kde-l10n/ar/messages/applications/kate.po

1541 lines
47 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kate.po to
# This the Arabic Translation file for the KDE Advances Text Editor.
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "ظلال الخلفية"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "ظلّ المستندات الم&عروضة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "ظلّ المستندات المُع&دَّلة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "اف&رز حسب:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "ترتيب الفتح"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "اسم المستند"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "العنوان"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "وضع ال&عرض:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "وضع الشجرة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "وضع القائمة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "أ&ظهر كامل المسار"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"عندما تكون ظلال الخلفية ممكّنة، ستملك المستندات التي عُرِضَت أو حُرِّرت في الجلسة "
"الحاليّة ظلّ خلفيّة. ستملك المستندات الأكثر حداثة الظلّ الأقوى."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "عيّن لون ظلّ المستندات المعروضة."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr "عيّن لون المستندات المُعدَّلة. "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "شجرة المستند"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "أظهر المستندات المفتوحة في شجرة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "اضبط المستندات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "أ&ظهر النشط"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "المستند السابق"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "المستند التالي"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; حرّر المستند N من قائمة المستندات</b></p><p>الاستخدام: "
"<tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; أوّل مستند</b></p><p>الاستخدام: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>يذهب إلى أوّل (<b>f</b>irst) مستند (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>عدّل تطبيق آخر المستند.</p>"
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:296
msgid "Close the current document."
msgstr "أغلق المستند الحالي."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "انسخ اسم الملف"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "انسخ اسم الملف للملف."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "وضع الشجرة"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "عيّن نمط العرض إلى وضع الشجرة"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "وضع القائمة"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "عيّن نمط العرض إلى وضع القائمة"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "افرز حسب اسم المستند"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "مسار المستند"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "اسرد حسب مسار المستند"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "افرز حسب ترتيب الفتح"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "افتح باستخدام"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "وضع العرض"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "افرز حسب"
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:800
msgid "&Other..."
msgstr "أ&خرى..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "لم يُعثر على التطبيق '%1'."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826
msgid "Application not found"
msgstr "لم يُعثر على التطبيق"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "&صناديق الأدوات"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "أظهر الأش&رطة الجانبية"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "أظهر %1"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "اضبط..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: app/katemdi.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Make غير مثابر"
#: app/katemdi.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Make Persistent"
msgstr "Make مثابر"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "انقل إلى"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي الأيسر"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي الأيمن"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي العلوي"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي السفلي"
#: app/katemdi.cpp:838
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>أنت على وشك إخفاء الأشرطة الجانبية. مع الأشرطة الجانبية المخفيّة من "
"المستحيل الوصول مباشرةً إلى عروض الأدوات بالفأرة بعد الآن، "
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "احفظ كـ ( %1 )"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "هناك ملف بالاسم \"%1\" موجود بالفعل. أتريد حقًّا الكتابة فوقه؟"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "أأكتب فوق الملف؟"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "احفظ المستندات"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr "<qt>عُدِّلت المستندات التالية. أتريد حفظها قبل الإغلاق؟</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&حدّد الكل"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "تعذّرت كتابة البيانات التي طلبتها. فضلًا اختر كيف تريد المتابعة."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"يمكنك هنا رؤية كلّ ملحقات كيت المتوفّرة. تلك التي بعلامة مُحمَّلة، والتي ستُحمَّل "
"مجدّدًا في المرّة التالي التي يبدأ فيها كيت."
