kde-l10n/bs/messages/kdetoys/amor.po

198 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bosnian translation for kdetoys
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdetoys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Ne trči sa makazama."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nikad ne vjeruj prodavačima auta ili političarima."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Pravi programeri ne komentarišu svoj kôd. Bilo je teško napisati, treba biti "
"teško i razumjeti."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Mnogo je lakše sugerisati rješenje kada ne znate nište o problemu."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr ""
"Nikada ne možete imati previše memorije ili slobodnog prostora na disku."
msgid "The answer is 42."
msgstr "Odgovor je 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "To nije greška. To je promašena opcija."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Pomozite da se zapečati i ukine suvišnost."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Za vertikalnu maksimizaciju prozora kliknite na dugme za maksimiziranje "
"srednjim dugmetom miša."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Možete koristiti Alt+Tab za prebacivanja između aplikacija."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Pritisnite Ctrl+Esc kako biste dobili listu aplikacija pokrenutih u ovoj "
"sesiji."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 će prikazati mali prozor u kojem možete ukucati naredbu."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 do Ctrl+F8 se može koristiti za prebacivanje sa jednog virtualnog "
"desktopa na drugi."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Možete da pomičete dugmad na panelu koristeći srednji taster na mišu."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 će prikazati sistemski meni."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc možete da upotrijebite da \"ubijete\" aplikaciju koja je "
"prestala da radi."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Ako ne zatvorite KDE aplikacije nakon odjave, one će ponovo pokrenuti tokom "
"iduće prijave."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"Konqueror - KDE menadžer datoteka - je takođe web preglednik i FTP klijent."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Programi mogu prikazati poruke i savjete u Amor balončiću koristeći DCOP "
"pozive showMessage() i\n"
"showTip()"
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Greška prilikom čitanja teme: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Greška prilikom čitanja grupe: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Podesi..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "&Izlaz"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Pomak:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Prikaži slučajne savjete"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Koristi slučajan karakter"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Dozvoli prikaz programskih savjeta"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Bez savjeta"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "KDE stvorenje za vaš desktop"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"