
|
|
|
|
msgstr "Conectando..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
|
|
|
|
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
|
|
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
|
|
|
msgstr "Non se puido verificar a descarga (%1). Desexa reparala?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
|
|
|
|
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
|
|
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
|
|
|
msgstr "Non se puido verificar a descarga (%1). Desexa volvela a descargar?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
|
|
|
|
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
|
|
msgstr "Fallou a verificación."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
|
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un localizador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of the tracker:"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o URL do localizador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
|
|
|
|
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgstr "Xa hai un localizador chamado <b>%1</b>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Chunk"
|
|
|
|
msgstr "Anaco"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Peer"
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de descarga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Number of the chunk"
|
|
|
|
msgstr "Número do anaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Download progress of the chunk"
|
|
|
|
msgstr "Progreso de descarga do fragmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Which peer we are downloading it from"
|
|
|
|
msgstr "De que parceiro se están a baixar os datos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Download speed of the chunk"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de descarga do anaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Which files the chunk is located in"
|
|
|
|
msgstr "En que ficheiro está localizado o fragmento"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:171
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Descargado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Seeders"
|
|
|
|
msgstr "Parceiros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Leechers"
|
|
|
|
msgstr "Parceiros incompletos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Times Downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Veces descargado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Next Update"
|
|
|
|
msgstr "Vindeira actualización"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
|
|
|
|
msgctxt "Open file"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Download first"
|
|
|
|
msgstr "Descargar primeiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Download normally"
|
|
|
|
msgstr "Descarga normal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Download last"
|
|
|
|
msgstr "Descargar de último"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Do Not Download"
|
|
|
|
msgstr "Non descargar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Delete File(s)"
|
|
|
|
msgstr "Borrar o(s) ficheiro(s)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
|
|
msgstr "Mover o ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Collapse Folder Tree"
|
|
|
|
msgstr "Contraer a vista en árbore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Expand Folder Tree"
|
|
|
|
msgstr "Expandir a vista en árbore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
|
|
|
|
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Perderá todos os dados deste ficheiro. Desexa realmente facer isto?"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Perderá todos os dados destes ficheiros. Desexa realmente facer isto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Select a directory to move the data to."
|
|
|
|
msgstr "Escolla un cartafol a onde enviar os datos."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioridade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgctxt "Percent of File Downloaded"
|
|
|
|
msgid "% Complete"
|
|
|
|
msgstr "% completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Download first"
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
|
msgstr "Primeiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Download last"
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
|
msgstr "Último"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
|
|
|
|
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
|
|
|
|
msgctxt "preview available"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Dispoñíbel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Preview pending"
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "No preview available"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
|
|
|
|
msgctxt "Preview available"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Dispoñíbel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Advanced Details for %1"
|
|
|
|
msgstr "Detalles avanzados de %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Trackers"
|
|
|
|
msgstr "Localizadores"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
|
|
msgstr "Fontes web"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel engadir a fonte web %1: xa está na lista destas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
|
|
|
|
msgstr "Non é posíbel eliminar a fonte web %1: é parte do torrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Kick Peer"
|
|
|
|
msgstr "Expulsar ao parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Ban Peer"
|
|
|
|
msgstr "Bloquear o parceiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
|
|
|
msgctxt "Choked"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
|
|
|
msgctxt "Not choked"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
|
|
|
msgctxt "Snubbed"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
|
|
|
msgctxt "Not snubbed"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
|
|
|
msgctxt "Interested"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
|
|
|
msgctxt "Not Interested"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
|
|
|
msgctxt "Interesting"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
|
|
|
msgctxt "Not Interesting"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
|
msgstr "Enderezo IP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de subida "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
|
|
|
|
msgid "Choked"
|
|
|
|
msgstr "Atascado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Snubbed"
|
|
|
|
msgstr "Ignorado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
|
|
|
|
msgid "Availability"
|
|
|
|
msgstr "Dispoñibilidade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
|
|
|
|
msgid "DHT"
|
|
|
|
msgstr "DHT"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
msgstr "Puntuación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Upload Slot"
|
|
|
|
msgstr "Rañura de envío"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Requests"
|
|
|
|
msgstr "Pedidos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Enviado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Interested"
|
|
|
|
msgstr "Interesado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
|
|
|
|
msgid "Interesting"
|
|
|
|
msgstr "Interesante"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
|
|
|
|
msgid "IP address of the peer"
|
|
|
|
msgstr "Dirección IP do parceiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Which client the peer is using"
|
|
|
|
msgstr "Cliente que emprega o parceiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Download speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de descarga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Upload speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de subida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
|
|
|
|
"send us any data."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Comprobar se fomos estrangulados polo parceiro. Se nos limita é que non nos "
|
|
|
|
"está a enviar datos. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ignorado significa que o parceiro non enviou datos durante polo menos os "
|
|
|
|
"últimos 2 minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
|
|
|
|
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
|
|
|
|
msgstr "Que fracción dos datos do torrent ten o parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
|
|
|
|
msgstr "Se o parceiro ten DHT activado ou non"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A puntuación do parceiro. KTorrent emprega isto para determinar a quen subir."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
|
|
|
|
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
|
|
|
|
msgstr "Só os parceiros que teñen unha rañura de envío recibirán datos de nós"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
|
|
|
|
msgid "The number of download and upload requests"
|
|
|
|
msgstr "O número de descargas e subidas solicitadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
|
|
|
|
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
|
|
|
|
msgstr "Cantos datos se subiron desde este parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
|
|
|
|
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
|
|
|
|
msgstr "Cantos datos se lle subministraron a este parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
|
|
|
|
msgstr "Se o parceiro está interesado en descargar datos nosos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
|
|
|
|
msgstr "Se o parceiro está interesado en descargar datos deste parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Select a default torrent folder"
|
|
|
|
msgstr "Escoller un cartafol para torrents "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Select a default temporary folder"
|
|
|
|
msgstr "Escoller un cartafol para ficheiros temporais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Downloading Torrent File...."
|
|
|
|
msgstr "Descargando ficheiro torrent... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
|
|
|
|
msgctxt "changing the destination of the file"
|
|
|
|
msgid "Changing destination"
|
|
|
|
msgstr "Estase a mudar o destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
|
|
|
|
msgctxt "transfer state: downloading"
|
|
|
|
msgid "Downloading...."
|
|
|
|
msgstr "Descargando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
|
|
|
|
msgctxt "transfer state: finished"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
|
|
|
|
msgstr "Non é posíbel engadir un localizador a un torrent privado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
|
|
|
|
msgid "Torrent file does not exist"
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro de torrente non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
|
|
|
|
msgid "Analyzing torrent...."
|
|
|
|
msgstr "Analizando torrent... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize port..."
