2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of processui.po to Finnish
|
|
|
|
|
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
|
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2010.
|
|
|
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011.
|
|
|
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
|
|
|
# Author: Lliehu
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: processui\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:11+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set Priority..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Set Priority..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Aseta prioriteetti…"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Aseta prioriteetti…"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to Parent Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyppää emoprosessiin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyppää tätä prosessia jäljittävään prosessiin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Application Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä ohjelmaikkuna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resume Stopped Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Jatka keskeytettyjä prosesseja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
|
msgid_plural "End Processes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Lopeta prosessit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Tapa prosessit väkisin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suspend (STOP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pysäytä (STOP)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue (CONT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Jatka (CONT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hangup (HUP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Katkaise (HUP)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interrupt (INT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskeytä (INT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Terminate (TERM)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta (TERM)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kill (KILL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapa (KILL)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "User 1 (USR1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä 1 (USR1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "User 2 (USR2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä 2 (USR2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus on Quick Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Kohdista pikahakuun"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
|
|
|
|
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
|
|
|
|
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
|
|
|
|
|
"any time."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Lopeta valittu prosessi. Varoitus – voit menettää tallentamatonta työtä."
|
|
|
|
|
"<br />Napsauta prosessia hiiren oikealla painikkeella lähettääksesi muita "
|
|
|
|
|
"signaaleja.<br />Katso ”Mikä tämä on?” nähdäksesi tekniset tiedot.<br />Voit "
|
|
|
|
|
"painaa Ctrl+Alt+Esc milloin vain tappaaksesi jonkin tietyn ikkunan."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Context menu"
|
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
|
msgid_plural "End Processes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Lopeta prosessit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
|
|
msgstr "Lähetä signaali"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyppää emoprosessiin (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Column '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Piilota sarake ”%1”"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Column '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä sarake ”%1”"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
# ”display” ei anna mitään lisäinformaatiota ja valittavana on yksi yksikkö, jossa sarakkeen tiedot näytetään
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä yksikössä"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
# Määrä näytetään automaattisesti sopivimmassa yksikössä. Esim. pienet määrät kilotavuina, suuremmat megatavuina jne.
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
msgstr "automaattinen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kilobytes per second"
|
|
|
|
|
msgstr "kilotavua sekunnissa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
|
|
|
msgstr "kilotavua"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Megabytes per second"
|
|
|
|
|
msgstr "megatavua sekunnissa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
|
|
|
msgstr "megatavua"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gigabytes per second"
|
|
|
|
|
msgstr "gigatavua sekunnissa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
|
|
|
msgstr "gigatavua"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "osuus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display command line options"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä komentoriviparametrit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaa keskusyksikkökäyttö keskusyksiköiden määrällä"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displayed Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytetyt tiedot"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Characters read/written"
|
|
|
|
|
msgstr "Luettuja/kirjoitettuja merkkejä"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Read/Write operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Luku/kirjoitusoperaatioiden määrä"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bytes actually read/written"
|
|
|
|
|
msgstr "Todellisia luettuja/kirjoitettuja tavuja"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show I/O rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä siirräntänopeus"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
|
|
|
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa prosessin prioriteettia, eikä suoritus root-"
|
|
|
|
|
"käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select a process first."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessi täytyy valita ensin."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
|
|
|
|
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia muuttaa prosessin siirräntäprioriteettia, "
|
|
|
|
|
"eikä suoritus root-käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
|
|
|
|
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia muuttaa prosessin keskusyksikköajastusta, "
|
|
|
|
|
"eikä suoritus root-käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
|
|
|
|
"trying to run as root. %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"Sinulla ei ole oikeuksia tappaa prosessia eikä suoritus pääkäyttäjänä "
|
|
|
|
|
"onnistunut. %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
|
|
|
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"Sinulla ei ole oikeuksia tappaa prosessia eikä suoritus pääkäyttäjänä "
|
|
|
|
|
"onnistunut. Virhe %1 %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
|
|
|
|
|
"lost"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Haluatko varmasti lopettaa tämän prosessin? Tallentamattomat muutokset "
|
|
|
|
|
"menetetään."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Haluatko varmasti lopettaa nämä %1 prosessia? Tallentamattomat muutokset "
|
|
|
|
|
"menetetään."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Dialog title"
|
|
|
|
|
msgid "End Process"
|
|
|
|
|
msgid_plural "End %1 Processes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Lopeta %1 prosessia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
|
|
|
|
"process? Any unsaved work may be lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
|
|
|
|
|
"processes? Any unsaved work may be lost"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Haluatko varmasti <b>tappaa tämän prosessin väkisin?</b> "
|
|
|
|
|
"Tallentamattomat muutokset menetetään."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Haluatko varmasti <b>tappaa nämä %1 prosessia väkisin</b>? "
|
|
|
|
|
"Tallentamattomat muutokset menetetään."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Dialog title"
|
|
|
|
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Tapa %1 prosessia väkisin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "%1 K"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 kt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "%1 M"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Mt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "%1 G"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Gt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "%1 T"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Tt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "%1 P"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Pt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "- Process is doing some work."
