mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 04:22:56 +00:00
271 lines
9.7 KiB
Text
271 lines
9.7 KiB
Text
![]() |
# translation of amor.po to Hindi
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:22+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <aviratlami@aol.in>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: hi\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "Don't run with scissors."
|
||
|
msgstr "कैंची के साथ दौड़ न लगाएँ"
|
||
|
|
||
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
|
msgstr "कार विक्रेताओं या राजनीतिज्ञों पर भरोसा? - कभी नहीं."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
|
"be hard to understand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"वास्तविक प्रोग्रामर्स अपने कोड में कमेंट नहीं डालते. पता है, कोड लिखना कितना कठिन होता है "
|
||
|
"- फिर इसे समझना भी उतना ही कठिन होना चाहिए."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
|
"problem."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"जब आप समस्या के बारे में कुछ भी नहीं जानते हैं तो इसके हल के बारे में सुझाव देना बहुत ही आसान "
|
||
|
"होता है."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
|
msgstr "आपके पास कभी भी जरूरत से ज्यादा डिस्क जगह या मेमोरी नहीं हो सकती."
|
||
|
|
||
|
msgid "The answer is 42."
|
||
|
msgstr "सही उत्तर 42 है."
|
||
|
|
||
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
|
msgstr "यह बग नहीं है. यह तो अ-विशेषता है."
|
||
|
|
||
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
|
msgstr "अतिरेक ख़त्म करने और स्टैम्प आउट करने में मदद करें."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
|
"mouse button."
|
||
|
msgstr "विंडो को खड़े में अधिकतम करने के लिए मध्य माउस बटन से अधिकतम बटन को क्लिक करें."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
|
msgstr "ऑल्ट+Tab का उपयोग अनुप्रयोगों के बीच स्विच करने के लिए करें."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
|
msgstr "अपने मौज़ूदा सत्र में चल रहे अनुप्रयोगों को देखने के लिए कंट्रोल+एस्केप दबाएँ."
|
||
|
|
||
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
|
msgstr "ऑल्ट+F2 एक छोटा विंडो दिखाता है जिसमें आप अपने कमांड टाइप कर सकते हैं."
|
||
|
|
||
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"कंट्रोल+F1 से कंट्रोल+F8 का उपयोग आभासी डेस्कटॉप्स के बीच स्विच करने के लिए किया जा सकता "
|
||
|
"है."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
|
msgstr "आप अपने मध्य माउस बटन के उपयोग से बटनों को फलक पर खिसका सकते हैं"
|
||
|
|
||
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
|
msgstr "ऑल्ट+F1 तंत्र मेन्यू पॉप-अप करता है."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"कंट्रोल+ऑल्ट+एस्केप का उपयोग उस अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए किया जा सकता है जो "
|
||
|
"प्रतिक्रिया देना बन्द कर चुका है."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
|
"automatically when you log back in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"जब आप केडीई अनुप्रयोगों को चालू रहने की स्थिति में लॉगऑफ करते हैं तो जब आप फिर से लॉगइन "
|
||
|
"करेंगे तो वे स्वचलित फिर से प्रारंभ हो जाएँगे."
|
||
|
|
||
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
|
msgstr "केडीई फ़ाइल मैनेजर एक वेब ब्राउज़र भी है तथा एक एफटीपी क्लाएंट भी."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
|
"showMessage() and\n"
|
||
|
"showTip() DCOP calls"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:251
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Error reading theme: "
|
||
|
msgctxt "@info:status"
|
||
|
msgid "Error reading theme: "
|
||
|
msgstr "प्रसंग पढ़ने में त्रुटिः"
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Error reading group: "
|
||
|
msgctxt "@info:status"
|
||
|
msgid "Error reading group: "
|
||
|
msgstr "समूह पढ़ने में त्रुटिः"
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:506
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Help"
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "मदद (&H)"
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:510
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Configure..."
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Configure..."
|
||
|
msgstr "कॉन्फ़िगर (&C)..."
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:513
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "&Quit"
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Quit"
|
||
|
msgstr "बाहर जाएँ (&Q)"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "विकल्प"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
|
msgid "Theme:"
|
||
|
msgstr "प्रसंगः"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
|
msgid "Offset:"
|
||
|
msgstr "ऑफसेटः"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
|
msgid "Always on top"
|
||
|
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
|
msgid "Show random tips"
|
||
|
msgstr "नुस्ख़े बेतरतीब दिखाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
|
msgid "Use a random character"
|
||
|
msgstr "बेतरतीब कैरेक्टर इस्तेमाल करें"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
|
msgid "Allow application tips"
|
||
|
msgstr "अनुप्रयोग नुस्ख़े स्वीकारें"
|
||
|
|
||
|
#: src/amortips.cpp:63
|
||
|
msgid "No tip"
|
||
|
msgstr "कोई नुस्ख़ा नहीं"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:32
|
||
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
|
msgstr "आपके डेस्कटॉप के लिए केडीई जन्तु"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:39
|
||
|
msgid "amor"
|
||
|
msgstr "एमोर"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
|
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:45
|
||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:53
|
||
|
msgid "Martin R. Jones"
|
||
|
msgstr "मार्टिन आर. जोन्स"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:59
|
||
|
msgid "Gerardo Puga"
|
||
|
msgstr "जेरार्दो पुगा"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
|
#~ msgstr "सर्वाधिकार (c) 1999 मार्टिन आर. जोन्स"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Amor Version %1\n"
|
||
|
#~| "\n"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Amor Version %1\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "एमोर संस्करण %1\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
|
#~| "\n"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "साधनों का मनोरंजक दुरुपयोग\n"
|
||
|
#~ "(Amusing Misuse Of Resources)\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~| "\n"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "सर्वाधिकार 1999 मार्टिन आर. जोन्स <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ msgstr "मूल लेखक: मार्टिन आर. जोन्स <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
|
#~| "email>\n"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
|
#~ "email>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "वर्तमान मेंटेनर: जेरार्दो पुगा <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "About Amor"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "About Amor"
|
||
|
#~ msgstr "एमोर के बारे में"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|