kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcmsamba.po

351 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmsamba.po to Turkish
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 05:25+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Mounted Under"
msgstr "Bağlama Noktası"
#: kcmsambaimports.cpp:45
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Bu liste, diğer makinelerden sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS "
"paylaşım kaynaklarını gösterir. \"Tip\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa "
"NFS türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan "
"kaynağın açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağlandığı yer\" adlı "
"üçüncü kolon, paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir."
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Samba log file: "
msgstr "Samba kayıt dosyası: "
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show opened connections"
msgstr "Açılan bağlantıları göster"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show closed connections"
msgstr "Kapanan bağlantıları göster"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show opened files"
msgstr "Açılan dosyaları göster"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show closed files"
msgstr "Kapatılan dosyaları göster"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "&Güncelle"
#: kcmsambalog.cpp:58
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde "
"sunar. Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip "
"listelenmediğini kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da "
"konumunu düzeltin ve \"Güncelle\" düğmesine tıklayınız."
#: kcmsambalog.cpp:63
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyiniz."
#: kcmsambalog.cpp:66
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek "
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek "
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt "
"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşan "
"olayları görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma "
"olayları, samba kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça "
"kaydedilmez."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda "
"gösterilen) Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için "
"okunacaktır."
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Saat"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Service/File"
msgstr "Hizmet/Dosya"
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Makine/Kullanıcı"
#: kcmsambalog.cpp:94
msgid ""
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
"be read and the list refreshed.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. "
"Samba kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya "
"seviyesindeki olaylar kaydedilmez.</p><p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, "
"belli bir sütuna göre sıralama yapmak için o sütunun başlığına "
"tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana çevirmek ya da tersini yapmak "
"için bir kez daha tıklayın.</p><p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine "
"tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası okunacak ve liste tazelenecektir.</"
"p>"
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "BAĞLANTI AÇILDI"
#: kcmsambalog.cpp:209
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI"
#: kcmsambalog.cpp:214
msgid " FILE OPENED"
msgstr " DOSYA AÇILDI"
#: kcmsambalog.cpp:220
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " DOSYA KAPATILDI"
#: kcmsambalog.cpp:228
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Dosya %1 açılamadı "
#: kcmsambastatistics.cpp:44
msgid "Connections: 0"
msgstr "Bağlantılar: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:46
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Dosya erişimleri: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Event: "
msgstr "Olay: "
#: kcmsambastatistics.cpp:53
msgid "Service/File:"
msgstr "Hizmet/Dosya:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "Host/User:"
msgstr "Makine/Kullanıcı:"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#: kcmsambastatistics.cpp:61
msgid "Clear Results"
msgstr "Sonuçları Temizle"
#: kcmsambastatistics.cpp:62
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster"
#: kcmsambastatistics.cpp:63
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Hits"
msgstr "Erişim sayısı"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Dosya Erişimi"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
msgid "Connections: %1"
msgstr "Bağlantılar: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:131
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Dosya erişimleri: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
msgid "FILE OPENED"
msgstr "DOSYA AÇILDI"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Accessed From"
msgstr "Erişilen Yer"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "Open Files"
msgstr "Dosya Aç"
#: ksmbstatus.cpp:157
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor"
#: ksmbstatus.cpp:179
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor"
#: main.cpp:60
msgid "&Exports"
msgstr "&Verilen"
#: main.cpp:61
msgid "&Imports"
msgstr "&Alınan"
#: main.cpp:62
msgid "&Log"
msgstr "&Kayıt"
#: main.cpp:63
msgid "&Statistics"
msgstr "İ&statistikler"
#: main.cpp:67
msgid ""
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
msgstr ""
"<p>Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> "
"uygulamaları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını "
"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message "
"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu "
"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makineler "
"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir.</p>"
#: main.cpp:75
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:76
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Sistem Bilgileri Denetim Modülü"
#: main.cpp:78
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
#: main.cpp:79
msgid "Michael Glauche"
msgstr "Michael Glauche"
#: main.cpp:80
msgid "Matthias Hoelzer"
msgstr "Matthias Hoelzer"
#: main.cpp:81
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:82
msgid "Harald Koschinski"
msgstr "Harald Koschinski"
#: main.cpp:83
msgid "Wilco Greven"
msgstr "Wilco Greven"
#: main.cpp:84
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"