|
|
|
|
|
msgstr "– Prosessi tekee jotain."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "- Process is waiting for something to happen."
|
|
|
|
|
msgstr "– Prosessi odottaa jotain tapahtuvan."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"– Prosessi on pysäytetty eikä se siten vastaa käyttäjän syötteeseen tällä "
|
|
|
|
|
"hetkellä."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
|
|
|
|
|
"cleaned up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"– Prosessi on valmis ja kuollut, mutta emoprosessi ei ole siivonnut sitä "
|
|
|
|
|
"pois."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid "The process name."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessin nimi."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:950
|
|
|
|
|
msgid "The user who owns this process."
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:952
|
|
|
|
|
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
|
|
|
|
|
msgstr "Hallitseva pääte, jolla tätä prosessia suoritetaan."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:954
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
|
|
|
|
|
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prioriteetti, jolla prosessia suoritetaan. Tavalliselle vuorottelijalle voi "
|
|
|
|
|
"olla väliltä 19 (pienin prioriteetti)…–19 (suurin prioriteetti)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "The current CPU usage of the process."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessin nykyinen suoritinkäyttö."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:962
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
|
|
|
|
|
"in the machine."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
|
|
|
|
|
"cores in the machine."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 "
|
|
|
|
|
"suoritinytimellä."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 "
|
|
|
|
|
"suoritinytimellä."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid "The current total CPU usage of the process."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:966
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
|
|
|
|
|
"displayed as minutes:seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kokonaiskäyttäjä- ja -järjestelmäaika, jona tätä prosessia on "
|
|
|
|
|
"suoritettu, näytettynä minuutteina:sekunteina."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:968
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
|
|
|
|
|
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
|
|
|
|
|
"number is almost meaningless.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Tämä on prosessin käyttämän virtuaalimuistin määrä, johon sisältyvät "
|
|
|
|
|
"jaetut kirjastot, näyttömuisti, levyllä olevat tiedostot jne. Luvulla ei ole "
|
|
|
|
|
"juurikaan merkitystä.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:970
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
|
|
|
|
|
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
|
|
|
|
|
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
|
|
|
|
|
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
|
|
|
|
|
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Tämä on prosessin itsensä käyttämä todellisen fyysisen muistin määrä."
|
|
|
|
|
"<br />Se ei sisällä sivutusmuistia eikä jaettujen kirjastojen koodin kokoa."
|
|
|
|
|
"<br />Tästä on usein eniten apua ohjelman muistinkäyttöä selvitettäessä.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:972
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
|
|
|
|
|
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
|
|
|
|
|
"processes that use this library.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Tämä on likimäärin todellisen fyysisen muistin määrä, jota prosessin "
|
|
|
|
|
"jaetut kirjastot käyttävät.<br />Muisti on jaettu kaikkien kirjastoa "
|
|
|
|
|
"käyttävien prosessien välillä.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:974
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Komento, jolla tämä prosessi käynnistettiin.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:976
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Tämän prosessin käyttämän pixmap-muistin määrä.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Tämän prosessin näyttämien ikkunoiden otsikot.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:980
|
|
|
|
|
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessin ainutkertainen tunniste (PID)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:982
|
|
|
|
|
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Luettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:984
|
|
|
|
|
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kirjoitettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:993
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
|
|
|
|
|
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
|
|
|
|
|
"full command line starts with the process name, the first word of the "
|
|
|
|
|
"command line is shown, otherwise the process name is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Ydinprosessin nimen enimmäispituus on 8 merkkiä, "
|
|
|
|
|
"joten tarkastelussa on koko komento. Jos komentorivin ensimmäinen sana alkaa "
|
|
|
|
|
"prosessin nimellä, näytetään se, muuten prosessin nimi."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:995
