kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po

164 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmsmserver.po to
# translation of kcmsmserver.po to
# translation of kcmsmserver.po to
# translation of kcmsmserver.po to Polish
# Version: $Revision: 1368598 $
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmsmserver.cpp:51
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Menedżer sesji</h1> Moduł konfiguracji menedżera sesji pozwala na "
"określenie, czy potwierdzać wylogowanie, czy odtwarzać poprzednią sesję przy "
"zalogowaniu i czy wyłączać komputer przy zakończeniu pracy."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał pytanie o "
"potwierdzenie wylogowania."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Potwierdź &wylogowanie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "&Udostępnij opcję zamykania systemu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through KDM."
msgstr ""
"Tutaj możesz zdecydować, co powinno się stać przy wylogowaniu. Ma to tylko "
"znaczenie, jeśli zalogowałeś się za pomocą KDM."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Default Leave Option"
msgstr "Domyślne opcje zamykania systemu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "&End current session"
msgstr "&Zakończ bieżącą sesję"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Wyłącz &komputer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "&Restart computer"
msgstr "Urucho&m ponownie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Przywróć poprzednią sesję:</b> przy wychodzeniu zapisuje wszystkie "
"uruchomione programy i przywraca je przy ponownym zalogowaniu</li>\n"
"<li><b>Przywróć ręcznie zapisaną sesję:</b> pozwala na zapisanie sesji w "
"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu KDE i "
"późniejsze jej odtworzenie.</li>\n"
"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit KDE przy zalogowaniu.</"
"li>\n"
"</ul>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:37
msgid "On Login"
msgstr "Przy logowaniu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Przywróć &poprzednią sesję"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Przywróć &zapisaną sesję"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:46
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Uruchom &pustą sesję"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:49
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Programy wyłączone z zarządzania sesjami:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52
msgid ""
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
msgstr ""
"Tu można podać listę programów, które nie będą zapisywane w sesjach, a w "
"związku z tym nie będą przywracane przy następnym zalogowaniu. Kolejne "
"programy należy oddzielić dwukropkiem, np 'xterm:xconsole'."