kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po

158 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
msgstr ""
"Geben Sie hier den Benutzernamen ein, unter dem Sie das Programm starten "
"möchten."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "User&name:"
msgstr "&Benutzername:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
msgstr "Geben Sie hier das Passwort für den betreffenden Benutzernamen ein."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passwort:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls das betreffende Programm im "
"Textmodus ausgeführt wird. Dadurch wird das Programm in einem "
"Terminalfenster ausgeführt."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Run in &terminal window"
msgstr "Im &Terminal ausführen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Check this option if you want to run the application with a different user "
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
"do this."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie das Programm unter einer anderen "
"Benutzerkennung starten möchten. Jeder Prozess besitzt eine solche Kennung;"
"über sie wird unter anderem geregelt, welche Datei-Zugriffsrechte zur "
"Verfügung stehen. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Run as a different &user"
msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen"
#: shellrunner.cpp:53
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr "Findet Befehle, die auf :q: passen; verwendet Standard-Shell-Syntax."
#: shellrunner.cpp:73
msgid "Run %1"
msgstr "%1 ausführen"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Hier können Sie auswählen, welcher Ablaufplaner (Scheduler) für das "
#~ "Programm verwendet werden soll. Der Ablaufplaner legt fest, welcher "
#~ "Prozess Rechenzeit erhält und welcher warten muss. Zwei Ablaufplaner "
#~ "stehen zur Auswahl: <ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> Das ist der übliche Ablaufplaner, der auf eine "
#~ "gleichmäßige Verteilung der Rechenzeit an alle Prozesse abzielt.</li>\n"
#~ "<li><em>Echtzeit:</em> Dieser Ablaufplaner startet Ihr Programm ohne "
#~ "Unterbrechung, bis es den Prozessor von selbst freigibt. Das kann "
#~ "gefährlich sein. Ein Programm, das den Prozessor nicht freigibt, kann zum "
#~ "Systemstillstand führen. Sie benötigen das Passwort des Systemverwalters, "
#~ "um diesen Ablaufplaner benutzen zu können.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
#~ msgstr "Mit &Echtzeit-Ablaufplanung starten"
#~ msgid ""
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die Priorität festgelegt werden, mit der der Befehl ausgeführt "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ "wird. Der Regler bestimmt die Priorität von niedrig (links) nach "
#~ "hoch(rechts). Die mittlere Position ist die Voreinstellung. Für eine "
#~ "höhere Priorität als der Voreinstellung benötigen Sie das Systemverwalter-"
#~ "Passwort."
#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Priorität:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
#~ "processing time to your application."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Anwendung mit anderer Priorität "
#~ "auszuführen. Eine höhere Priorität bedeutet, dass der Anwendung mehr "
#~ "Prozessorzeitzur Verfügung steht."
#~ msgid "Run with a &different priority"
#~ msgstr "Mit anderer &Priorität starten"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niedrig"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Befehl"