kde-l10n/ug/messages/kde-workspace/kcmcomponentchooser.po

381 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for kcmcomponentchooser.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: componentchooserbrowser.cpp:103
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "ياخشى كۆرگەن توركۆرگۈنى تاللاڭ:"
#: componentchooser.cpp:135
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: componentchooser.cpp:151
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
"change now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt> ئۆزىڭزى تاللىغان كۆڭۈلدىكى بۆلەكنى ئۆزگەرتتىڭىز، ئۆزگىرىشنى ھازىرلا "
"ساقلامسىز؟</qt>"
#: componentchooser.cpp:155
msgid "No description available"
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr ""
"مۇلازىمەت %1 ئۈچۈن كۆڭۈلدە ئىشلىتىلىدىغان بۆلەكنى تۆۋەندىكى تىزىمدىن تاللاڭ."
#: componentchooseremail.cpp:79
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "ياخشى كۆرگەن ئېلخەت خېرىدارىنى تاللاڭ:"
#: componentchooserterminal.cpp:95
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "ياخشى كۆرگەن تېرمىنال پروگراممىسىنى تاللاڭ:"
#: componentchooserwm.cpp:89
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
msgstr "يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇ KDE كېينىنكى قېتىم باشلانغاندا ئىشلىتىلىدۇ."
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
msgid "Window Manager Change"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇر"
#: componentchooserwm.cpp:103
msgid ""
"A new window manager is running.\n"
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
"applications adjust for this change."
msgstr ""
"يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ.\n"
"بارلىق پروگراممىلارنىڭ بۇنىڭغا تەڭشىلىشى ئۈچۈن KDE ئەڭگىمەسىنى قايتا "
"باشلىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ."
#: componentchooserwm.cpp:106
msgid "Window Manager Replaced"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇرۇلدى"
#: componentchooserwm.cpp:142
msgid ""
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ سەپلەنگىنىگە ئالماشتۇرۇلىدۇ."
#: componentchooserwm.cpp:151
msgid "Config Window Manager Change"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇرنى ئەسپلەش"
#: componentchooserwm.cpp:153
msgid "&Accept Change"
msgstr "ئالمىشىشنى قوبۇل قىل(&A)"
#: componentchooserwm.cpp:154
msgid "&Revert to Previous"
msgstr "ئالدىنقىسىغا قايتىپ كەت(&R)"
#: componentchooserwm.cpp:156
msgid ""
"The configured window manager is being launched.\n"
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
msgstr ""
"سەپلەنگەن كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىجرا قىلىندى.\n"
"نورمال قوزغىلىپتىمۇ، ئۆزگىرىشلەر نولمالمىكەن جەزملەڭ.\n"
" كۆزنەك باشقۇرغۇ 20 سېكۇنتتىن كېيىن ئەسلىدىكى ھالىتىگە قايتىدۇ."
#: componentchooserwm.cpp:171
msgid ""
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
"manager KWin."
msgstr ""
"ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇسى KWin غا "
"يېنىپ كەتتى."
#: componentchooserwm.cpp:178
msgid ""
"The new window manager has failed to start.\n"
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
"manager KWin."
msgstr ""
"يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇنى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى.\n"
"ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇسى KWin غا "
"يېنىپ كەتتى."
#: componentchooserwm.cpp:300
msgid "Running the configuration tool failed"
msgstr "سەپلىمە قورالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "kcmcomponentchooser"
msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "Component Chooser"
msgstr "بۆلەك تاللىغۇچ"
#: kcm_componentchooser.cpp:48
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c)، 2002 Joseph Wenninger"
#: kcm_componentchooser.cpp:50
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: ktimerdialog.cpp:164
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "%1 سېكۇنت قالدى:"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt><b>http</b> ۋە <b>https</b> تور ئادرېسىنى ئاچ</qt>"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
#: rc.cpp:6
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "URL نىڭ مەزمۇنىغا ئاساسەن بەلگىلەنگەن پروگرامما ئىچىدە"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: rc.cpp:9
msgid "in the following browser:"
msgstr "تۆۋەندىكى كۆرگۈنىڭ ئىچىدە:"
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that "
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
"سىز بۇ جايدا بۆلەك پروگراممىنى ئۆزگەرتەلەيسىز. بۆلەك دېگىنى ئاساسىي ۋەزىپىنى "
"تاماملايدىغان پروگراممىلار، مەسىلەن تېرمىنال تەقلىدلىگۈچ، تېكىست تەھرىرلىگۈچ "
"ۋە ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسى. ئوخشاش بولمىغان KDE ئەپلىرى بەزىدە تېرمىنال "
"تەقلىدلىگۈچنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ، ئېلخەت يوللايدۇ ياكى بەزى تېكىستلەرنى "
"كۆرسىتىدۇ. بۇ مەشغۇلاتلارنىڭ تېخىمۇ تەرتىپلىك ۋە رەتلىك بولۇشى ئۈچۈن، بۇ "
"ئەپلەر ئوخشاش بىر بۆلەكنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ. سىز بۇ جايدا بۇ بۆلەكلەر ماس "
"كېلىدىغان پروگراممىلارنى تاللىيالايسىز."
