mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
374 lines
9.2 KiB
Text
374 lines
9.2 KiB
Text
![]() |
# translation of kteatime.po to Ukrainian
|
|||
|
# Translation of kteatime.po to Ukrainian
|
|||
|
# Ukrainian translation of kteatime.po
|
|||
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|||
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 18:27+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Андрій Рисін,Іван Петрущак"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:28
|
|||
|
msgid "KTeaTime"
|
|||
|
msgstr "KTeaTime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|||
|
msgstr "Утиліта KDE для заварювання чаю."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 1998–1999\n"
|
|||
|
"© Martin Willers, 2002–2003\n"
|
|||
|
"© Stefan Böhmann, 2007–2010"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|||
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Поточний супровідник"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Martin Willers"
|
|||
|
msgstr "Martin Willers"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Daniel Teske"
|
|||
|
msgstr "Daniel Teske"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Many patches"
|
|||
|
msgstr "Багато латок"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|||
|
msgstr "Почати заварювання нового чаю з цим часом."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|||
|
msgstr "Використовувати цю назву для чаю, початого з %1."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|||
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|||
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|||
|
msgstr "Чай без назви"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:49
|
|||
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Налаштувати засіб для заварювання чаю"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:52
|
|||
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|||
|
msgstr "Налаштувати &сповіщення..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|||
|
msgid "Configure notifications"
|
|||
|
msgstr "Налаштувати сповіщення"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:58
|
|||
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|||
|
msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:59
|
|||
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|||
|
msgstr "Закрити вікно без збереження змін."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:60
|
|||
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|||
|
msgstr "Показати сторінку довідки для цього вікна."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунди"
|
|||
|
msgstr[2] " секунд"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/settings.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "Reminder every"
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунди"
|
|||
|
msgstr[2] " секунд"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|||
|
#: src/settings.ui:18
|
|||
|
msgid "Tea List"
|
|||
|
msgstr "Список видів чаю"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|||
|
#: src/settings.ui:122
|
|||
|
msgid "Tea Properties"
|
|||
|
msgstr "Властивості чаю"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Назва"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Час"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|||
|
msgid "min"
|
|||
|
msgstr "хв"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|||
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|||
|
msgid "sec"
|
|||
|
msgstr "с"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|||
|
#: src/settings.ui:199
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Дія"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:205
|
|||
|
msgid "Popup"
|
|||
|
msgstr "Вигульк"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:236
|
|||
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|||
|
msgstr "Автоматично ховати вигульки після"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:285
|
|||
|
msgid "Reminder every"
|
|||
|
msgstr "Нагадування кожні"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|||
|
#: src/settings.ui:332
|
|||
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|||
|
msgstr "Показувати поступ в системному лотку"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 year"
|
|||
|
msgid_plural "%1 years"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 рік"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 роки"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 років"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 рік"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 a"
|
|||
|
msgid_plural "%1 a"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 р"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 р"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 р"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 р"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 day"
|
|||
|
msgid_plural "%1 days"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 день"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 дні"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 днів"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 день"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 d"
|
|||
|
msgid_plural "%1 d"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 д"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 д"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 hour"
|
|||
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 година"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 години"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 годин"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 година"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 h"
|
|||
|
msgid_plural "%1 h"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 г"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 г"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 minute"
|
|||
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 хвилина"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 хвилини"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 хвилин"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 хвилина"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 min"
|
|||
|
msgid_plural "%1 min"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 хв"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 хв"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 хв"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 хв"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 second"
|
|||
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 секунда"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 секунди"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 секунд"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tea.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 s"
|
|||
|
msgid_plural "%1 s"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 с"
|
|||
|
msgstr[3] "%1 с"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid " ("
|
|||
|
msgstr " ("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid ")"
|
|||
|
msgstr ")"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|||
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|||
|
msgstr "Чай без назви"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|||
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|||
|
msgstr "Заварити новий чай без назви з часом, який налаштовано в цьому вікні."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|||
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|||
|
msgstr "Закрити це вікно без заварювання нового чаю."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|||
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|||
|
msgid "Tea time:"
|
|||
|
msgstr "Час пити чай:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Unknown Tea"
|
|||
|
msgstr "Невідомий чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|||
|
msgid "Black Tea"
|
|||
|
msgstr "Чорний чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|||
|
msgid "Earl Grey"
|
|||
|
msgstr "Сірий чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|||
|
msgid "Fruit Tea"
|
|||
|
msgstr "Фруктовий чай"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Зупинити"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|||
|
msgid "&Configure..."
|
|||
|
msgstr "&Налаштувати..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|||
|
msgid "&Anonymous..."
|
|||
|
msgstr "&Без назви..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|||
|
msgid "No steeping tea."
|
|||
|
msgstr "Немає чаю, що заварюється."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|||
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|||
|
msgstr "Чайник"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|||
|
msgstr "%1 вже готовий!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|||
|
msgstr "%1 готовий від %2!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|||
|
msgid "%1 left for %2."
|
|||
|
msgstr "Залишилось %1 до заварювання %2."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification"
|
|||
|
#~ msgstr "Сповіщення"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "N"
|
|||
|
#~ msgstr "N"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "D"
|
|||
|
#~ msgstr "D"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "U"
|
|||
|
#~ msgstr "U"
|