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
|
|
|
|
|
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
|
|
|
|
|
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
|
|
|
|
|
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
|
|
|
|
|
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
|
|
|
|
|
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
|
|
|
|
|
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
|
|
|
|
|
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
|
|
|
|
|
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
|
|
|
|
|
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
|
|
|
|
|
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
|
|
|
|
|
"more information.</td></tr></table>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin. Jos todellinen-, setuid (jne) -"
|
|
|
|
|
"käyttäjä on eri, näytettään käyttäjä, joka omistaa prosessin ja sitä seuraa "
|
|
|
|
|
"prosessin todellinen käyttäjä. Työkaluvihje sisältää täydelliset tiedot. "
|
|
|
|
|
"<p><table><tr><td>Kirjautumisnimi/Ryhmä</td><td>Oikean käyttäjän/ryhmän "
|
|
|
|
|
"käyttäjätunnus, joka loi tämän prosessin</td></tr><tr><td>Todellinen "
|
|
|
|
|
"käyttäjä/ryhmä</td><td>Prosessia suoritetaan todellisen käyttäjän/ryhmän "
|
|
|
|
|
"käyttöoikeuksilla. Tämä näytettään, jos se on eri kuin oikea käyttäjä.</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td>Setuid-käyttäjä/ryhmä</td><td>Binaarin tallennettu "
|
|
|
|
|
"käyttäjätunnus. Prosessi voi laajentaa sen todellisen käyttäjän/ryhmän "
|
|
|
|
|
"Setuid-käyttäjään/ryhmään.</td></tr><tr><td>Tiedostojärjestelmäkäyttäjä/"
|
|
|
|
|
"ryhmä</td><td>Pääsyt tiedostojärjestelmään tarkistetaan "
|
|
|
|
|
"tiedostojärjestelmäkäyttäjästä/ryhmästä. Tämä on Linux-kohtainen kutsul. "
|
|
|
|
|
"Katso lisätietoja setfsuid(2).</td></tr></table>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
|
|
|
|
|
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
|
|
|
|
|
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
|
|
|
|
|
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
|
|
|
|
|
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Tämä on varatun muistitilan koko - ei muistin, vaan osoitetilan. Tämä "
|
|
|
|
|
"arvo ei käytännössä tarkoita mitään. Kun prosessi vaatii laajoja "
|
|
|
|
|
"muistilohkoja järjestelmästä, mutta käyttää siitä pienen osan, todellinen "
|
|
|
|
|
"käyttö on alhainen, VIRT on korkea. <p><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on "
|
|
|
|
|
"VmSize kohteessa proc/*/status ja VIRT päällimmäisenä."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
|
|
|
|
|
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
|
|
|
|
|
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
|
|
|
|
|
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
|
|
|
|
|
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
|
|
|
|
|
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
|
|
|
|
|
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on yksityisen muistikäytön likiarvo, "
|
|
|
|
|
"laskettuna arvona VmRSS - Shared, tiedostosta /proc/*/statm. Tällä on "
|
|
|
|
|
"taipumus aliarvioida prosessin todellisen yksityismuistikäytön (koska "
|
|
|
|
|
"siirräntätaustaisia muistisivuja ei ole sisällytetty), mutta se on paras "
|
|
|
|
|
"arvio, jonka voi nopeasti määritellä. Tämä tunnetaan toisinaan URSS "
|
|
|
|
|
"(Uniikki vakinaisjoukkokoko) -arvona. Yksittäisille prosesseille, katso "
|
|
|
|
|
"\"Detailed Memory Information\" tarkempaa, mutta hitaampaa, tosi "
|
|
|
|
|
"yksityismuistikäytön laskentaan."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1009
|
|
|
|
|
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosessin ja sen kaikkien säikeiden suoritinkäyttö."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
|
|
|
|
|
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
|
|
|
|
|
"time if the process has been across multiple CPU cores."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kokonaisjärjestelmä- ja -käyttäjäaika, jotka prosessi ja kaiki sen "
|
|
|
|
|
"säikeet ovat suorittanee prosessorilla. Tämä voi olla suurempi kuin "
|
|
|
|
|
"seinäkelloaika, jos prosessi on käyttänyt useita prosessoriytimiä."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1013
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
|
|
|
|
|
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
|
|
|
|
|
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
|
|
|
|
|
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
|
|
|
|
|
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Tämä on jaettu muisti, jota top-ohjelmassa "
|
|
|
|
|
"kutsutaan SHR:ksi. Se on tiedoston tukemien sivujen määrä (katso ytimen "
|
|
|
|
|
"dokumentaatio/filesystems/proc.txt.) Yksittäiselle prosessille, katso "
|
|
|
|
|
"\"Detailed Memory Information\" tarkempia, mutta hitaampia, todellisen "
|
|
|
|
|
"jaetun muistikäytön laskemiseksi."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1015
|
|
|
|
|
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Kerätty /proc/*/cmdline-puusta"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1017
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
|
|
|
|
|
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
|
|
|