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "خيارات التطبيق"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامّة"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "ال&سلوك"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "ن&بّه عن الملفات التي عدّلتها عمليات أجنبية"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"إن مُكِّن، عندما يستقبل كيت التركيز سيسألك عمّا تريد فعله بالملفات المُعدَّلة في "
"القرص الصلب. إن لم يُمكَّن، ستُسأل عمّا تريد فعله بالملف المُعدَّل في القرص الصلب "
"عند محاولة حفظ الملف."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "المعلومات الوصفية"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "أبقِ المعلومات الوصفية "
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"كِش IF مستند تشكيل مثل لـ علامة موقع إلى محرِّر الـ تشكيل IF مستند ليس تغير."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "ا&حذف المعلومات الوصفية غير المُستخدَمة بعد:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(أبدًا)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "إدارة الجلسات"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "عناصر الجلسات"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "ضمّن تضبيط ال&نافذة"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr "علّم هذا إن أردت استرجاع كلّ العرض والإطارات في كلّ مرة تفتح فيها كيت"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "السلوك عند بدء التطبيق"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "ابدأ &جلسة جديدة"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&حمّل الجلسة المستخدَمة حديثًا"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "اختر جلسة &يدويًا"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "مدير الملحقات"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "مكوّن المحرّر"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "خيارات مكوّن المحرّر"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " (مباشرةً)"
msgstr[1] " (يوم واحد)"
msgstr[2] " (يومان)"
msgstr[3] " أيام"
msgstr[4] " يومًا"
msgstr[5] " يوم"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "عُدِّلَت المستندات في القرص"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "أ&عد التحميل"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "أزل الشارة المعدّلة من المستندات المحدّدة"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "اكتب فوق المستندات المحدّدة، متجاهلًا تغييرات القرص"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "أعد تحميل المستندات المحدّدة من القرص"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>المستندات المُسرَدة أدناه عُدِّلت في القرص.<p>اختر واحد أو أكثر، ثمّ انقر زرّ "
"إجراء حتّى تفرغ القائمة.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "الحالة في القرص"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "عُدِّل"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "أُنشئ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "حُذِف"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "ا&عرض الفرق"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"يحسب الفروقات بين محتويات المحرّر وملف القرص للمستند المحدّد، ويُظهِر الاختلاف "
"في التطبيق الافتراضي. يتطلّب "
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"تعذّر حفظ المستند\n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"your PATH."
msgstr ""
"فشل تنفيذ أمر الفرق (diff). فضلًا تأكّد من أنّ diff(1) مثبّت وأنّه في مسارك."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "خطأ إنشاء الفرق"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "بتجاهل كميّة الفراغات البيضاء المتغيّرة، فإنّ الملفان متشابهان."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "خَرْج الفرق"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"تعذّر العثور على مكوّن محرّر نصوص كدي.\n"
"فضلًا تأكّد من تثبيت كدي."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "الملف المؤقّت %1 عُدِّل. أتريد حذفه على أية حال؟"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "أأحذف الملف؟"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>المستند '%1' عُدِّل، لكنه لم يُحفظ.</p><p>أتريد حفظ التغييرات أو تجاهلها؟</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "أغلق المستند"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كـ"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "فُتِح ملف عندما حاول كيت الإغلاق، أُجهض الإغلاق."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "أُجهِض الإغلاق"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "يبدأ"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "يعيد فتح الملفات من الجلسة الأخيرة..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "أخطاء/تحذيرات أثناء فتح المستندات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "تعذّر فتح الملف '%1': ليس ملف طبيعي، هو مجلد."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "اقسم &رأسيًا"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "اقسم العرض النشط حاليًا رأسيًا إلى عرضيْن."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "اقسم أ&فقيًا"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "اقسم العرض النشط حاليًا أفقيًا إلى عرضيْن."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "أغلق العرض ال&حالي"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "أغلق العرض المُقسَّم النشط حاليًا"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "أغلق العروض غير النشطة"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "أغلق كلّ العروض ما عدا تلك النشطة"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "العرض المُقسَّم التالي"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "اجعل العرض المُقسَّم التالي هو النشط."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "العرض المُقسَّم السابق"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "اجعل العرض المُقسَّم السابق هو النشط."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "حرّك القاسِم لليمين"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى اليمين"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "حرّك القاسِم لليسار"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى اليسار"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "حرّك القاسِم لأعلى"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى الأعلى"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "حرّك القاسِم لأسفل"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى الأسفل"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "أظهر موقع المؤشّر"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "أظهر عدد المحارف"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "أظهر وضع الإدخال"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "أظهر وضع التحديد"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "أظهر الترميز"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "أظهر اسم المستند"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "افتح ملفًا"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>أنت تحاول فتح ملف واحد كبير أو أكثر:</p><ul>%1</ul><p>أتريد التقدّم؟</"
"p><p><strong>انتبه إلى أنّه قد يتوقّف كيت عن الاستجابة لبعض الوقت عند فتح "
"الملفات الكبيرة.</strong></p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "افتح ملف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " السطر: %1 العمود: %2 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " المحارف: %1 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " سطر "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " إدراج "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " السطر: %1 من %2 العمود: %3 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " كتلة "
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "استخدم هذا الأمر لتظهر أو تخفي شريط حالة العرض"
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "أ&ظهر المسار في شريط العنوان"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "أظهر مسار المستند كاملًا في واصفة النافذة"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "افتح مستندًا موجودًا للتحرير"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"يسرد هذا الملفات التي قمت بفتحها حديثًا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "احفظ ال&كلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "احفظ كلّ المستندات المفتوحة والمُعدَّلة إلى القرص."