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel inicializar o porto…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
|
|
|
|
msgctxt "Transfer status: seeding"
|
|
|
|
msgid "Seeding...."
|
|
|
|
msgstr "Sementando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non foi posíbel inicializar libktorrent. Pode que as descargas de torrentes "
|
|
|
|
"non funcionen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
|
|
|
|
msgid "&Advanced Details"
|
|
|
|
msgstr "Opcións &avanzadas "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
|
|
|
|
msgid "&Scan Files"
|
|
|
|
msgstr "&Explorar ficheiros "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Error scanning data: %1"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao analizar os dados : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
|
|
|
|
msgstr "Estanse a analizar os datos de <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Failed to write to the file."
|
|
|
|
msgstr "Non puido escribirse no ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
|
|
|
|
msgctxt "Configure script"
|
|
|
|
msgid "Configure script"
|
|
|
|
msgstr "Configurar o script"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "Transfer state: processing script"
|
|
|
|
msgid "Processing script...."
|
|
|
|
msgstr "Procesando o script..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
|
|
|
|
msgctxt "Transfer State: Finished"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
|
|
|
|
msgctxt "Transfer State: Aborted"
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Add New Script"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un script novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Edit Script"
|
|
|
|
msgstr "Modificar o script"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Set Script File"
|
|
|
|
msgstr "Establecer o ficheiro de script"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Downloading Metalink File...."
|
|
|
|
msgstr "Estase a descargar un ficheiro de metaligazón... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pode que exista unha versión máis recente desta metaligazón, quere "
|
|
|
|
"descargala?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Redownload Metalink"
|
|
|
|
msgstr "Descargar de novo a metaligazón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Download failed, no working URLs were found."
|
|
|
|
msgstr "Fallou a descarga. Non se atoparon URLs que funcionasen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
|
|
|
|
"not work the download would be restarted) it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se puido verificar a descarga (%1). Desexa reparala e se a reparación "
|
|
|
|
"non funciona volver a comezar a descarga?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
|
|
|
|
msgid "File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección de ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
|
|
|
|
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
|
|
|
|
msgstr "Non se puido verificar a descarga, desexa reparala?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "transfer state: running"
|
|
|
|
msgid "Running...."
|
|
|
|
msgstr "Executando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
|
|
|
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
|
|
|
msgstr "Non puido completarse a descarga, non pode accederse ao enderezo URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
|
|
|
"the download will take longer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O enderezo URL non permite conexións múltiples,\n"
|
|
|
|
"a descarga tardará máis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Group Settings for %1"
|
|
|
|
msgstr "Configuracións de grupo para %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Create a Metalink"
|
|
|
|
msgstr "Crear un Metalink"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Add at least one file."
|
|
|
|
msgstr "Engada polo menos un ficheiro."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
|
|
|
|
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
|
|
|
|
msgstr "Hai que introducir as réplicas para as entradas con icona."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
|
|
|
|
msgid "General optional information for the metalink."
|
|
|
|
msgstr "Información opcional xeral sobre o metalink."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Unable to load: %1"
|
|
|
|
msgstr "Foi imposíbel cargar: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de Metalink Versión 4.0 (*.meta4)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro Metalink Versión 3.0 (*.metalink)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Define the saving location."
|
|
|
|
msgstr "Definir onde se garda."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
|
|
|
|
msgctxt "file as in file on hard drive"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Import dropped files"
|
|
|
|
msgstr "Importar os ficheiro soltados"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
|
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
|
|
|
|
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
msgstr ","
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propiedades do ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Enter a filename."
|
|
|
|
msgstr "Escriba un nome de ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "The filename exists already, choose a different one."
|
|
|
|
msgstr "Xa existe ese nome de ficheiro; escolla un diferente."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Enter at least one URL."
|
|
|
|
msgstr "Introduza ao menos un URL."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
msgstr "Mudar o nome do ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Rename %1 to:"
|
|
|
|
msgstr "Mudarlle o nome a %1 para:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:44
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "&Mudar o nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Select columns"
|
|
|
|
msgstr "Escoller as columnas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:315
|
|
|
|
msgid "Transfer Details"
|
|
|
|
msgstr "Detalles da transferencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
msgstr "Indefinida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
|
msgstr "Marxinal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
msgstr "Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "trust level"
|
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
|
msgstr "Final"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
|
|
|
|
msgid "Signature of %1."
|
|
|
|
msgstr "Signatura de %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "This option is not supported for the current transfer."
|
|
|
|
msgstr "Non se soporta esta opción para a transferencia actual."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
|
|
|
|
msgstr "Sinatura OpenPGP ASCII separada (*.asc)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
|
|
|
|
msgstr "Sinatura OpenPGP binaria separada (*.sig)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Load Signature File"
|
|
|
|
msgstr "Cargar un ficheiro de sinatura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:147
|
|
|
|
msgid "You need to define a signature."
|
|
|
|
msgstr "Precisa definir a sinatura."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
|
|
|
|
"the download."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Non se puido atopar a sinatura dixital. Comprobe se a sinatura é correcta ou "
|
|
|
|
"verifique a descarga."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:185
|
|
|
|
msgid "The key has been revoked."