|
|
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
|
|
|
|
|
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
|
|
|
|
|
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
|
|
|
|
|
"more detailed breakdown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on Xorg-prosessin käyttämä muistimäärä "
|
|
|
|
|
"tämän prosessin muistivedokselle. Tämä on muisti, joka käytetään muistin ja "
|
|
|
|
|
"jaetun muistin lisäksi.<br /><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä laskee vain pixmap-"
|
|
|
|
|
"muistin, ja ei sisällä fonttien, kohdistimien, kirjoitusmerkkijoukkojen jne. "
|
|
|
|
|
"käyttämiä resurssimuisteja. Katso lisätietoja <code>xrestop</code>-"
|
|
|
|
|
"ohjelmasta."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
|
|
|
|
|
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
|
|
|
|
|
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> X11:n ominaisuutta _NET_WM_PID käytetään "
|
|
|
|
|
"yhdistämään kukin X11-ikkuna prosessin tunnisteeseen. Ellei prosessin "
|
|
|
|
|
"ikkunoita näy, sovellus ei virheellisesti aseta _NET_WM_PIDiä."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1021
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
|
|
|
|
|
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
|
|
|
|
|
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
|
|
|
|
|
"threads."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Tämä on prosessin tunniste (PID). "
|
|
|
|
|
"Useampisäikeistä sovellusta kohdellaan yhtenä prosessina, jonka kaikilla "
|
|
|
|
|
"säikeillä on sama PID. Keskusyksikön käyttö tarkoittaa näin kaikkien "
|
|
|
|
|
"säikeiden yhteenlaskettua käyttöä."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1024
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
|
|
|
|
|
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
|
|
|
|
|
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
|
|
|
|
|
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
|
|
|
|
|
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
|
|
|
|
|
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
|
|
|
|
|
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
|
|
|
|
|
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
|
|
|
|
|
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
|
|
|
|
|
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
|
|
|
|
|
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
|
|
|
|
|
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
|
|
|
|
|
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
|
|
|
|
|
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
|
|
|
|
|
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
|
|
|
|
|
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
|
|
|
|
|
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
|
|
|
|
|
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
|
|
|
|
|
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
|
|
|
|
|
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
|
|
|
|
|
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
|
|
|
|
|
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
|
|
|
|
|
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tässä sarakkeessa näkyvät kunkin prosessin siirräntätilastot. "
|
|
|
|
|
"Työkaluvihjeessä näkyvät seuraavat tiedot:<br /><table><tr><td>Merkkejä "
|
|
|
|
|
"luettu</td><td>Tämän tehtävän luetuttama tavumäärä. Tämä on prosessin "
|
|
|
|
|
"read()- ja pread()-kutsuille välittämien tavujen summa. Siihen sisältyy "
|
|
|
|
|
"päätesiirräntä, eikä siihen vaikuta, vaadittiinko todellista levysiirräntää "
|
|
|
|
|
"(pyyntö on voitu täyttää sivuvälimuistista).</td></tr><tr><td>Merkkejä "
|
|
|
|
|
"kirjoitettu</td><td>Tämän tehtävän kirjoituttama tavumäärä. Ks. huomautuksia "
|
|
|
|
|
"Merkkejä luettu -kohdasta. </td></tr><tr><td>Järjestelmäkutsuja luettu</"
|
|
|
|
|
"td><td>Lukusiirräntäkutsujen, esim. read()- ja pread()-järjestelmäkutsujen, "
|
|
|
|
|
"määrä.</td></tr><tr><td> Järjestelmäkutsuja kirjoitettu</td><td>Kirjoitus-I/"
|
|
|
|
|
"O-kutsujen, esim. write()- ja pwrite()-järjestelmäkutsujen, määrä.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td>Todellisia tavuja luettu</td><td>Prosessin todella varastotasolta "
|
|
|
|
|
"luetuttamien tavujen määrä. Laskettu submit_bio()-tasolla, joten määrä on "
|
|
|
|
|
"tarkka lohkoperustaisille tiedostojärjestelmille. NFS- ja CIFS-"
|
|
|
|
|
"tiedostojärjestelmille ei välttämättä anna mielekkäitä arvoja.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td>Todellisia tavuja kirjoitettu</td><td> Yrittää laskea prosessin "
|
|
|
|
|
"varastotasolle kirjoittamien tavujen määrä.</td></table><p>Hakasulkeissa "
|
|
|
|
|
"oleva numero kertoo nopeuden, jolla arvo muuttuu; luku on laskettu uuden ja "
|
|
|
|
|
"edellisen arvon erotuksesta jaettuna virkistysvälillä.<p><i> Teknistä tietoa:"
|
|
|
|
|
"</i> Tiedot kerätään /proc/*/io-puusta. Lisätietoa löytyy ytimen lähdekoodin "
|
|
|
|
|
"kohdista Documentation/accounting ja Documentation/filesystems/proc.txt."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1111
|
|
|
|
|
msgid "Login Name: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjautumisnimi: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1115
|
|
|
|
|
msgid "This user is not recognized for some reason."
