mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
336 lines
7.4 KiB
Text
336 lines
7.4 KiB
Text
![]() |
# translation of kteatime.po to Chinese Traditional
|
|||
|
# Traditional Chinese Translation of kteatime
|
|||
|
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Shell Hung <shell@shellhung.org>, 2001.
|
|||
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
|||
|
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:44+0800\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:28
|
|||
|
msgid "KTeaTime"
|
|||
|
msgstr "KTeaTime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|||
|
msgstr "KDE 小工具,協助您泡出好茶!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "目前維護者"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Martin Willers"
|
|||
|
msgstr "Martin Willers"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Daniel Teske"
|
|||
|
msgstr "Daniel Teske"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Many patches"
|
|||
|
msgstr "許多修正"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|||
|
msgstr "開始用此時間泡新的茶。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|||
|
msgstr "對開始於 %1 的茶使用此名稱。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|||
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|||
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|||
|
msgstr "匿名的茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:49
|
|||
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "設定煮茶器"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:52
|
|||
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|||
|
msgstr "設定通知(&N)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|||
|
msgid "Configure notifications"
|
|||
|
msgstr "設定通知"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:58
|
|||
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|||
|
msgstr "儲存變更並關閉對話框。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:59
|
|||
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|||
|
msgstr "關閉對話框而不儲存變更。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:60
|
|||
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|||
|
msgstr "顯示此對話框的說明頁面。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " 秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "Reminder every"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " 秒"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|||
|
#: src/settings.ui:18
|
|||
|
msgid "Tea List"
|
|||
|
msgstr "茶清單"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|||
|
#: src/settings.ui:122
|
|||
|
msgid "Tea Properties"
|
|||
|
msgstr "茶的屬性"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "所需時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|||
|
msgid "min"
|
|||
|
msgstr "分"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|||
|
msgid "sec"
|
|||
|
msgstr "秒"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|||
|
#: src/settings.ui:199
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "動作"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:205
|
|||
|
msgid "Popup"
|
|||
|
msgstr "彈出提示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:236
|
|||
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgstr "自動隱藏彈出視窗時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:285
|
|||
|
msgid "Reminder every"
|
|||
|
msgstr "提醒循環"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:332
|
|||
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|||
|
msgstr "在系統閘中顯示進度"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 year"
|
|||
|
msgid_plural "%1 years"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 年"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 a"
|
|||
|
msgid_plural "%1 a"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 年"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 day"
|
|||
|
msgid_plural "%1 days"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 天"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 d"
|
|||
|
msgid_plural "%1 d"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 hour"
|
|||
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 小時"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 h"
|
|||
|
msgid_plural "%1 h"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 小時"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 minute"
|
|||
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 分"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 min"
|
|||
|
msgid_plural "%1 min"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 分"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 second"
|
|||
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 s"
|
|||
|
msgid_plural "%1 s"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid " ("
|
|||
|
msgstr " ("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid ")"
|
|||
|
msgstr ")"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|||
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|||
|
msgstr "未命名的茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|||
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|||
|
msgstr "開始泡新的無名茶,時間在此對話框中設定。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|||
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|||
|
msgstr "關閉對話框,不泡茶了。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|||
|
msgid "Tea time:"
|
|||
|
msgstr "時間:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Unknown Tea"
|
|||
|
msgstr "未知的茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|||
|
msgid "Black Tea"
|
|||
|
msgstr "紅茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|||
|
msgid "Earl Grey"
|
|||
|
msgstr "伯爵茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|||
|
msgid "Fruit Tea"
|
|||
|
msgstr "水果茶"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "停止(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|||
|
msgid "&Configure..."
|
|||
|
msgstr "設定 (&C)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|||
|
msgid "&Anonymous..."
|
|||
|
msgstr "匿名(&A)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|||
|
msgid "No steeping tea."
|
|||
|
msgstr "目前沒在泡茶。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1(%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|||
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "煮茶器"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|||
|
msgstr "%1 已經好了!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|||
|
msgstr "%1 在 %2 就已經好了。"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|||
|
msgid "%1 left for %2."
|
|||
|
msgstr "%2 還要等 %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification"
|
|||
|
#~ msgstr "通知"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "N"
|
|||
|
#~ msgstr "N"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "D"
|
|||
|
#~ msgstr "D"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "U"
|
|||
|
#~ msgstr "U"
|