|
|
|
|
msgstr "Revocouse a chave. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:189
|
|
|
|
msgid "The key is disabled."
|
|
|
|
msgstr "Desactivouse a chave."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:193
|
|
|
|
msgid "The key is invalid."
|
|
|
|
msgstr "A chave non é válida."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:198
|
|
|
|
msgid "The key is expired."
|
|
|
|
msgstr "A chave caducou."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:213
|
|
|
|
msgid "The key is not to be trusted."
|
|
|
|
msgstr "Non se debe confiar na chave."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:218
|
|
|
|
msgid "The key is to be trusted marginally."
|
|
|
|
msgstr "Apenas se pode confiar nesta chave."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Trust level of the key is unclear."
|
|
|
|
msgstr "Descoñécese o nivel de confianza desta chave."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Ilimitada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:278
|
|
|
|
msgctxt "pgp signature is verified"
|
|
|
|
msgid "Verified"
|
|
|
|
msgstr "Verificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:281
|
|
|
|
msgctxt "pgp signature is not verified"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallou"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
|
|
|
|
"data has been modified."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Precaución: fallou a verificación. Tanto puido ter introducido a sinatura "
|
|
|
|
"incorrecta como cambiarse os datos."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:289
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
|
|
|
|
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se puido verificar. Comprobe os datos introducidos, se gpg-agent está "
|
|
|
|
"executándose e se ten conexión á rede (que precisa para obter as chaves)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/signaturedlg.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se soporta esta funcionalidade xa que KGet non se compilou con soporte "
|
|
|
|
"para QPGME."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/tray.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Download Manager"
|
|
|
|
msgstr "Xestor de descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Groups"
|
|
|
|
msgstr[0] "Eliminar o grupo "
|
|
|
|
msgstr[1] "Eliminar os grupos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Rename Group..."
|
|
|
|
msgid_plural "Rename Groups..."
|
|
|
|
msgstr[0] "Mudarlle o nome ao grupo..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Mudarlles os nomes aos grupos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:701
|
|
|
|
msgid "not specified"
|
|
|
|
msgstr "sen especificar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
|
|
|
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
|
|
msgstr "Réplica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
|
|
|
msgctxt "The priority of the mirror"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
|
|
|
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
msgstr "Conexións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
|
|
|
msgctxt "Location = country"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Localización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Add mirror"
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha réplica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Modify the used mirrors"
|
|
|
|
msgstr "Modificar as réplicas empregadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Average speed: %1/s"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade media: %1/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
|
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 de %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Transfer History"
|
|
|
|
msgstr "Historial de transferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Open File"
|
|
|
|
msgstr "&Abrir ficheiro "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
|
|
|
|
msgctxt "The transfer is running"
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "En marcha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
|
|
|
|
msgctxt "The transfer is stopped"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Detida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
|
|
|
|
msgctxt "The transfer is aborted"
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
|
|
|
|
msgctxt "The transfer is finished"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "Orixe do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destino "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Less than 1MiB"
|
|
|
|
msgstr "Menos de 1MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
|
|
|
msgstr "Entre 1 MiB-10 MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
|
|
|
msgstr "Entre 10 MiB - 100 MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
|
|
|
|
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
|
|
|
msgstr "Entre 100 MiB - 1GiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
|
|
|
|
msgid "More than 1GiB"
|
|
|
|
msgstr "Máis de 1 GiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hoxe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
|
|
|
msgstr "A semana pasada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
|
|
|
msgstr "O mes pasado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
|
|
|
msgid "A long time ago"
|
|
|
|
msgstr "Xa hai tempo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
|
|
|
|
msgctxt "the transfer has been finished"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Download again"
|
|
|
|
msgstr "Descargar de novo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "Delete selected history-item"
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar a selección"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Abrir ficheiro "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Last Month"
|
|
|
|
msgstr "O mes pasado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Under 10MiB"
|
|
|
|
msgstr "Por debaixo dos 10MiB"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
|
|
|
msgstr "Entre 10 MiB e 50 MiB "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
|
|
|
msgstr "Entre 10 MiB e 100 MiB "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
|
|
|
msgid "More than 100MiB"
|
|
|
|
msgstr "Máis de 100MiB"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Import Links"
|
|
|
|
msgstr "Importar ligazóns"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
|
|
msgstr "Contén"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
|
|
msgstr "Non contén "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Todo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
msgstr "Vídeos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Imaxes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Son"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
|
|
|
msgstr "Arquivos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
|
|
|
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
|
|
|
msgid "Pattern Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Sintaxe do patrón"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Escape Sequences"
|
|
|
|
msgstr "Secuencias de escape"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
msgstr "Expresión regular"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
|
|
|
msgctxt "name of a file"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
|
|
|
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
|
msgstr "&Descarga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Auxiliary header"
|
|
|
|
msgstr "Cabeceiro auxiliar "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:440
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrición"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
|
|
|
msgctxt "list header: type of file"
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Location (URL)"
|
|
|
|
msgstr "Localización (URL)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
|
|
|
msgstr "Ligazóns en: %1 - KGet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
|
|
|
msgid "&Select All Filtered"
|
|
|
|
msgstr "&Seleccionar todo o filtrado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:806
|
|
|
|
msgid "&Select All"
|
|
|
|
msgstr "&Seleccionar todo "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
|
|
|
msgid "D&eselect All Filtered"
|
|
|
|
msgstr "Anular a s&elección de todo o filtrado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:809
|
|
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
|
|
msgstr "Anular toda a s&elección"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Filter Column"
|
|
|
|
msgstr "Filtrar a columna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Add checksum"
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha suma de comprobación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Transfer Verification for %1"
|
|
|
|
msgstr "Verificación da transferencia de %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
|
|
|
msgid "%1 was successfully verified."