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjää ei jostakin syystä tunnistettu."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1118
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b><br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b><br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1119
|
|
|
|
|
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjautumistunnus: %1 (UID: %2)<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1121
|
|
|
|
|
msgid " Room Number: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr " Huoneen numero: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1123
|
|
|
|
|
msgid " Work Phone: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr " Työpuhelin: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1130
|
|
|
|
|
msgid "Effective User: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Voimassa oleva käyttäjä: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1132
|
|
|
|
|
msgid "Setuid User: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Setuid-käyttäjä: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1134
|
|
|
|
|
msgid "File System User: %1<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttäjä: %1<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1138
|
|
|
|
|
msgid "Group: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ryhmä: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1143
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Effective Group: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Käytössä oleva ryhmä: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1145
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Setuid-ryhmä: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1147
|
|
|
|
|
msgid "<br/>File System Group: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Tiedostojärjestelmäryhmä: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1154
|
|
|
|
|
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
|
|
|
|
|
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
|
|
|
|
|
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, käyttäjä: %3"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1161
|
|
|
|
|
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (GID: <numid>%2</numid>)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1182
|
|
|
|
|
msgid "%1 (uid: %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (UID: %2)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1220
|
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
|
msgstr "Joutoaika"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1222
|
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "(Batch) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "(Eräajo) %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1224
|
|
|
|
|
msgctxt "Round robin scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "RR %1"
|
|
|
|
|
msgstr "RR %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1227
|
|
|
|
|
msgctxt "Real Time scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "RT"
|
|
|
|
|
msgstr "RT"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1229
|
|
|
|
|
msgctxt "First in first out scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "FIFO %1"
|
|
|
|
|
msgstr "FIFO %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1231
|
|
|
|
|
msgctxt "scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "(IA) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "(IA) %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
|
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1322
|
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1355
|
|
|
|
|
msgctxt "tooltip. name,pid "
|
|
|
|
|
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tätä prosessia vikajäljittää %1 (<numid>%2</numid>)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1376
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Init</b> on kaikkien prosessien emo eikä sitä voi tappaa.<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
|
|
|
|
|
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>KThreadd</b> hallitsee ydinsäikeitä. Ytimessä suoritettavat "
|
|
|
|
|
"lapsiprosessit hallitsevat kiintolevysaantia jne.<br />"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1380
|
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1385
|
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
|
|
|
|
|
"ID: <numid>%4</numid>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid><br />Emo: %3<br /"
|
|
|
|
|
">Emontunniste: <numid>%4</numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1387
|
|
|
|
|
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
|
|
|
|
|
"numid>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid><br />Emon tunniste: "
|
|
|
|
|
"<numid>%3</numid>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Number of threads: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Säikeiden määrä: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1393
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Command: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Komento: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1396
|
|
|
|
|
msgid "<br />Running on: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Suoritetaan kohteessa: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1404
|
|
|
|
|
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Prosessi käynnistettiin komennolla:<br />%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1406
|
|
|
|
|
msgid "<br /><br />Running on: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br /><br />Suoritetaan kohteessa: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1421
|
|
|
|
|
msgid "Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioriteetti: %1 (%2)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1425
|
|
|
|
|
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tämä on tosiaikaprosessi.<br />Vuorottelijan prioriteetti: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1431
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Scheduler: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Vuorottelija: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
|
|
|
|
|
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Siirrännän prioriteetti: %1 (%2)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
|
|
|
|
|
msgid "<br/>I/O Class: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Siirräntäluokka: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1444
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
|
|
|
|
|
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p style='white-space:pre'>Prosessin tila: %1 %2<br />Muu "
|
|
|
|
|
"suoritinkäyttö: %3 %<br />Järjestelmän keskusyksikön käyttö: %4 %"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1457
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
|
|
|
|
|
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<br />Lapsiprosesseja: %1<br />Käyttäjäprosessien suoritinaika: %2%<br /> "
|
|
|
|
|
"Järjestelmäprosessien suoritinaika: %3%<br />Suoritinaika yhteensä: %4%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1466
|
|
|
|
|
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<br /><br />Käyttäjäprosessien suorittamiseen käytetty suoritinaika: %1 s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1470
|
|
|
|
|
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Ytimen prosessien suorittamiseen kulutettu suoritinaika: %1 s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1474
|
|
|
|
|
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "<br />Prioriteetti: %1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1493
|
|
|
|
|
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
|
|
|
|
|
msgstr "Muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)<br />"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1495
|
|
|
|
|
msgid "Memory usage: %1<br />"
|
|
|
|
|
msgstr "Muistinkäyttö: %1<br />"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1498
|
|
|
|
|
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS-muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1500
|
|
|
|
|
msgid "RSS Memory usage: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS-muistinkäyttö: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1506
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system does not seem to have this information available to be read."
