2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
|
|
|
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 23:15+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:39
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Checkout"
|
|
|
|
msgstr "Obtención de <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Checkout"
|
|
|
|
msgstr "Obter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Git Checkout"
|
|
|
|
msgid "Branch:"
|
|
|
|
msgstr "Rama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:59
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Git Checkout"
|
|
|
|
msgid "Tag:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:67 pushdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Create New Branch: "
|
|
|
|
msgstr "Crear unha nova rama: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag."
|
|
|
|
msgstr "Crear unha nova rama baseada na rama ou etiqueta seleccionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:86 pushdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
|
msgstr "Forzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Discard local changes."
|
|
|
|
msgstr "Descartar os cambios locais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:119
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "There are no tags in this repository."
|
|
|
|
msgstr "Non hai etiquetas neste repositorio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:179
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Branch Base"
|
|
|
|
msgstr "Base da rama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:180
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Checkout"
|
|
|
|
msgstr "Obtención"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:199
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "You must enter a valid name for the new branch first."
|
|
|
|
msgstr "Antes debe fornecer un nome válido para a nova rama."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:206
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "A branch with the name '%1' already exists."
|
|
|
|
msgstr "Xa existe unha rama chamada «%1»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:213
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Branch names may not contain any whitespace."
|
|
|
|
msgstr "Os nomes das ramas non poden ter espazos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:220
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "You must select a valid branch first."
|
|
|
|
msgstr "Antes debe escoller unha rama válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:241
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@item:intext Prepended to the current branch name to get the default name "
|
|
|
|
"for a newly created branch"
|
|
|
|
msgid "branch"
|
|
|
|
msgstr "rama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Commit"
|
|
|
|
msgstr "Remisión de <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:40
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Commit"
|
|
|
|
msgstr "Remitir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Commit message"
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe de remisión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Amend last commit"
|
|
|
|
msgstr "Aquelar a última remisión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "There is nothing to amend."
|
|
|
|
msgstr "Non hai nada que aquelar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:74
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget"
|
|
|
|
msgid "Sign off"
|
|
|
|
msgstr "Asinar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message."
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha liña de sinatura ao final da mensaxe da remisión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:131
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "You must enter a commit message first."
|
|
|
|
msgstr "Antes debe escribir unha mensaxe de remisión."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Add"
|
|
|
|
msgstr "Engadir a <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar de <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Checkout..."
|
|
|
|
msgstr "Obter con <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Commit..."
|
|
|
|
msgstr "Remitir en <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:85
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Create Tag..."
|
|
|
|
msgstr "Crear etiqueta en <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Push..."
|
|
|
|
msgstr "Enviar desde <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Pull..."
|
|
|
|
msgstr "Descargar en <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Adding files to <application>Git</application> repository..."
|
|
|
|
msgstr "Engadindo ficheiros ao repositorio <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Adding files to <application>Git</application> repository failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non foi posíbel engadir ficheiros ao repositorio <application>Git</"
|
|
|
|
"application>."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:346
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Added files to <application>Git</application> repository."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Engadíronse os ficheiros ao repositorio <application>Git</application>."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:355
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Removing files from <application>Git</application> repository..."
|
|
|
|
msgstr "Eliminando ficheiros do repositorio <application>Git</application>…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:356
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Removing files from <application>Git</application> repository failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non foi posíbel eliminar os ficheiros do repositorio <application>Git</"
|
|
|
|
"application>."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:357
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Removed files from <application>Git</application> repository."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Elimináronse os ficheiros do repositorio <application>Git</application>."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:391
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Switched to branch '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Cargouse a rama «%1»…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:397
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@info:status Git HEAD pointer, parameter includes short SHA-1 & commit "
|
|
|
|
"message "
|
|
|
|
msgid "HEAD is now at %1"
|
|
|
|
msgstr "Agora a cabeceira (HEAD) está en %1."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:401
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Switched to a new branch '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Cargouse a nova rama «%1»…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:412
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<application>Git</application> Checkout failed. Maybe your working directory "
|
|
|
|
"is dirty."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non foi posíbel realizar a obtención con <application>Git</application>. "
|
|
|
|
"Pode que o seu directorio de traballo estea “sucio”."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:471
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Successfully created tag '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Creouse a etiqueta «%1»."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:476
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<application>Git</application> tag creation failed. A tag with the name '%1' "
|
|
|
|
"already exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non foi posíbel crear a etiqueta con <application>Git</application>. Xa "
|
|
|
|
"existe unha chamada «%1»."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> tag creation failed."
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear a etiqueta con <application>Git</application>."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:490
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed."
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel enviar a rama %1 a %2:%3."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:492
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pushed branch %1 to %2:%3."
|
|
|
|
msgstr "Enviouse a rama %1 a %2:%3."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:494
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..."
|
|
|
|
msgstr "Enviando a rama %1 a %2:%3..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:511
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pulling branch %1 from %2 failed."
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel descargar a rama %1 de %2."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:513
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully."
|
|
|
|
msgstr "Descargouse a rama %1 de %2."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:515
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Pulling branch %1 from %2..."
|
|
|
|
msgstr "Descargando a rama %1 de %2…"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:568 fileviewgitplugin.cpp:580
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Branch is already up-to-date."
|
|
|
|
msgstr "A rama xa está actualizada."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:584
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
msgid "Merge conflicts occurred. Fix them and commit the result."
|
|
|
|
msgstr "Producíronse conflitos de mestura. Amáñeos e remita o resultado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:33
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Pull"
|
|
|
|
msgstr "Descarga en <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:36
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "@title:group The source to pull from"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Orixe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:46 pushdialog.cpp:48
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox a git remote"
|
|
|
|
msgid "Remote:"
|
|
|
|
msgstr "Remoto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Remote branch:"
|
|
|
|
msgstr "Rama remota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Push"
|
|
|
|
msgstr "Envío desde <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "@title:group The remote host"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Branches"
|
|
|
|
msgstr "Ramas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Local Branch:"
|
|
|
|
msgstr "Rama local:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Remote Branch:"
|
|
|
|
msgstr "Rama remota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:77
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local branch."
|
|
|
|
msgstr "Proceder incluso cando a rama remota non partise da rama local."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:7
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Dialog height"
|
|
|
|
msgstr "Altura do diálogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:12
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Dialog width"
|
|
|
|
msgstr "Anchura do diálogo"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: tagdialog.cpp:40
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "<application>Git</application> Create Tag"
|
|
|
|
msgstr "Creación de etiqueta en <application>Git</application>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:43
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Create Tag"
|
|
|
|
msgstr "Crear a etiqueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:49
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Tag Information"
|
|
|
|
msgstr "Información da etiqueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Tag Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome da etiqueta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Tag Message:"
|
|
|
|
msgstr "Mensaxe da etiqueta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:70
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Attach to"
|
|
|
|
msgstr "Xuntar a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Branch:"
|
|
|
|
msgstr "Rama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:121
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "You must enter a tag name first."
|
|
|
|
msgstr "Antes debe fornecer un nome para a etiqueta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:124
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Tag names may not contain any whitespace."
|
|
|
|
msgstr "Os nomes das etiquetas non poden ter espazos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "A tag named '%1' already exists."
|
|
|
|
msgstr "Xa hai unha etiqueta chamada «%1»."
|