|
|
|
|
msgstr "Verificouse %1 satisfactoriamente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Verification successful"
|
|
|
|
msgstr "A verificación foi satisfactoria"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Transfer Settings for %1"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de transferencia de %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
|
|
|
msgstr "Non funcionou alterar o destino; o destino fica sen modificar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Destination unmodified"
|
|
|
|
msgstr "O destino fica sen modificar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
|
|
|
msgid "Select at least one source url."
|
|
|
|
msgstr "Escolla polo menos un enderezo URL de orixe."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
|
|
|
msgstr "Marcáronse os ficheiros que xa existen no directorio actual."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "fix position for droptarget"
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
msgstr "Pegañento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:93
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Quit KGet"
|
|
|
|
msgstr "Saír de KGet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
|
|
|
|
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro arrastrado é unha lista de transferencias de KGet "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
|
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
|
msgstr "&Descargar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
|
|
|
|
msgid "&Load transfer list"
|
|
|
|
msgstr "&Cargar unha lista de transferencias"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Show Main Window"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a xanela principal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Hide Main Window"
|
|
|
|
msgstr "Agochar a xanela principal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Drop Target"
|
|
|
|
msgstr "Icona de descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:375
|
|
|
|
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
|
|
|
msgstr "Pode arrastrar as descargas á icona de descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:420
|
|
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
|
|
|
msgid "%1(%2) %3"
|
|
|
|
msgstr "%1(%2) %3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:426
|
|
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
|
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
|
|
|
msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocidade:%5/s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:434
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
|
|
|
"status"
|
|
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
|
|
|
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Listo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
|
|
|
|
msgstr "Non é posíbel iniciar a interface web: non foi posíbel abrir KWallet."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel iniciar a interface web: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
|
|
|
|
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
msgstr "%1/s "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "KGet Web Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interface Web de KGet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
|
|
|
|
msgctxt "@label number"
|
|
|
|
msgid "Nr"
|
|
|
|
msgstr "Nº"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Nome de ficheiro "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
|
|
|
|
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Rematada "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
|
|
|
|
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
|
|
|
|
msgctxt "@label Status of transfer"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
|
|
|
|
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Comezar "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Deter "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
|
|
|
|
msgctxt "@label Download from"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgstr "Fonte: "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
|
|
|
|
msgctxt "@label Save download to"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Saving to:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Gardando en: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
|
|
|
|
msgctxt "@label Title in header"
|
|
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interface web"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Anovar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Enter URL: "
|
|
|
|
msgstr "Introduza o URL: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "Aceptar "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
|
|
|
|
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
|
|
|
msgid "Refresh download list every"
|
|
|
|
msgstr "Anovar a lista de descargas cada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
|
|
|
|
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr "segundos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
|
|
msgstr "Gardar a configuración"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
|
|
|
|
msgctxt "@label text in footer"
|
|
|
|
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
|
|
|
msgstr "Interface web de Kget | XHTML 1.0 Strict válido & CSS"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
|
|
|
msgstr "Un xestor avantaxado de descargas para KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
|
|
|
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
|
|
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
|
|
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"© 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
|
|
|
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
|
|
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
|
|
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
|
|
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Lukas Appelhans"
|
|
|
|
msgstr "Lukas Appelhans"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor, programador principal, autor do engadido Torrent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Dario Massarin"
|
|
|
|
msgstr "Dario Massarin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvente principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Urs Wolfer"
|
|
|
|
msgstr "Urs Wolfer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Manolo Valdes"
|
|
|
|
msgstr "Manolo Valdes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor do Núcleo, Autor do engadido Multitarefa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Matthias Fuchs"
|
|
|
|
msgstr "Matthias Fuchs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Javier Goday"
|
|
|
|
msgstr "Javier Goday"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Aish Raj Dahal"
|
|
|
|
msgstr "Aish Raj Dahal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Google Summer of Code Student"
|
|
|
|
msgstr "Estudante do Google Summer of Code"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
|
|
|
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Mms Plugin Author"
|
|
|
|
msgstr "Mms Plugin Author"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Patrick Charbonnier"
|
|
|
|
msgstr "Patrick Charbonnier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Former Developer"
|
|
|
|
msgstr "Antigo Desenvolvedor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Matej Koss"
|
|
|
|
msgstr "Matej Koss"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Joris Guisson"
|
|
|
|
msgstr "Joris Guisson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
|
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor de BTCore (KTorrent)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
|
|
|
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Design of Web Interface"
|
|
|
|
msgstr "Deseñador da interface Web"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Start KGet with drop target"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar KGet con obxectivo onde deixar o destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar KGet coa xanela principal agochada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar KGet sen a icona de descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Execute Unit Testing"
|
|
|
|
msgstr "Executar a proba de unidades"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
|
|
msgid "URL(s) to download"
|
|
|
|
msgstr "URL(s) a transferir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:142
|
|
|
|
msgid "&New Download..."
|
|
|
|
msgstr "&Nova transferencia..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
|
|
|
msgstr "Abre un diálogo para engadir unha transferencia á lista."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Import Transfers..."
|
|
|
|
msgstr "&Importar transferencias..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Imports a list of transfers"
|
|
|
|
msgstr "Importa unha lista de transferencias."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Export Transfers List..."
|
|
|
|
msgstr "&Exportar a lista de transferencias..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
|
|
|
msgstr "Exporta as transferencias actuais a un ficheiro."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:163
|
|
|
|
msgid "&Create a Metalink..."