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "أ&عد تحميل الكلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات."
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "أغلق اليتيمة"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"أغلق كلّ المستندات في قوائم الملفات التي يتعذّر إعادة فتحها، لأنها غير قابلة "
"للوصول بعد الآن."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "أغلق الأخرى"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "أغلق المستندات الأخرى."
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "أغ&لق الكلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "أغلق كلّ المستندات المفتوحة."
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "أغلق هذه النافذة"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "نافذة &جديدة"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "أنشئ عرض كيت جديد (نافذة جديدة بنفس قائمة المستندات)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "فتح &سريع"
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "افتح نموذجًا لفتح المستندات بسرعة."
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"افتح المستند الحالي باستخدام تطبيق آخر مسجَّل لنفس نوعه، أو تطبيق من اختيارك."
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "اضبط تعيينات اختصارات لوحة مفاتيح التطبيق."
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "اضبط العناصر التي يجب أن تظهر في أشرطة الأدوات."
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "اضبط النواحي المختلفة لهذا التطبيق ومكوّن المحرّر"
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "يُظهر هذا تلميحات مفيدة حول استخدام هذا التطبيق."
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "كتيِّب الملح&قات"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "يُظهر هذا مساعدة للملحقات المتوفّرة المتعدّدة."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&حول مكوّن المحرّر"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "ا&فتح جلسة"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "ا&حفظ الجلسة"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "احفظ الجلسة &كـ..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "أ&در الجلسات..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "افتح جلسة ب&سرعة"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "هذا سيُغلق كلّ المستندات المفتوحة. أتريد حقًّا المتابعة؟"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "أغلق كلّ المستندات"
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "هذا سيخفي شريط القوائم نهائيًا. يمكنك إظهاره ثانيةً بطباعة %1."
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr "أخفِ شريط القوائم"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [للقراءة فقط]"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "كيت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "كيت - محرّر نصوص متقدّم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "حقوق النشر © 2000-2013 مؤلّفو كيت"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "المصين"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "مطوّر اللُب"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "مطوِّر ومُرشد الإبراز"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer"
msgstr "مطوِّر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
#, fuzzy
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "نظام التخزين الرائع"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "أوامر التحرير"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "الاختبار، ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "مطوّر اللُب السابق"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "مؤلّف كاتبك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "نقل كاتبك إلى KParts"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "تأريخ التراجع في كاتبك، التكامل مع Kspell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "دعم إبراز صياغة XML في كابتك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "رقعات وأمور أخرى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "مطوِّر إضافة پيثون"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "الأسئلة والأجوبة والبرمجة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "إبراز ملفات RPM الخاصّة، بيرل، الفروق وغيرها"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "إبراز VHDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "إبراز SQL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "إبراز Ferite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "إبراز ILERPG"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "إبراز لاتخ"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "إبراز ملفات Makefile، بايثون"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "إبراز بايثون"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "إبراز Scheme"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية/نوع البيانات للغة PHP"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "مساعدة لطيفة جدًا"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "كل من شارك ونسيتُ ذكره"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "ابدأ كيت بالجلسة المُعطاة"