|
|
|
|
|
msgstr "Järjestelmäsi ei tunnu kertovan tätä tietoa."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1510
|
|
|
|
|
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaettujen kirjastojen muistinkulutus %1/%2 (%3 %)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1512
|
|
|
|
|
msgid "Shared library memory usage: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaettujen kirjastojen muistinkulutus: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
|
|
|
|
|
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
|
|
|
|
|
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Merkkejä luettu: %1 (%2 KiB/s)<br />Merkkejä kirjoitettu: %3 (%4 KiB/s)<br /"
|
|
|
|
|
">Järjestelmäkutsuja luettu: %5 (%6 Hz)<br />Järjestelmäkutsuja kirjoitettu: "
|
|
|
|
|
"%7 (%8 Hz)<br />Todellisia tavuja luettu: %9 (%10 KiB/s)<br />Todellisia "
|
|
|
|
|
"tavuja kirjoitettu: %11 (%12 KiB/s)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1810
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1811
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1812
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1813
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "TTY"
|
|
|
|
|
msgstr "TTY"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1814
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Niceness"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1816
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "CPU %"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1817
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "CPU Time"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU-aika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1818
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "IO Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirräntäluku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1819
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "IO Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirräntäkirjoitus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1820
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuaalinen koko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1821
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Muisti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1822
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Shared Mem"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaettu muisti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1823
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1825
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "X11 Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "X11-muisti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1826
|
|
|
|
|
msgctxt "process heading"
|
|
|
|
|
msgid "Window Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkunan otsikko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ProcessModel.cpp:1945
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
|
|
|
|
|
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
|
|
|
|
|
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
|
|
|
|
|
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
|
|
|
|
|
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
|
|
|
|
|
"password. </p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yritä tappaa valittu "
|
|
|
|
|
"prosessi lähettämällä sille SIGTERM-signaali.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">Teknistä tietoa: </span><br />SIGTERM-signaali lähetetään "
|
|
|
|
|
"valitulle prosessille. Elleivät käyttöoikeudet muuten riitä, kysytään "
|
|
|
|
|
"oletusarvoisesti salasanaa.<br />Suorittamalla ohjelman <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> voit antaa "
|
|
|
|
|
"joillekin (tai kaikille) käyttäjille oikeuden tappaa minkä tahansa prosessin "
|
|
|
|
|
"ilman salasanaa.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&End Process..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Lopeta prosessi…"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:14
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
|
|
|
|
|
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
|
|
|
|
|
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
|
|
|
|
|
"For example:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
|
|
|
|
|
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
|
|
|
|
|
"<td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
|
|
|
|
|
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
|
|
|
|
|
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Suodata prosesseja tähän kirjoitetulla tekstillä. Teksti voi olla prosessin "
|
|
|
|
|
"Nimi-, Komento- tai Ikkunan otsikko -kentän osamerkkijono, käyttäjätunnus "
|
|
|
|
|
"tai prosessin tunnistenumero.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Esimerkiksi:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>ksys</th><td>Näytä prosessit, joiden nimestä löytyy jono ”<b>ksys</"
|
|
|
|
|
"b>”, esim. prosessit \"<i>ksysguard</i>\" ja \"<i>ksysguardd</i>\".<td></"
|
|
|
|
|
"tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>root</th><td>Näytä <b>root</b>-käyttäjän omistamat prosessit. Esim. "
|
|
|
|
|
"<i>init</i></td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>1234</th><td>Näytä prosessit, jonka PID tai jonka emon PID on "
|
|
|
|
|
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quick search"
|
|
|
|
|
msgstr "Pikahaku"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
|
|
|
|
|
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
|
|
|
|
|
"tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
|
|
|
|
|
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
|
|
|
|
|
"user who cannot login.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
|
|
|
|
|
"can login.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
|
|
|
|
|
"this process is owned by.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
|
|
|
|
|
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
|
|
|
|
|
"td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
|
|
|
|
|
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
|
|
|
|
|
"treated any differently.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
|
|
|
|
|
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
|
|
|
|
|
"(such as Username) do not apply.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Muuta sitä, mitkä prosessit näytetään ja miten ne näytetään. Prosesseja "
|
|
|
|
|
"voi suodattaa lisää pikahakukentän tekstisuodattimella.<p>\n"
|
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Kaikki prosessit</td><td>Näytä järjestelmän kaikki prosessit.</td></"
|
|
|
