kde-l10n/hi/messages/kdetoys/amor.po

271 lines
9.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of amor.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <aviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "कैंची के साथ दौड़ न लगाएँ"
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "कार विक्रेताओं या राजनीतिज्ञों पर भरोसा? - कभी नहीं."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"वास्तविक प्रोग्रामर्स अपने कोड में कमेंट नहीं डालते. पता है, कोड लिखना कितना कठिन होता है "
"- फिर इसे समझना भी उतना ही कठिन होना चाहिए."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"जब आप समस्या के बारे में कुछ भी नहीं जानते हैं तो इसके हल के बारे में सुझाव देना बहुत ही आसान "
"होता है."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "आपके पास कभी भी जरूरत से ज्यादा डिस्क जगह या मेमोरी नहीं हो सकती."
msgid "The answer is 42."
msgstr "सही उत्तर 42 है."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "यह बग नहीं है. यह तो अ-विशेषता है."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "अतिरेक ख़त्म करने और स्टैम्प आउट करने में मदद करें."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "विंडो को खड़े में अधिकतम करने के लिए मध्य माउस बटन से अधिकतम बटन को क्लिक करें."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "ऑल्ट+Tab का उपयोग अनुप्रयोगों के बीच स्विच करने के लिए करें."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "अपने मौज़ूदा सत्र में चल रहे अनुप्रयोगों को देखने के लिए कंट्रोल+एस्केप दबाएँ."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "ऑल्ट+F2 एक छोटा विंडो दिखाता है जिसमें आप अपने कमांड टाइप कर सकते हैं."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"कंट्रोल+F1 से कंट्रोल+F8 का उपयोग आभासी डेस्कटॉप्स के बीच स्विच करने के लिए किया जा सकता "
"है."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "आप अपने मध्य माउस बटन के उपयोग से बटनों को फलक पर खिसका सकते हैं"
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "ऑल्ट+F1 तंत्र मेन्यू पॉप-अप करता है."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"कंट्रोल+ऑल्ट+एस्केप का उपयोग उस अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए किया जा सकता है जो "
"प्रतिक्रिया देना बन्द कर चुका है."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"जब आप केडीई अनुप्रयोगों को चालू रहने की स्थिति में लॉगऑफ करते हैं तो जब आप फिर से लॉगइन "
"करेंगे तो वे स्वचलित फिर से प्रारंभ हो जाएँगे."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "केडीई फ़ाइल मैनेजर एक वेब ब्राउज़र भी है तथा एक एफटीपी क्लाएंट भी."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: src/amor.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Error reading theme: "
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "प्रसंग पढ़ने में त्रुटिः"
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Error reading group: "
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "समूह पढ़ने में त्रुटिः"
#: src/amor.cpp:506
#, fuzzy
#| msgid "&Help"
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "मदद (&H)"
#: src/amor.cpp:510
#, fuzzy
#| msgid "&Configure..."
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर (&C)..."
#: src/amor.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "&Quit"
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "बाहर जाएँ (&Q)"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "प्रसंगः"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "ऑफसेटः"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "नुस्ख़े बेतरतीब दिखाएँ"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "बेतरतीब कैरेक्टर इस्तेमाल करें"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "अनुप्रयोग नुस्ख़े स्वीकारें"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "कोई नुस्ख़ा नहीं"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "आपके डेस्कटॉप के लिए केडीई जन्तु"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "एमोर"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "मार्टिन आर. जोन्स"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "जेरार्दो पुगा"
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
#~ msgstr "सर्वाधिकार (c) 1999 मार्टिन आर. जोन्स"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Amor Version %1\n"
#~| "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amor Version %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "एमोर संस्करण %1\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
#~| "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "साधनों का मनोरंजक दुरुपयोग\n"
#~ "(Amusing Misuse Of Resources)\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~| "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "सर्वाधिकार 1999 मार्टिन आर. जोन्स <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgstr "मूल लेखक: मार्टिन आर. जोन्स <email>mjones@kde.org</email>\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
#~| "email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
#~ "email>\n"
#~ msgstr ""
#~ "वर्तमान मेंटेनर: जेरार्दो पुगा <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "About Amor"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "About Amor"
#~ msgstr "एमोर के बारे में"
#, fuzzy
#~| msgid "Your names"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#, fuzzy
#~| msgid "Your emails"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"