|
|
|
|
msgstr "&Crear unha metaligazón…"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
|
|
|
|
msgstr "Crea ou modifica unha metaligazón e a garda en disco."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
|
|
msgstr "Máxima prioridade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Download selected transfer first"
|
|
|
|
msgstr "Descargar a transferencia seleccionada a primeira."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Least Priority"
|
|
|
|
msgstr "Mínima prioridade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Download selected transfer last"
|
|
|
|
msgstr "Descargar a transferencia seleccionada a última."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Increase Priority"
|
|
|
|
msgstr "Aumentar a prioridade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
|
|
|
msgstr "Aumentar a prioridade da transferencia seleccionada."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Decrease Priority"
|
|
|
|
msgstr "Diminuír a prioridade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
|
|
|
msgstr "Diminuír a prioridade da transferencia seleccionada."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Delete selected group"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar o grupo seleccionado."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
|
|
msgstr "Establecer unha icona..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada para o grupo seleccionado."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Auto-Paste Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de apegado automático"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
|
|
|
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O botón do <b>apegado automático</b> conmuta o modo do apegado automático.\n"
|
|
|
|
"Se o activar, KGet examinará periodicamente o portaretallos á procura de "
|
|
|
|
"URLs apegaraas automaticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
|
|
|
|
msgstr "Usar KGet como xestor de descargas de Konqueror"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:242
|
|
|
|
msgctxt "delete selected transfer item"
|
|
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os seleccionados"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:245
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Borra a transferencia seleccionada e elimina os ficheiros do disco de a "
|
|
|
|
"descarga non rematou."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:249
|
|
|
|
msgctxt "delete all finished transfers"
|
|
|
|
msgid "Remove All Finished"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar todo o rematado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Borra todas as transferencias finalizadas e deixa todos os ficheiros no "
|
|
|
|
"disco."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:255
|
|
|
|
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
|
|
|
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Borrar o seleccionado e eliminar os ficheiros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
|
|
|
msgstr "Borra as transferencias seleccionadas e elimina os ficheiros do disco."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:261
|
|
|
|
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
|
|
|
msgid "Redownload Selected"
|
|
|
|
msgstr "Volver a descargar o escollido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:266
|
|
|
|
msgid "Start All"
|
|
|
|
msgstr "Inicialo todo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
|
|
|
msgstr "Inicia ou continúa todas as transferencias."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Start Selected"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar o seleccionado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
|
|
|
msgstr "Inicia ou continúa as transferencias seleccionadas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Pause All"
|
|
|
|
msgstr "Detelo todo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Pauses all transfers"
|
|
|
|
msgstr "Detén todas as transferencias."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Stop Selected"
|
|
|
|
msgstr "Deter as escollidas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Pauses selected transfer"
|
|
|
|
msgstr "Detén a transferencia seleccionada."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:291
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Deter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Open Destination"
|
|
|
|
msgstr "Abrir o destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Abrir un ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar os detalles"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:322
|
|
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copiar o URL ao portarretallos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:327
|
|
|
|
msgid "&Transfer History"
|
|
|
|
msgstr "&Historial de transferencias"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:333
|
|
|
|
msgid "&Group Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Configuración de grupo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:339
|
|
|
|
msgid "&Transfer Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Configuración de transferencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Import &Links..."
|
|
|
|
msgstr "Importar &ligazóns..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:351
|
|
|
|
msgid "After downloads finished action"
|
|
|
|
msgstr "Acción tras rematar as descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:353
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
|
|
|
msgstr "Escolla unha acción a executar unha vez rematen todas as descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:355
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
msgstr "Ningunha"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:430
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"This is the first time you have run KGet.\n"
|
|
|
|
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Esta é a primeira vez que executa KGet.\n"
|
|
|
|
"Desexa usar KGet como xestor de descargas de Konqueror? "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Konqueror Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integración con Konqueror"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
msgstr "Activar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:433
|
|
|
|
msgid "Do Not Enable"
|
|
|
|
msgstr "Non activar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:500
|
|
|
|
msgid "All Openable Files"
|
|
|
|
msgstr "Todos os ficheiros que se poidan abrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:517
|
|
|
|
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
|
|
|
msgid "KGet - %1%"
|
|
|
|
msgstr "KGet - %1%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:567
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Some transfers are still running.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to close KGet?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Algunhas transferencias aínda están en marcha.\n"
|
|
|
|
"Desexa realmente pechar KGet?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:569
|
|
|
|
msgid "Confirm Quit"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar a saída"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:596
|
|
|
|
msgid "KGet Transfer List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de transferencias de KGet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:596
|
|
|
|
msgid "Text File"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Export Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Exportar as transferencias"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:629
|
|
|
|
msgid "Enter Group Name"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o nome do grupo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:630
|
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome do grupo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:717
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
|
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Desexa realmente eliminar a transferencia escollida?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Está seguro que quere eliminar as transferencias escollidas?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
|
|
|
|
msgid "Confirm transfer delete"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar a eliminación da transferencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: mainwindow.cpp:746
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Desexa realmente eliminar a transferencia seleccionada, incluíndo os "
|
|
|
|
"ficheiros?"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Desexa realmente eliminar as transferencias seleccionadas, incluíndo os "
|
|
|
|
"ficheiros?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1077
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
|
|
|
|
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
|
|
|
|
"download manager for Konqueror\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"KGet foi temporalmente desactivado como xestor de transferencias de "
|
|
|
|
"Konqueror. Se quer desactivado para sempre, vaia a Configuración->Avanzado e "
|
|
|
|
"desactive «Usar como xestor de transferencias de Konqueror»."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Use as download manager for Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Empregar como xestor de descargas para Konqueror."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
|
|
|
msgstr "Vixiar o portapapeis en busca de ficheiros que descargar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
|
|
msgstr "Sensíbel ás maiúsculas:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum downloads per group:"
|
|
|
|
msgstr "Número máximo de descargar por grupo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
|
|
|
msgid "No limit"
|
|
|
|
msgstr "Sen límite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Speed Limit"
|
|
|
|
msgstr "Límite de velocidade "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Global &download limit:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de &descarga global:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:671 rc.cpp:677 rc.cpp:716 rc.cpp:722
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid " KiB/s"
|
|
|
|
msgstr " KiB/s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Global &upload limit:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de &subida global:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Per transfer:"
|
|
|
|
msgstr "Por transferencia:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
|
|
|
msgstr "Conectar de novo cando se interrompa a conexión."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Number of retries:"
|
|
|
|
msgstr "Número de intentos:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Retry after:"
|
|
|
|
msgstr "Tentar de novo despois de:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr "seg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Enable Web Interface"
|
|
|
|
msgstr "Activar a interface web "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:338
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Porto:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:410
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Use Drop Target"
|
|
|
|
msgstr "Empregar o destino do arrastre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
|
|
msgstr "Activar as animacións"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
|
|
|
msgstr "Empregar os cartafoles predeterminados dos grupos como suxestións."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Preguntar o cartafol de destino se non se definiu un cartafol predeterminado."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:743
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Mudar o nome"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Select Icon..."