|
|
"tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Kaikki prosessit, puu</td><td>Näytä järjestelmän kaikki prosessit "
|
|
|
|
|
"hierarkkisesti emon PID-tiedon mukaan.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Järjestelmän prosessit</td><td>Näytä prosessit, joita suoritetaan "
|
|
|
|
|
"root-tunnuksella ja tunnuksilla, jotka eivät voi kirjautua järjestelmään.</"
|
|
|
|
|
"td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Käyttäjän prosessit</td><td>Näytä niiden ei-root-käyttäjien, jotka "
|
|
|
|
|
"voivat kirjautua järjestelmään.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Omat prosessit</td><td>Näytä sen käyttäjän prosessit, joka omistaa "
|
|
|
|
|
"tämän prosessin.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><td>Vain ohjelmat</td><td>Näytä prosessit, joita ajaa käyttäjä, joka voi "
|
|
|
|
|
"kirjautua järjestelmään, ja jotka on kytketty joko päätteeseen (TTY) tai "
|
|
|
|
|
"joilla on vähintään yksi X11-ikkuna.</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Teknistä tietoa:</i><br />\n"
|
|
|
|
|
"Useampisäikeiset prosessit näytetään yhtenä prosessina eikä niitä kohdella "
|
|
|
|
|
"erityisesti.<br />\n"
|
|
|
|
|
"Ytimen säikeet näytetään tavallisina prosesseina, vaikka ne suoritetaan "
|
|
|
|
|
"ytimessä eivätkä ole oikeita prosesseja. Siten monet kentistä (kuten "
|
|
|
|
|
"käyttäjätunnus) eivät päde niihin.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaikki prosessit"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Processes, Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaikki prosessit puumuodossa"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Järjestelmäprosessit"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjäprosessit"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Omat prosessit"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Programs Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Vain ohjelmat"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change scheduling priority for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda vuorotteluprioriteettia prosessille:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "Suoritinvuorottelija"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
|
|
|
|
|
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vakio aikajakovuorottelija "
|
|
|
|
|
"prosesseille ilman erikoisvaatimuksia.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
|
|
|
|
|
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
|
|
|
|
|
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
|
|
|
|
|
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
|
|
|
|
|
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
|
|
|
|
|
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
|
|
|
|
|
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
|
|
|
|
|
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
|
|
|
|
|
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Normaalivuorottelija: Olentus Linux-aikavuorottelija (Muu)</"
|
|
|
|
|
"span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">Normaali<span style=\" font-weight:400;\"> on vakio Linux-"
|
|
|
|
|
"aikavuorottelija, joka on tarkoitettu kaikille prosesseille, jotka eivät "
|
|
|
|
|
"vaadi mitään erikoisstaattisia prioriteettitosiaikamekanismeja. Suoritettava "
|
|
|
|
|
"prosessi valitaan muista</span> Normaali<span style=\" font-weight:400;\"> "
|
|
|
|
|
"tai </span>Eräajo<span style=\" font-weight:400;\">-prosessine luettelosta, "
|
|
|
|
|
"joka perustuu vain tämän luettelon sisällä määriteltyy dynaamiseen "
|
|
|
|
|
"prioriteettiin. Dynaaminen prioriteetti perustuu annettuun "
|
|
|
|
|
"prioriteettitasoon ja askelkasvaa jokaisella aikamäärällä kun prosessi on "
|
|
|
|
|
"valmis suoritettavaksi, mutta vuorottelijan kieltäessä suorituksen. Tämä "
|
|
|
|
|
"takaa reilun edistymisen kaikkien Normaaliprosessien joukossa.</span></p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
|
|
|
|
|
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
|
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessori-intensiivisille "
|
|
|
|
|
"ei-vuorovaikutteisile prosesseille. Prosessi syrjitään lievästi "
|
|
|
|
|
"vuorojakamispäätöksissä.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
|
|
|
|
|
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
|
|
|
|
|
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
|
|
|
|
|
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
|
|
|
|
|
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
|
|
|
|
|
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
|
|
|
|
|
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
|
|
|
|
|
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
|
|
|
|
|
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
|
|
|
|
|
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Eräajovuorottelija</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Alkaen Linux 2.6.16.)</"
|
|
|
|
|
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Tämä menettelytapa on samanlainen "
|
|
|
|
|
"kuin </span>Normaali<span style=\" font-weight:400;\">, paitsi tämä "
|
|
|
|
|
"menettelytapa aiheuttaa vuorottelijan aina otaksuvan, että prosessi on "
|
|
|
|
|
"prosessori-intensiivinen. Sen seurauksena vuorottelija liitää pienen "
|
|
|
|
|
"vuorottelurangaistuksen, jonka ansiosta prosessia lievästi syrjitään "
|
|
|
|
|
"vuorottelupäätöksissä. Tämä menettelytapa on hyödyllinen työkuormilla, jotka "
|
|
|
|
|
"ovat ei-vuorovaikutteisia, mutta eivät halua alentaa heidän tarkkaa arvoaan "
|
|
|
|
|
"ja työkuormille, jotka haluavat deterministista vuorottelumenettelytapaa "
|
|
|
|
|
"ilman vuorovaikutteisuuden aiheuttamia ylimääräisiä etuajo-oikeuksia "
|
|
|
|
|
"(työkuorman tehtävien välillä).</span></p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Batch"
|
|
|
|
|
msgstr "Eräajo"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
|
|
|
|
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi suoritetaan "
|
|
|
|
|
"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kun Normaali tai "
|
|
|
|
|
"Eräajo. Käyttää aika-annostelua.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
|
|
|
|
|
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
|
|
|
|
|
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
|
|
|
|
|
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Kiertovuorottelija</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Kierto</span> on yksinkertainen <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">FIFO</span>-laajennus. Kaikki alla kuvailtu <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">FIFO</span>-purskurille pätee myös <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Kierto</span>vuorottelijaan, paitsi että jokainen prosessi saa "
