kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/kioclient.po

299 lines
8.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kioclient.po to Arabic
# translation of kioclient.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioclient\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kioclient.cpp:42
msgid "KIO Client"
msgstr "عميل KIO"
#: kioclient.cpp:43
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
msgstr "أداة سطر أوامر لعمليات العابرة للشبكة."
#: kioclient.cpp:54
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"الجملة:\n"
#: kioclient.cpp:55
msgid ""
" kioclient openProperties 'url'\n"
" # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient openProperties 'url'\n"
" # يفتح قائمة الخصائص\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:57
msgid ""
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
"application\n"
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
" # In this case the mimetype is determined\n"
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
" # 'url' can be an executable, too.\n"
msgstr ""
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
" # يحاول فتح المستند ذو العنوان 'url'، في التطبيق\n"
" # الملحق به في الكيدي. يمكن حذف 'mimetype'.\n"
" # في هذه الحالة سيتم التعرف على mimetype\n"
" # تلقائي. بطبيعة الحال العنوان قد يكون عنوان مسند\n"
" # أو قد يكون *.desktop file.\n"
" # يمكن أن يكون المسار 'url' تنفيذيًّا أيضاً.\n"
#: kioclient.cpp:64
msgid ""
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
" # ينقل عنوان 'src' إلى 'dest'.\n"
" # قد تكون'src' قائمة عناوين.\n"
#: kioclient.cpp:67
msgid ""
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
" # to the trash.\n"
msgstr ""
" # يمكن لـ'dest' أن تكون \"trash:/\" لنقل الملفات\n"
" # إلى المهملات.\n"
#: kioclient.cpp:69
msgid ""
" # the short version kioclient mv\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # الاختصار kioclient mv\n"
" # متوفّرٌ أيضاً.\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:71
msgid ""
" kioclient download ['src']\n"
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
" # a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient download ['src']\n"
" # ينسخ عنوان 'src' إلى الموقع الذي يحدده المستخدم'.\n"
" # قد يكون 'src' قائمة عناوين ، إذا لم يحدد سيتم طلب\n"
" # عنوان.\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:75
msgid ""
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
" # تنسخ عنوان 'src' إلى 'dest'.\n"
" # قد يكون 'src' قائمة عناوين.\n"
#: kioclient.cpp:78
msgid ""
" # the short version kioclient cp\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # الاختصار kioclient cp\n"
" # متوفّرٌ أيضاً.\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:80
msgid ""
" kioclient cat 'url'\n"
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient cat 'url'\n"
" # تكتب محتويات 'url' إلى stdout\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
" kioclient ls 'url'\n"
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient cat 'url'\n"
" # تكتب محتويات 'url' إلى stdout\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:84
msgid ""
" kioclient remove 'url'\n"
" # Removes the URL\n"
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient remove 'url'\n"
" # ينقل العنوان URL\n"
" # قد تكون 'src' قائمة عناوين.\n"
#: kioclient.cpp:87
msgid ""
" # the short version kioclient rm\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # الاختصار kioclient rm\n"
" # متوفّرٌ أيضاً.\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:90
msgid ""
"*** Examples:\n"
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
" // Mounts the CDROM\n"
"\n"
msgstr ""
"*** أمثلة:\n"
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
" // تضم CDROM\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:93
msgid ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Opens the file with default binding\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" //تفتح الملف بربط المبدئي\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:95
msgid ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
" // Opens the file with netscape\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
" // تفتح الملف بالنسكيب\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:97
msgid ""
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
" // Opens new window with URL\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
" // تفتح نافذة جديدة فيها العنوان\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:99
msgid ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // Starts emacs\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // تبدأ emacs\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:101
msgid ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
" // تفتح ملف ضم قارئ الأقراص\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:103
msgid ""
" kioclient exec .\n"
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec .\n"
" // تفتح المجلد الحالي. مريحة جدا.\n"
"\n"
#: kioclient.cpp:114
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
msgstr "استعمال غير تفاعلي: بدون مربعات الرسائل"
#: kioclient.cpp:116
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
msgstr "استبدال الهدف إذا كان موجوداً (لأوامر النسخ والنقل)"
#: kioclient.cpp:119
#, fuzzy
msgid "file or URL"
msgstr "عنوان أو عناوين URL"
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
msgid "Source URL or URLs"
msgstr "مصدر العنوان أو العناوين"
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
msgid "Destination URL"
msgstr "وجهة العنوان"
#: kioclient.cpp:127
msgid "Show available commands"
msgstr "أظهر الأوامر المتوفرة"
#: kioclient.cpp:128
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "الأمر (انظر --الأوامر)"
#: kioclient.cpp:129
msgid "Arguments for command"
msgstr "معطيات الأمر"
#: kioclient.cpp:164
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
msgstr "خطأ في الصياغة: المتحولات ليست كافية\n"
#: kioclient.cpp:169
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
msgstr "خطأ في الصياغة: المتحولات كثيرة\n"
#: kioclient.cpp:345
msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "تعذر التنزيل من عنوان غير صالح"
#: kioclient.cpp:393
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
msgstr "صيغة خاطئة: الأمر غير معروف '%1'\n"