mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 20:42:52 +00:00
421 lines
10 KiB
Text
421 lines
10 KiB
Text
![]() |
# KDE3 - kdetoys/kteatime.po Russian translation.
|
|||
|
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Andrei Dubikovsky <andru@bog.msu.ru>, 2000.
|
|||
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
|
|||
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
|
|||
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|||
|
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 03:24+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Андрей Дубиковский,Денис Песоцкий"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "andru@bog.msu.ru,denis@kde.ru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:28
|
|||
|
msgid "KTeaTime"
|
|||
|
msgstr "KTeaTime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|||
|
msgstr "Программа KDE для приготовления превосходной чашки чая."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 1998-1999\n"
|
|||
|
"© Martin Willers, 2002-2003\n"
|
|||
|
"© Stefan Böhmann, 2007-2010"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Сопровождающий"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Martin Willers"
|
|||
|
msgstr "Martin Willers"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Daniel Teske"
|
|||
|
msgstr "Daniel Teske"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Many patches"
|
|||
|
msgstr "Множество исправлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|||
|
msgstr "Начать приготовление чая с этим временем."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|||
|
msgstr "Использовать это название для чая, начинающегося с %1."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|||
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|||
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:49
|
|||
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Настроить приготовление чая"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:52
|
|||
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|||
|
msgstr "Настроить &уведомления..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|||
|
msgid "Configure notifications"
|
|||
|
msgstr "Настроить уведомления"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:58
|
|||
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|||
|
msgstr "Сохранить параметры и закрыть окно."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:59
|
|||
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|||
|
msgstr "Закрыть окно без сохранения изменений."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:60
|
|||
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|||
|
msgstr "Показать страницу справки для этого окна."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " cекунды"
|
|||
|
msgstr[2] " секунд"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "Reminder every"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунды"
|
|||
|
msgstr[2] " секунд"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|||
|
#: src/settings.ui:18
|
|||
|
msgid "Tea List"
|
|||
|
msgstr "Список видов чая"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|||
|
#: src/settings.ui:122
|
|||
|
msgid "Tea Properties"
|
|||
|
msgstr "Свойство чая"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Название"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Время приготовления"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|||
|
msgid "min"
|
|||
|
msgstr "мин"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|||
|
msgid "sec"
|
|||
|
msgstr "с"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|||
|
#: src/settings.ui:199
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Действие"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:205
|
|||
|
msgid "Popup"
|
|||
|
msgstr "Всплыть"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:236
|
|||
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgstr "Скрыть всплывающее сообщение через"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:285
|
|||
|
msgid "Reminder every"
|
|||
|
msgstr "Напоминать каждые"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:332
|
|||
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|||
|
msgstr "Показывать процесс готовки в системном лотке"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 year"
|
|||
|
msgid_plural "%1 years"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 год"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 года"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 лет"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 год"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 a"
|
|||
|
msgid_plural "%1 a"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 г"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 day"
|
|||
|
msgid_plural "%1 days"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 день"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 дня"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 дней"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 день"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 d"
|
|||
|
msgid_plural "%1 d"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 д"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 hour"
|
|||
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 час"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 часа"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 часов"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 час"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 h"
|
|||
|
msgid_plural "%1 h"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 ч"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ч"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 ч"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 ч"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 minute"
|
|||
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 минута"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 минуты"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 минут"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 минута"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 min"
|
|||
|
msgid_plural "%1 min"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 мин"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 мин"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 second"
|
|||
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 секунда"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 секунды"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 секунд"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 s"
|
|||
|
msgid_plural "%1 s"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 с"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid " ("
|
|||
|
msgstr " ("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid ")"
|
|||
|
msgstr ")"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|||
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|||
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Начать приготовление неизвестного чая с временем, настроенным в этом диалоге."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|||
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|||
|
msgstr "Закрыть диалог, не начиная приготовление чая."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|||
|
msgid "Tea time:"
|
|||
|
msgstr "Время приготовления:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Unknown Tea"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|||
|
msgid "Black Tea"
|
|||
|
msgstr "Чёрный чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|||
|
msgid "Earl Grey"
|
|||
|
msgstr "Чай Earl Grey"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|||
|
msgid "Fruit Tea"
|
|||
|
msgstr "Фруктовый чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Остановить"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|||
|
msgid "&Configure..."
|
|||
|
msgstr "&Настройка..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|||
|
msgid "&Anonymous..."
|
|||
|
msgstr "&Неизвестный..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|||
|
msgid "No steeping tea."
|
|||
|
msgstr "Чай не готовится."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|||
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Чайник"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|||
|
msgstr "Чай %1 готов!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|||
|
msgstr "%1 был приготовлен %2 назад."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|||
|
msgid "%1 left for %2."
|
|||
|
msgstr "Осталось %1 для приготовления %2."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification"
|
|||
|
#~ msgstr "Уведомление"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "N"
|
|||
|
#~ msgstr "N"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "D"
|
|||
|
#~ msgstr "D"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "U"
|
|||
|
#~ msgstr "U"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Other Tea"
|
|||
|
#~ msgstr "Другой чай"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "There is no tea to begin steeping."
|
|||
|
#~ msgstr "Нет чая для начала приготовления."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Tea"
|
|||
|
#~ msgstr "Нет чая"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "tea"
|
|||
|
#~ msgstr "чай"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New Tea"
|
|||
|
#~ msgstr "Новый чай"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New"
|
|||
|
#~ msgstr "Новый"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Down"
|
|||
|
#~ msgstr "Вниз"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Название:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Event"
|
|||
|
#~ msgstr "Событие"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
|
|||
|
#~ msgstr "Введите команду; макрос '%t' будет заменён на название чая"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " %1 s"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 с"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|||
|
#~ "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "Andrei Dubikovsky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|||
|
#~ "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "andru@bog.msu.ru"
|