kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po

408 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ksnapshot.po to Bosnian
# translation of ksnapshot.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:22+0000\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Snima radnu površ"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Snima oblast"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Hvata slobodni region (nije pravougaoni)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Snima dio prozora"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "snimak"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 slika)"
msgstr[1] "%1 (%2 slike)"
msgstr[2] "%1 (%2 slika)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "bez naslova"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Zapiši snimak &kao..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Snimi kao"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Drugi program..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"."
#: ksnapshot.cpp:876
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa prozora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE program za snimanje ekrana"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Hvatanje regiona\n"
"prerađen GUI"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Slobodno hvatanje regiona. Podrška za KIPI dodatke, prebacivanje na Windows"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Ovo je pregled trenutnog snimka.\n"
"\n"
"Slika može da se prevuče na drugu aplikaciju ili dokument i tu kopira puni "
"ekran. Probajte sa menadžerom datoteka.\n"
"\n"
"Takođe možete da kopirate sliku u ostavu pritiskom Ctrl + C."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Preuzmi &Novu sliku ekrana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim &hvatanja:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Помоћу овог менија можете да изаберете неку од следећих шест Снапсхот "
"режима:\n"
"<p>\n"
"<b>Puni ekran</b> - dohvata cijelu radnu površinu.<br/>\n"
"<b>Prozor pod kursorom</b> - dohvata samo prozor (ili menu) koji je pod "
"kontrolom miša kada je snimak obavljen.<br/>\n"
"<b>Pravougaoni Region</b> - preuzima samo pravougaoni region radne površine "
"koju navedete. Kada snimate novi snimak u ovom modu moći ćete da izaberete "
"bilo koji dio ekrana tako što ćete kliknuti i prevući miša.<br/>\n"
"<b>Prostoručni Region</b> - snima proizvoljne oblike koje ste naveli. Kada "
"snimate novi snimak u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo koji oblik "
"prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo dio prozora. Kada snimate novi snimak u "
"ovom modu moći ćete da izaberete bilo koji podprozor pomijeranjem miša preko "
"njega.<br/>\n"
"<b>Trenutni ekran</b> - Ako imate više ekrana, obuhvata ekran koji sadrži "
"kursor miša kada se uzima snimak.\n"
"</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Puni ekran"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Prozor ispod kursora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Pravougaoni region"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Region slobodnom rukom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Sekcije prozora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutni ekran"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Pauza snimka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Ovo je broj sekundi koji će proći poslije klika na dugme <i>Novi snimak</i> "
"prije nego što se snimak napravi.\n"
"</p><p>\n"
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
"ekranu u položaj koji želite.\n"
"</p><p>\n"
"Ako je postavljeno <i>bez odgađanja</i>, program će čekati na klik mišem da "
"bi napravio snimak.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Bez pauze"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Uključi p&rozorske dekoracije:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove "
"(ukrase) prozora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Uključi &pokazivač miša:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"