kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

428 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian
# Translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Засіб запуску програм Kickoff"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Улюблене, програми, місця на комп’ютері, нещодавно використані елементи і "
"сеанси стільниці"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Змінити список програм…"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Перемкнути меню на класичний стиль"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Запуск програм"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Місця"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Переносні носії"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Носії"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Виконати команду..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Виконати команду або запит на пошук"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Завершити сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Замкнути"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Перемкнути користувача"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Почати паралельний сеанс як інший користувач"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Вимкнути"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Вимкнути комп’ютер"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Перезавантажити комп’ютер"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Зберегти сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Зберегти поточний сеанс для наступного входу"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Режим чергування"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Пауза без виходу з системи"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Призупинити"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Сон зі збереженням до RAM"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
msgid "Leave"
msgstr "Вийти"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Система"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Нещодавно встановлені"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно вжиті"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Недавно використані документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Нещодавно використані програми"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Домівка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Мережні теки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткове"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Додати до стільниці"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додати до панелі"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Виштовхнути"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безпечно вилучити"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Впорядкувати за абеткою (від А до Я)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Впорядкувати за абеткою (від Я до А)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Очистити недавні програми"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очистити недавні документи"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Користувач <b>%1</b> вузла <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b>, вузол <b>%3</b>"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Показати програми за &назвою:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Піктограма:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Перемикати &вкладки під курсором:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Показувати «Нещодавно встановлені»:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Системні параметри"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Перемкнути користувача"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Меню запуску програм"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Перемкнутися у режим запуску програм"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Піктограма:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Тільки назва"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Тільки опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Назва (Опис)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Опис (Назва)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Назва — Опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Нещодавно використані програми:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Показувати пункти меню:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
#~ msgstr "Перемкнути на меню стилю Kickoff"
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Редактор меню"
#~ msgid "run:/"
#~ msgstr "run:/"
#~ msgid "Web Searches"
#~ msgstr "Веб-пошук"
#~ msgid "Search web for '%1'"
#~ msgstr "Пошук в Тенетах за «%1»"
#~ msgid "Lock the screen"
#~ msgstr "Замкнути екран"
#~ msgid "Known Applications"
#~ msgstr "Відомі програми"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Виконати команду"
#~ msgid "Classic Application Launcher"
#~ msgstr "Класичний інструмент запуску програм"
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
#~ msgstr "Традиційний, заснований на меню, інструмент запуску"