|
|
|
|
msgstr "Escoller unha icona..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
|
|
msgstr "Activar a icona da barra de sistema"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
|
|
|
msgstr "Executar a acción cando se completen todas as descargas:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
msgid "At startup:"
|
|
|
|
msgstr "No inicio:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Restore Download State"
|
|
|
|
msgstr "Restaurar o estado da descarga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Start All Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar todas as descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Stop All Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Deter todas as descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
msgid "History backend:"
|
|
|
|
msgstr "Infraestrutura do historial:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
|
|
|
msgstr "Activar o seguimento global do progreso para KDE."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Show every single download "
|
|
|
|
msgstr "Mostrar cada unha das descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Show overall progress"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o progreso total"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Xestionar os ficheiros e transferencias existentes."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Always ask"
|
|
|
|
msgstr "Preguntar sempre."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Automatic rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear automaticamente."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Substituír"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Automatic checksums verification"
|
|
|
|
msgstr "Verificación automática."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Used checksum:"
|
|
|
|
msgstr "Empregouse a suma de comprobación:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Weak (fastest)"
|
|
|
|
msgstr "Débil ( a máis rápida)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Strong (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Forte (recomendada)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Strongest (slowest)"
|
|
|
|
msgstr "A máis forte (a máis lenta)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
|
|
|
|
#: rc.cpp:147 rc.cpp:749 rc.cpp:824
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
msgstr "Sinatura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Automatic verification"
|
|
|
|
msgstr "Verificación automática"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Automatic downloading of missing keys"
|
|
|
|
msgstr "Descarga automática das chaves que faltan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Keyservers:"
|
|
|
|
msgstr "Servidores de chaves:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Search Engines"
|
|
|
|
msgstr "Motores de procura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Engine Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome do motor de procura"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
msgid "New Engine..."
|
|
|
|
msgstr "Novo motor..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:177 rc.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Change string:"
|
|
|
|
msgstr "Mudar a cadea:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
msgstr "Modo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Checksum type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de suma de comprobación:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Result:"
|
|
|
|
msgstr "Resultado:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "label"
|
|
|
|
msgstr "etiqueta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Remove Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar o localizador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Change Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Modificar o localizador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Update Trackers"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar os localizadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
|
|
msgstr "Repor as predefinicións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Chunks"
|
|
|
|
msgstr "Anacos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Currently downloading:"
|
|
|
|
msgstr "Estase a recibir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:219 rc.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Downloaded:"
|
|
|
|
msgstr "Descargado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:222 rc.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Excluded:"
|
|
|
|
msgstr "Excluído:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
msgstr "Restante:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño :"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
|
|
|
|
"torrent.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Semente web para engadir "
|
|
|
|
"ao torrent.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Nota: </span>Só se admiten sementes web http.</p></body></html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:239
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Add Webseed"
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha fonte web"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Remove Webseed"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar fonte web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Stats"
|
|
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Seeders:"
|
|
|
|
msgstr "Parceiros:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:278 rc.cpp:284
|
|
|
|
#: rc.cpp:290 rc.cpp:296
|
|
|
|
msgid "<n>"
|
|
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de descarga:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Leechers:"
|
|
|
|
msgstr "Parceiros incompletos:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de subida:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
|
|
msgctxt "chunks left"
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
msgstr "Esquerda:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
|
msgctxt "all chunks"
|
|
|
|
msgid "All:"
|
|
|
|
msgstr "Todo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
|
msgctxt "source-file"
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgstr "Fonte: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Saving to:"
|
|
|
|
msgstr "Gardar en:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Scanning data of torrent:"
|
|
|
|
msgstr "Estanse a examinar os datos do torrent: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Number of chunks found:"
|
|
|
|
msgstr "Número de anacos atopados:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
|
|
msgid "Number of chunks failed:"
|
|
|
|
msgstr "Número de anacos errados:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
|
|
msgid "Number of chunks not downloaded:"
|
|
|
|
msgstr "Número de anacos sen descargar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Number of chunks downloaded:"
|
|
|
|
msgstr "Número de anacos descargados:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
|
|
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:329
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Upload limit per transfer:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de envío por transferencia: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "No Limit"
|
|
|
|
msgstr "Sen límite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:347 rc.cpp:356
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "KiB"
|
|
|
|
msgstr "KiB"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Download limit per transfer:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de descarga por transferencia:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:359
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Enable UTP protocol"
|
|
|
|
msgstr "Activar o protocolo UTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Cartafoles"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:365
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Default torrent folder:"
|
|
|
|
msgstr "Cartafol de torrentes predefinido: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default temporary folder:"
|
|
|
|
msgstr "Cartafol temporal predefinido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Pre-allocate disk space"
|
|
|
|
msgstr "Reservar espazo en disco"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:374 rc.cpp:461 rc.cpp:467
|
|
|
|
msgid "Number of connections per URL:"
|
|
|
|
msgstr "Número de conexións por url:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Use search engines"
|
|
|
|
msgstr "Empregar buscadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:380
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Search for verification information"
|
|
|
|
msgstr "Procurar información da verificación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:383
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "File Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuracións de ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:581
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
msgstr "Nome do ficheiro: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:389
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Use Normalized Name"
|
|
|
|
msgstr "Empregar nome normalizado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:392
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Use Literal Name"
|
|
|
|
msgstr "Empregar nome literal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Calidade:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Best Quality (.mp4)"
|
|
|
|
msgstr "Mellor calidade (.mp4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Normal Quality (.flv)"
|
|
|
|
msgstr "Calidade normal (.flv)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
|
|
|
|
"media."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Escriba os datos de acceso a súa conta de YouTube para poder acceder aos "
|
|
|
|
"contidos restrinxidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:407
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Login Info"
|
|
|
|
msgstr "Información de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
|
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
|
|
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
|
|
|
|
msgstr ".netrc ten que ter un hostname chamado \"youtube\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
|
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
|
|
msgid "User .netrc file"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de usuario .netrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
|
|
msgid "Regexp:"
|
|
|
|
msgstr "Exp. regular:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
|
msgstr "Ruta:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Descrición: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
|
|
msgid "User Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Scripts de usuario "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Rota "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
|
|
msgid "RegExp"
|
|
|
|
msgstr "Exp regular"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
|
|
msgid "New Script...."
