mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 04:22:56 +00:00
157 lines
5.6 KiB
Text
157 lines
5.6 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcmbell.po to Ukrainian
|
|||
|
# translation of kcmbell.po to Ukrainian
|
|||
|
# Ukrainian translation of kcmbell.po
|
|||
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|||
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:14+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Andriy Rysin,о. Іван Петрущак"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "rysin@kde.org,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:83
|
|||
|
msgid "Bell Settings"
|
|||
|
msgstr "Параметри дзвінка"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:88
|
|||
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|||
|
msgstr "&Системний дзвінок замість системного сповіщення"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|||
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|||
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш "
|
|||
|
"складне системне повідомлення, див. модуль керування «Системні сповіщення» "
|
|||
|
"щодо події «Щось важливе трапилось у програмі»."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|||
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|||
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
|
|||
|
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
|
|||
|
"instead of the standard bell."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінка "
|
|||
|
"системи, тобто «гудок», який ви чуєте, якщо щось не так. Зауважте, що "
|
|||
|
"подальше налаштування можна виконати за допомогою модуля керування "
|
|||
|
"«Доступність»; наприклад, ви можете вибрати файл звуку для відтворення "
|
|||
|
"замість типового дзвінка."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:105
|
|||
|
msgid "&Volume:"
|
|||
|
msgstr "&Гучність:"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:106
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
|
|||
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінка. Подальше налаштування "
|
|||
|
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:111
|
|||
|
msgid " Hz"
|
|||
|
msgstr " Гц"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:113
|
|||
|
msgid "&Pitch:"
|
|||
|
msgstr "&Висота:"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
|
|||
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінка. Подальше налаштування "
|
|||
|
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:119
|
|||
|
msgid " msec"
|
|||
|
msgstr " мс"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:121
|
|||
|
msgid "&Duration:"
|
|||
|
msgstr "&Тривалість:"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|||
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінка. Подальше налаштування "
|
|||
|
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:125
|
|||
|
msgid "&Test"
|
|||
|
msgstr "&Перевірити"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|||
|
"settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Натисніть «Перевірити», щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати "
|
|||
|
"після зміни параметрів."
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:137
|
|||
|
msgid "kcmbell"
|
|||
|
msgstr "kcmbell"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:137
|
|||
|
msgid "KDE Bell Control Module"
|
|||
|
msgstr "Модуль керування дзвінком KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:139
|
|||
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|||
|
msgstr "© Christian Czezatke, Matthias Elter, 1997–2001"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:141
|
|||
|
msgid "Christian Czezatke"
|
|||
|
msgstr "Christian Czezatke"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:141
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Перший автор"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:142
|
|||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
|||
|
msgstr "Bernd Wuebben"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:143
|
|||
|
msgid "Matthias Elter"
|
|||
|
msgstr "Matthias Elter"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:143
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Поточний супровід"
|
|||
|
|
|||
|
#: bell.cpp:144
|
|||
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|||
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|