kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po

164 lines
7.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of krunner_shellrunner.po to Russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 15:45+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
msgstr "Введите имя пользователя, от имени которого будет запущено приложение."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "User&name:"
msgstr "Имя &пользователя:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
msgstr "Введите пароль для выбранного выше пользователя."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Pass&word:"
msgstr "Па&роль:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
msgstr ""
"Включите этот параметр чтобы запустить приложение в окне эмулятора терминала."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Run in &terminal window"
msgstr "Запустить в окне &терминала"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Check this option if you want to run the application with a different user "
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
"do this."
msgstr ""
"Включите этот параметр чтобы запускать приложение от имени другого "
"пользователя. Каждый процесс имеет ассоциированный с ним идентификатор "
"пользователя. Этот идентификатор определяет права доступ к файлам и другие "
"привилегии. Для использовании этой возможности потребуется ввести пароль "
"пользователя."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Run as a different &user"
msgstr "Запустить от имени другого &пользователя"
#: shellrunner.cpp:53
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr "Искать команды оболочки, соответствующие :q:"
#: shellrunner.cpp:73
msgid "Run %1"
msgstr "Запустить %1"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Использовать планировщик реального времени для приложения. "
#~ "Планировщик в каждый момент времени определяет какой процесс будет "
#~ "выполняться,а какому придётся подождать. Доступно два планировщика:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Обычный:</em> стандартный планировщик, равномерно распределяющий "
#~ "время процессора между процессами.</li>\n"
#~ "<li><em>Реального времени:</em> этот планировщик будет выполнять "
#~ "приложение без прерываний, пока оно не освободит процессор. Это может "
#~ "быть опасно.Приложение, не освобождающее процессор долгое время, может "
#~ "вызвать зависание системы. Для использования планировщика реального "
#~ "времени нужен пароль суперпользователя.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
#~ msgstr "Запускать с &планировщиком реального времени"
#~ msgid ""
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Приоритет, с которым будет запущена команда. Приоритет можно изменить "
#~ "слева направо с низкого до высокого. Позиция по центру — значение по "
#~ "умолчанию. Для более высокого приоритета потребуется указать пароль "
#~ "суперпользователя."
#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Приоритет:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
#~ "processing time to your application."
#~ msgstr ""
#~ "Включите этот параметр если хотите запустить приложение с другим "
#~ "приоритетом. Высокий приоритет указывает операционной системе дать "
#~ "приложению больше процессорного времени."
#~ msgid "Run with a &different priority"
#~ msgstr "Запустить с &другим приоритетом"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкий"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Высокий"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"