|
|
|
|
msgstr "Novo script..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
|
|
msgid "Edit...."
|
|
|
|
msgstr "Editar... "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:452
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Configure...."
|
|
|
|
msgstr "Configurar... "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
|
|
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
|
|
|
msgstr "Número de ficheiros en descarga simultaneamente:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Number of mirrors per file:"
|
|
|
|
msgstr "Número de réplicas por ficheiro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Select the files you want to be downloaded."
|
|
|
|
msgstr "Seleccione os ficheiros que quere descargar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
|
|
msgctxt "@label transfer source"
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgstr "Fonte: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
|
|
msgid "Remaining Time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo restante:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:482
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "General options."
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Xeral"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
|
|
|
|
#: rc.cpp:485
|
|
|
|
msgid "Create partial checksums"
|
|
|
|
msgstr "Crear sumas de comprobación parciais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:488
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "General URL:"
|
|
|
|
msgstr "Url xeral: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:491
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
|
|
|
|
"this might take a while."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Crear automaticamente sumas de comprobación dos tipos seleccionados. Lembre "
|
|
|
|
"que isto pode levar un anaco."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:494
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
|
|
|
|
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
|
|
|
|
"and the filename."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Introduza aquí URLs se todos os ficheiros soltados están nese servidor e no "
|
|
|
|
"mesmo directorio. Por cada ficheiro soltado o url consiste na parte "
|
|
|
|
"introducida e no nome de ficheiro."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:497
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Types of the checksums:"
|
|
|
|
msgstr "Tipos de sumas de comprobación:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Create checksums:"
|
|
|
|
msgstr "Crear sumas de comprobación:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:503
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "These entries are optional."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
msgstr "Opcional"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:506
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Optional data:"
|
|
|
|
msgstr "Datos opcionais:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:509
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Enter information that all chosen files share."
|
|
|
|
msgstr "Introduza información que compartan todos os ficheiros escollidos."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:512
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
|
|
|
|
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
|
|
|
|
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
|
|
|
|
"one URL."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Este asistente permite crear metalinks desde cero ou basealas nos metalinks "
|
|
|
|
"existentes. Moitos campos son opcionais ou recomendados, así que os pode "
|
|
|
|
"encher se quere e como queira. O mínimo é unha localización para gardar, ao "
|
|
|
|
"menos un ficheiro e un url."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Save created Metalink at:"
|
|
|
|
msgstr "Gardar o Metalink creado en:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:518
|
|
|
|
msgid "Create new Metalink"
|
|
|
|
msgstr "Crear un novo Metalink"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Load existing Metalink:"
|
|
|
|
msgstr "Cargar un Metalink existente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
|
|
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
|
|
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
|
|
|
msgstr "*.metalink *.meta4|Ficheiro Metalink (*.metalink *.meta4)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:527
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:533
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:536
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Logo:"
|
|
|
|
msgstr "Logotipo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:539
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "URL to the logo"
|
|
|
|
msgstr "Url do logotipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:542
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "The language of the file"
|
|
|
|
msgstr "Lingua do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:545
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
msgstr "Lingua:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:548
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Operating systems:"
|
|
|
|
msgstr "Sistemas operativo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:551
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Supported OSes, separated with commas"
|
|
|
|
msgstr "Sistemas operativos con soporte, separados por comas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:554
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:557
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Publisher:"
|
|
|
|
msgstr "Quen o publica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:563 rc.cpp:572
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "publisher"
|
|
|
|
msgstr "quen o publica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Name of the publisher"
|
|
|
|
msgstr "Nome de quen o publica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:575
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "URL to the publisher"
|
|
|
|
msgstr "URL de quen o publica"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:578
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
msgstr "Requirido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
#: rc.cpp:584
|
|
|
|
msgid "Used Mirrors:"
|
|
|
|
msgstr "Réplicas empregadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
|
|
#: rc.cpp:590
|
|
|
|
msgid "File size (in bytes):"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño do ficheiro (en bytes):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
|
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:596 rc.cpp:827
|
|
|
|
msgid "Verification:"
|
|
|
|
msgstr "Verificación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
msgstr "Opcional"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:602
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "General information:"
|
|
|
|
msgstr "Información xeral:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
|
|
|
|
msgstr "Aquí pódese introducir información opcional xeral no metalink."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:608
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Origin:"
|
|
|
|
msgstr "Orixe:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Web URL to the metalink"
|
|
|
|
msgstr "URL web ao metalink"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:614
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Dinámico significa que os metalinks actualizados pódense atopar en \"Orixe\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Dynamic:"
|
|
|
|
msgstr "Dinámico:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:620
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Metalink published"
|
|
|
|
msgstr "Metalink publicado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
|
|
|
|
#: rc.cpp:623 rc.cpp:641
|
|
|
|
msgid "Date and time:"
|
|
|
|
msgstr "Data e hora:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
|
|
|
|
#: rc.cpp:626 rc.cpp:638
|
|
|
|
msgid "Timezone offset:"
|
|
|
|
msgstr "Diferenza do fuso horario:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:629 rc.cpp:635
|
|
|
|
msgid "Negative offset:"
|
|
|
|
msgstr "Diferenza negativa:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Metalink updated"
|
|
|
|
msgstr "Metalink actualizado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
|
|
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Engade ficheiros locais recollendo unha morea de información de maneira "
|
|
|
|
"automática."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Add local files"
|
|
|
|
msgstr "Engadir ficheiros locais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Adding local files..."