#: app/katemain.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "ابدأ كيت بجلسة مجهولة جديدة، "
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "عيّن ترميز الملف لفتحه"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "انتقل إلى هذا السطر"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "انتقل إلى هذا العمود"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "اقرأ محتويات stdin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "المستند لفتحه"
#: app/katequickopen.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Quick Open Search"
msgstr "إفتح الجلسة"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "كُتِبَت كل المستندات إلى القرص"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "كُتبَ المستند إلى القرص"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; اكتب المستند(ات) إلى القرص</b></p><p>الاستخدام: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>يكتب المستند(ات) الحاليّ(ة) إلى القرص. يمكن "
"استدعائه بطريقتين:<br /> <tt>w</tt> &mdash; يكتب المستند الحاليّ إلى "
"القرص<br /> <tt>wa</tt> &mdash; يكتب كلّ المستندات إلى القرص.</p><p>إن لم يكن "
"هناك اسم ملف مرتبط المستند، سيظهر حواريّ ملفات.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [اكتب و] اخرج</b></p><p>الاستخدام: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>ينهي التطبيق. إن أُضيف <tt>w</tt>، فسيكتب المستند(ات) أيضًا إلى "
"القرص. يمكن استدعاء هذا الأمر بعدّة طرق:<br /> <tt>q</tt> &mdash; يغلق العرض "
"الحاليّ.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; يغلق كلّ العروض، "
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; اقسم العرض الحاليّ أفقيًّا إلى اثنين</b></p><p>الاستخدام: "
"<tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>النترجة هي عرضان لنفس المستند.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; اقسم العرض الحاليّ رأسيًّا إلى اثنين</b></"
"p><p>الاستخدام: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>النتيجة هي عرضان لنفس المستند."
"</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; اقسم العرض وأنشئ مستندًا جديدًا</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>يقسم العرض الحاليّ ويفتح مستندًا جديدًا في العرض "
"الجديد. يمكن استدعاء هذا الأمر بطريقتين:<br /> <tt>new</tt> &mdash; يقسم "
"العرض أفقيًّا ويفتح مستندًا جديدًا.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; يقسم العرض رأسيًّا "
"ويفتح مستندًا جديدًا.<br /></p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; أعد تحميل المستند الحاليّ</b></p><p>الاستخدام: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>يبدأ تحرير (<b>e</b>dit) المستند الحاليّ ثانيةً. "
"هذا مفيد لإعادة تحرير المستند الحاليّ عندما يُغيَّر ببرنامج آخر.</p>"
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "خطأ داخلي: هناك أكثر من سيرورة فتح واحدة للجلسة المُعطاة."
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"الجلسة '%1' مفتوحة في سيرورة كيت أخرى، أأغيّر السيرورة بدلًا من إعادة الفتح؟"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "لا جلسات محدّدة لفتحها."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "لا جلسات محدّدة"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "لا جلسات محدّدة لنسخها."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "حدّد الاسم الجديد للجلسة الحالية"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"هناك جلسة موجودة بالفعل بالاسم المُختار.\n"
"فضلًا اختر واحدة مختلفة\n"
"اسم الجلسة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "اسم الجلسة:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "لحفظ الجلسة عليك تحديد اسم لها."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "اسم الجلسة ناقص"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "مُختار الجلسات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "افتح جلسة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "اسم الجلسة"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "المستندات المفتوحة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "استخدم الجلسة المحدّدة كقالب"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "استخدم هذا الخيار &دائمًا"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "أدر الجلسات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "أ&عد التسمية..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "حدّد الاسم الجديد للجلسة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr "تعذّرت إعادة تسمية الجلسة إلى \"%1\"، هناك بالفعل جلسة أخرى بنفس الاسم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "إعادة تسمية الجلسة"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:9
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:12
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:18
msgid "Split View"
msgstr "اقسم العرض"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:24
msgid "Sess&ions"
msgstr "&جلسات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:30
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:36
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "عناصر شريط ال&حالة"