|
|
|
|
|
"suorittaa vain maksimiaika-annoksen.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Round robin"
|
|
|
|
|
msgstr "Round robin"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
|
|
|
|
|
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi suoritetaan "
|
|
|
|
|
"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kuin Normaali tai "
|
|
|
|
|
"Eräajo. Ei aika-annostelua.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
|
|
|
|
|
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
|
|
|
|
|
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
|
|
|
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Ensimmäinen sisään-Ensimmäinen ulos -vuorottelu</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kun <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">FIFO</span>-prosessi tulee suoritettavaksi, se saa aina etuajo-"
|
|
|
|
|
"oikeuden kaikkiin nykyisiin suoritettaviin <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">Normaali</span>- tai <span style=\" font-weight:600;\">Eräajo</span>-"
|
|
|
|
|
"prosesseihin.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "FIFO"
|
|
|
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirräntävuorottelija"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
|
|
|
|
|
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessiprioriteetti "
|
|
|
|
|
"perustuu prosessoriprioriteettiin.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
|
|
|
|
|
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
|
|
|
|
|
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
|
|
|
|
|
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
|
|
|
|
|
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Normaali vuorottelu</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tämä on samak uin <span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Tehokkain</span>-vurottelu, paitsi että "
|
|
|
|
|
"prioriteetti lasketaan automaattisesti prosessorin prioriteetin "
|
|
|
|
|
"perusteella. Korkeampiprioriteettiset prosessit saavat etuoikeuden "
|
|
|
|
|
"kiintolevyn käytössä. Samalla <span style=\" font-weight:600;\">Tehokkain/"
|
|
|
|
|
"Normaali</span>-prioriteetilla suoritettavia ohjelmia palvellaan <span style="
|
|
|
|
|
"\" font-weight:600;\">Kierto</span>vuorottelijan tapaan.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
|
|
|
|
|
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi voi käyttää "
|
|
|
|
|
"kiintolevyä vain kun mikään toinen prosessi ei ole käyttänyt sitä äskettäin."
|
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
|
|
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
|
|
|
|
|
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
|
|
|
|
|
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
|
|
|
|
|
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
|
|
|
|
|
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Joutoaikavuorottelu</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ohjelma, jota suoritetaan "
|
|
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Joutoaika</span>-siirräntäprioriteetilla, "
|
|
|
|
|
"saa levyn käyttöönsä vain kun mikään toinen ohjelma ei ole pyytänyt "
|
|
|
|
|
"levysiirräntää käyttöönsä määriteltynä vapaajaksoaikana. <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Joutoaika</span>-siirräntäprosessien vaikutus normaaliin "
|
|
|
|
|
"järjestelmäaktiviteettin pitäisi olla nolla. Prioriteettia ei ole "
|
|
|
|
|
"käytettävissä tälle vuorotteluluokalle.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
|
msgstr "Joutoaika"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
|
|
|
|
|
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessille annetaan "
|
|
|
|
|
"korkeampi prioriteetti käyttään kiintolevyä kuin Normaali.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
|
|
|
|
|
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
|
|
|
|
|
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
|
|
|
|
|
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
|
|
|
|
|
"span> fashion.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Tehokkain vuorottelu</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessit korkeimmalla "
|
|
|
|
|
"prioriteetilla käyttävät ensisijaisesti kiintolevyä. Samalla <span style=\" "
|
|
|
|
|
"font-weight:600;\">Tehokkain/Normaali</span>-prioriteetilla suritettavia "
|
|
|
|
|
"ohjelmia palvellaan <span style=\" font-weight:600;\">Kierto</span>-tapaan.</"
|
|
|
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Best effort"
|
|
|
|
|
msgstr "Tehokkain"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
|
|
|
|
|
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
|
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi saa välittömästi "
|
|
|
|
|
"sitä tarvitessaan kiintolevyn käyttöönsä huolimatta siitä mitä muuta on "
|
|
|
|
|
"tapahtumassa.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
|
|
|
|
|
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
|
|
|
|
|
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
|
|
|
|
|
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
|
|
|
|
|
"scheduling window.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Tosiaikavuorottelu</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">Tosiaika</span>-vuorotteluluokalle annetaan kiintolevy "
|
|
|
|
|
"käyttöön ensimmäisenä huolimatta siitä mitä muuta järjestelmässä tapahtuu. "
|
|
|
|
|
"Siten <span style=\" font-weight:600;\">Tosiaika</span>-luokkaa täytyy "
|
|
|
|
|
"käyttää tietyllä varovaisuudella, koska se voi näännyttää muut prosessit "
|
|
|
|
|
"kuoliaiksi. Kuten <span style=\" font-weight:600;\">Tehokkaint</span>-"
|
|
|
|
|
"luokalla, on määritelty 8 prioriittitasoa ilmaisemaan kuinka suuren aika-"
|
|
|
|
|
"annoksen tietty prosessi vastaanottaa jokaisessa vuorotteluikkunassa.</p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Real time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tosiaikainen"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Pieni prioriteetti"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "High Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Suuri prioriteetti"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ReniceDlg.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta prioriteetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ReniceDlg.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "Scheduler"
|
|
|
|
|
msgid "Interactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuorovaikutteinen"
|