|
|
|
|
msgstr "Estanse a engadir os ficheiros locais..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Group Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de grupo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:656
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Default &folder:"
|
|
|
|
msgstr "Cartafol &predeterminado:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
|
|
|
msgstr "Move todas as transferencias coa expresión regular a este grupo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:662
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Regular &expression:"
|
|
|
|
msgstr "&Expresión regular:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "*movies*"
|
|
|
|
msgstr "*películas*"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:668 rc.cpp:674 rc.cpp:713 rc.cpp:719 rc.cpp:725
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "No value has been set"
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
|
|
msgstr "Non definido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:680
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum &download speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de &descarga máxima:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum &upload speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade de &subida máxima:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:686
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
|
|
msgstr "Réplica:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Number of connections:"
|
|
|
|
msgstr "Número de conexións:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:692
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Enter a URL"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o URL:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Prioridade:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:698
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
|
|
|
msgstr "Opcional: a prioridade da réplica, 1 o máis alto, 999999 o máis baixo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:704
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Localización:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Transfer Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de transferencia "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:710
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Download des&tination:"
|
|
|
|
msgstr "Des&tino da descarga:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:728
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Upload limit:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de &subida:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Download limit:"
|
|
|
|
msgstr "Límite de &descarga:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:734
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum &share ratio:"
|
|
|
|
msgstr "Taxa máximo de &compartir:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
|
|
|
msgstr "Modificar as réplicas empregadas para as descargas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:740
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
|
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
|
|
msgstr "Réplicas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:746
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
|
|
|
msgid "Verification"
|
|
|
|
msgstr "Verificación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
|
|
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
|
|
|
msgid "Hash type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de hash:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
|
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
|
|
|
msgid "Hash:"
|
|
|
|
msgstr "Hash:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
|
msgid "Enter a hash key"
|
|
|
|
msgstr "Introduza unha chave de hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
|
msgid "Clear History"
|
|
|
|
msgstr "Limpar o historial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
|
msgid "View Modes:"
|
|
|
|
msgstr "Modos de vista:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
|
msgid "Select Ranges:"
|
|
|
|
msgstr "Escoller os intervalos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
|
|
msgid "Filter history"
|
|
|
|
msgstr "Filtrar o historial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:782
|
|
|
|
msgctxt "delete selected transfer"
|
|
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os escollidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
|
|
msgid "&File with links to import:"
|
|
|
|
msgstr "&Ficheiro coas ligazóns a importar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
|
msgid "&Import Links"
|
|
|
|
msgstr "Importar &ligazóns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Show:"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
|
msgid "Show &web content"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar contido &web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
|
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
|
|
|
msgstr "Para filtrar pode empregar comodíns (*, ?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
|
msgid "Filter files here...."
|
|
|
|
msgstr "Filtre os ficheiros aquí..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
|
msgid "Inver&t Selection"
|
|
|
|
msgstr "Inver&ter a escolla "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
|
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
|
|
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
|
|
|
msgstr "Verifique a descarga rematada coa suma de comprobación seleccionada."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
|
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
|
|
msgid "&Verify"
|
|
|
|
msgstr "&Verificar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
|
msgid "Verifying:"
|
|
|
|
msgstr "Estase a verificar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Has binary PGP signature."
|
|
|
|
msgstr "Ten sinatura PGP binaria."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ascii PGP signature:"
|
|
|
|
msgstr "Sinatura PGP ASCII:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Load Signature"
|
|
|
|
msgstr "Cargar unha sinatura"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
|
|
msgstr "&Verificar"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
msgstr "Chave"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Issuer:"
|
|
|
|
msgstr "Expendedor:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
|
|
msgstr "Correo electrónico:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Comentario:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Creation:"
|
|
|
|
msgstr "Creación:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
|
msgstr "Caducidade:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Trust:"
|
|
|
|
msgstr "Confianza:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
msgstr "Pegada dixital:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
|
msgid "Destination:"
|
|
|
|
msgstr "Destino:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
|
msgid "Transfer group:"
|
|
|
|
msgstr "Grupo de transferencias: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
|
msgid "&Downloads"
|
|
|
|
msgstr "&Descargas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Configuración"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Axuda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
|
msgid "The width of the columns in the history view"
|
|
|
|
msgstr "O largo das columnas na vista de historial"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
|
|
|
#: rc.cpp:897 rc.cpp:903
|
|
|
|
msgid "List of the available search engines"
|
|
|
|
msgstr "Lista de URLs de motores de procura dispoñíbeis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
|
|
|
|
#: rc.cpp:900 rc.cpp:906 rc.cpp:909 rc.cpp:915
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "List of the available search engine URLs"
|
|
|
|
msgstr "Lista de motores de procura dispoñíbeis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
|
|
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
|
|
msgid "List of the Regexp to match input URL"
|
|
|
|
msgstr "Lista das expresións regulares para cadrar coa URL de entrada"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:918
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "List of descriptions for user scripts"
|
|
|
|
msgstr "Lista de descricións dos scripts de usuario"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:921
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "List of whether the script is enabled"
|
|
|
|
msgstr "Lista de scripts activados"
|