kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kstart.po

161 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kstart.po to Swedish
# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000,2001,2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2009.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "Kstart"
#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Ett verktyg för att starta program med speciella fönsteregenskaper \n"
"som t ex ikonifierad, maximerad, på ett speciellt virtuellt skrivbord, med "
"en speciell dekoration osv."
#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativ till <command>: skrivbordsfil att starta. D-Bus tjänst skrivs ut "
"på standardutmatningen"
#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "Valfri webbadress för att ange <desktopfile>, när --service används"
#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Ett reguljärt uttryck som matchar fönstrets namn"
#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"En sträng som matchar fönsterklassen (egenskapen WM_CLASS).\n"
"Man kan ta reda på fönsterklassen genom att köra\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' och klicka på ett fönster (använd antingen\n"
"båda delarna åtskilda av ett mellanslag eller bara den högra delen).\n"
"Observera: Om du varken anger fönstrets namn eller fönsterklass,\n"
"så används det allra första fönstret som visas.\n"
"Att utelämna båda väljarna rekommenderas INTE."
#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Det skrivbord som fönstret ska visas på"
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Gör att fönstret visar sig på det skrivbord som var aktivt när\n"
"programmet startades"
#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Gör att fönstret visas på alla skrivbord"
#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikonifiera fönstret"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximera fönstret"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Visa fönstret med fullskärmsläge"
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Hoppa till fönstret även om det öppnas på ett \n"
"annat virtuellt skrivbord"
#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Försök hålla fönstret ovanför alla andra fönster"
#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Försök hålla fönstret under alla andra fönster"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Fönstret får inte någon post i aktivitetsfältet"
#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Fönstret får inte någon post i skrivbordsvisningen"
#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "Inget kommando angavs"