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:18
msgid "Default Component"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بۆلەك"
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>بۇ تىزىمدا سەپلىگىلى بولىدىغان بۆلەكلەرنىڭ تىپلىرىنى كۆرسىتىدۇ. سىز "
"سەپلىمەكچى بولغان بۆلەكنى تاللاڭ</p>\n"
"<p>سىز بۇ سۆزلەشكۈدە KDE نىڭ كۆڭۈلدىكى بۆلەكلىرىنى ئۆزگەرتەلەيسىز. بۆلەك "
"دېگىنى ئاساسىي ۋەزىپىنى تاماملايدىغان پروگراممىلار، مەسىلەن تېرمىنال "
"تەقلىدلىگۈچ، تېكىست تەھرىرلىگۈچ ۋە ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسى. ئوخشاش "
"بولمىغان KDE ئەپلىرى بەزىدە تېرمىنال تەقلىدلىگۈچنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ، ئېلخەت "
"يوللايدۇ ياكى بەزى تېكىستلەرنى كۆرسىتىدۇ. بۇ مەشغۇلاتلارنىڭ تېخىمۇ تەرتىپلىك "
"ۋە رەتلىك بولۇشى ئۈچۈن، بۇ ئەپلەر ئوخشاش بىر بۆلەكنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ. سىز "
"بۇ جايدا بۇ بۆلەكلەر ماس كېلىدىغان پروگراممىلارنى تاللىيالايسىز.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
msgstr "Kmail بولسا KDE ئۈستەلئۈستىدىكى ئۆلچەملىك ئېلخەت پروگراممىسىدۇر."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "KDE نى ياخشى كۆرىدىغان ئېلخەت خېرىدارى قىلىپ ئىشلەت(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "باشقا ئېلخەت پروگراممىسى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "باشقا ئېلخەت خېرىدارى ئىشلەت(&E):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>%t: قوبۇللىغۇچىنىڭ ئادرېسى</li> <li>%s: باش تېما</li> <li>%c: "
"كۆچۈرمىسى (CC)</li> <li>%b: مەخپىي كۆچۈرمىسى (BCC)</li> <li>%B: قېلىپ گەۋدە "
"تېكىستى</li> <li>%A: قوشۇلما </li> <li>%u: تولۇق ئېلخەت: URL </li></ul>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"بۇ توپچىنى چېكىپ سىز ياقتۇرىدىغان ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسىنى تاللاڭ. "
"دىققەت، سىز تاللىغان ھۆججەتتە ئىجرا قىلىدىغان خاسلىق تەڭشەلگەن بولۇشى لازىم. "
"<br/>سىز بۇ جايدا ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتەلەيسىز، بۇ ئورۇن بەلگىلىرى ئېلخەت "
"خېرىدار پروگراممىسىنى چاقىرىپ ئىشلەتكەندە ئەمەلىي قىممەت بىلەن ئۆزلۈكىدىن "
"ئالماشتۇرىدۇ.ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئورۇن بەلگىسى: <ul> <li>%t: قوبۇللىغۇچىنىڭ "
"ئادرېسى</li> <li>%s: باش تېما</li> <li>%c: كۆچۈرمىسى (CC)</li> <li>%b: "
"مەخپىي كۆچۈرمىسى (BCC)</li> <li>%B: قېلىپ گەۋدە تېكىستى</li> <li>%A: قوشۇلما "
"</li> </ul>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "ئېلخەت پروگراممىسىنى كۆرۈش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:53
msgid ""
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"تاللانغان ئېلخەت خېرىدار پروگرممىسىنى تېرمىنالدا ئىجرا بولسۇن دېسىڭىز بۇ "
"تاللانمىنى ئاكتىپلاڭ(مەسىلەن: <em>Konsole</em> دېگەندەك.)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:56
msgid "&Run in terminal"
msgstr "تېرمىنال ئىجرا قىل(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:59
msgid "Browse directories using the following file manager:"
msgstr "مۇندەرىجىلەرنى تۆۋەندىكى كۆزنەك باشقۇرغۇدا كۆرۈڭ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:62
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
msgstr "باشقا: بۇ يەردىكى كۆزنەكتىكى «قوش» نى چېكىڭ:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:68
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى ئۈچۈن Konsole نى ئىشلەت(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:71
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "باشقا بىر تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلەت(&T):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:74
msgid ""
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"بۇ توپچىنى چېكىپ سىز ياقتۇرىدىغان ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسىنى تاللاڭ. "
"دىققەت، سىز تاللىغان ھۆججەتتە ئىجرا قىلىدىغان خاسلىق تەڭشەلگەن بولغاندىلا "
"ئاندىن قوبۇل قىلىدۇ. <br/>دىققەت بەزى تېرمىنال تەقلىدلىگۈچ سىز قوشقان بۇيرۇق "
"قۇرى پارامېتىرىنى قوبۇل قىلمايدۇ (مەسىلەن: konsole -ls)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:77
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "تېرمىنال پروگراممىسىنى كۆرۈش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:83
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
msgstr "كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇ(KWin) نى ئىشلەت(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:86
msgid "Use a different &window manager:"
msgstr "باشقا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىشلەت(&W):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:89
msgid "Configure"
msgstr "سەپلە"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
"KDE settings."
msgstr ""
"دىققەت: كۆپلىگەن كۆزنەك باشقۇرغۇلارنىڭ ئۆزىنىڭ سەپلىمىسى بار بولۇپ، KDE نىڭ "
"تەڭشىكىگە بويسۇنمايدۇ."