kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po

1002 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kaddressbook-mobile.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: BulkActionComponent.qml:32
#, kde-format
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 fascikla"
msgstr[1] "%1 fascikle"
msgstr[2] "%1 fascikli"
msgstr[3] "1 fascikla"
#: ConfigDialog.qml:67
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ConfigDialog.qml:82
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# >> @item:inlistbox Show address on:
#: configwidget.cpp:44
msgid "None"
msgstr "nigde"
# >> @item:inlistbox Show address on:
#: configwidget.cpp:45
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMapu"
# >> @item:inlistbox Show address on:
#: configwidget.cpp:46
msgid "Google Maps"
msgstr "Google-kartama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configwidget.ui:25
msgid "Contact Actions"
msgstr "Radnje sa kontaktom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
#: configwidget.ui:50
msgid "Show address on:"
msgstr "Prikaži adresu na:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configwidget.ui:72
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP serveri"
#: contact-editor.qml:53
msgid "Business"
msgstr "Posao"
#: contact-editor.qml:77
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: contact-editor.qml:100
msgid "Crypto"
msgstr "Šifrovanje"
#: contact-editor.qml:123
msgid "More"
msgstr "Više"
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38
msgid "Kontact Touch Contacts"
msgstr "Kontakta Kontacta dodirnog"
#: contactsexporthandler.cpp:51
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
msgstr "Želite li da prebrišete fajl <filename>%1</filename>?"
#: contactsexporthandler.cpp:67
msgid "Which contacts shall be exported?"
msgstr "Koje kontakte treba izvesti?"
#: contactsexporthandler.cpp:72
msgid "All Contacts"
msgstr "Sve kontakte"
#: contactsexporthandler.cpp:77
msgid "Contacts in current folder"
msgstr "Kontakte u tekućoj fascikli"
# rewrite-msgid: /list/several/
#: contactsexporthandler.cpp:105
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
"files?"
msgstr "Izabrali ste više kontakata, treba li ih izvesti u više fajlova?"
#: contactsexporthandler.cpp:108
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Izvezi u više fajlova"
#: contactsexporthandler.cpp:109
msgid "Export to One File"
msgstr "Izvezi u jedan fajl"
# >> @title:window
#: contactsimporthandler.cpp:36
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Izbor vCarda za uvoz"
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati uvezene kontakte:"
# >> @title:window
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izbor adresara"
#: contactsimporthandler.cpp:51
#, kde-format
msgid "Importing one contact to %2"
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
msgstr[0] "Uvozim %1 kontakt u %2..."
msgstr[1] "Uvozim %1 kontakta u %2..."
msgstr[2] "Uvozim %1 kontakata u %2..."
msgstr[3] "Uvozim kontakt u %2..."
# >> @title:window
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
msgid "Import Contacts"
msgstr "Uvoz kontakata"
#: contactsimporthandler.cpp:83
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Uvoz vCarda nije uspeo"
#: contactsimporthandler.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
msgstr ""
"<para>Greška u otvaranju fajla <filename>%1</filename> pri pokušaju čitanja "
"vCarda:</para><para>%2</para>"
#: contactsimporthandler.cpp:96
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "Zbog grešaka za vCardovima nijedan kontakt nije uvezen."
#: contactsimporthandler.cpp:98
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "VCard ne sadrži nijedan kontakt."
# >> @title:window
#: customfieldeditordialog.cpp:35
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Uređivanje posebnog polja"
#: customfieldeditordialog.cpp:46
msgid "Use field for all contacts"
msgstr "Dodaj polje svim kontaktima"
# >> @title:row
#: customfieldeditordialog.cpp:48
msgctxt "The title of a custom field"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# >> @title:row
#: customfieldeditordialog.cpp:49
msgctxt "The type of a custom field"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# >> @title:row
#: customfieldeditordialog.cpp:54
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
# >> @action:button
#: customfieldeditordialog.cpp:57
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:59
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:60
msgid "Numeric"
msgstr "broj"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:61
msgid "Boolean"
msgstr "logičko"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:62
msgid "Date"
msgstr "datum"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "vreme"
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
#: customfieldeditordialog.cpp:64
msgid "DateTime"
msgstr "datum-vreme"
# >! Contexts.
# >> @title:menu
#: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76
#: KAddressBookActions.qml:118
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
# >> @item:inlistbox
#: displaynameeditwidget.cpp:59
msgid "Short Name"
msgstr "kratko ime"
# >> @item:inlistbox
#: displaynameeditwidget.cpp:60
msgid "Full Name"
msgstr "puno ime"
# >> @item:inlistbox
#: displaynameeditwidget.cpp:61
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "ime obrnuto sa zapetom"
# >> @item:inlistbox
#: displaynameeditwidget.cpp:62
msgid "Reverse Name"
msgstr "ime obrnuto"
# >> @item:inlistbox
#: displaynameeditwidget.cpp:63
msgid "Organization"
msgstr "organizacija"
#: displaynameeditwidget.cpp:64
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
msgid "Custom"
msgstr "posebno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
#: editorbusiness.ui:24
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
#: editorbusiness.ui:34
msgid "Profession:"
msgstr "Struka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: editorbusiness.ui:44
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
#: editorbusiness.ui:54
msgid "Department:"
msgstr "Odeljenje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
#: editorbusiness.ui:64
msgid "Office:"
msgstr "Kancelarija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
#: editorbusiness.ui:74
msgid "Manager:"
msgstr "Menadžer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
#: editorbusiness.ui:84
msgid "Assistant:"
msgstr "Asistent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editorbusiness.ui:142
msgid "Notes:"
msgstr "Beleške:"
#: editorcontactgroup.cpp:280
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
# >> @label:textbox
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
#: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19
msgid "Name"
msgstr "Ime:"
# >> @label:textbox
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editorcontactgroup.ui:29
msgid "Recipient"
msgstr "Primalac:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
#: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
#: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121
msgid "New Address Book"
msgstr "Novi adresar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editorcrypto.ui:17
msgid "Allow the following protocols:"
msgstr "Dozvoli sledeće protokole:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
#: editorcrypto.ui:42
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "Utkani OpenPGP (zastarelo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
#: editorcrypto.ui:69
msgid "OpenPGP / MIME"
msgstr "OpenPGP/MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
#: editorcrypto.ui:96
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
#: editorcrypto.ui:123
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "S/MIME neprozirno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editorcrypto.ui:132
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
msgstr "Poželjni OpenPGP ključ za šifrovanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: editorcrypto.ui:162
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Poželjni S/MIME sertifikat za šifrovanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editorcrypto.ui:192
msgid "Message Preference:"
msgstr "Poželjno po poruci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
#: editorcrypto.ui:222
msgid "Encrypt:"
msgstr "Šifrovanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
#: editorcrypto.ui:232
msgid "Sign:"
msgstr "Potpis:"
# >> @item:textbox
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editorgeneral.ui:42
msgid "E-Mail"
msgstr "Epošta:"
# >> @item:textbox
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
#: editorgeneral.ui:62
msgid "Phone"
msgstr "Telefon:"
#: editorlocation.cpp:38
msgctxt "street/postal"
msgid "New Address"
msgstr "Nova adresa"
#: editorlocation.cpp:46
msgctxt "street/postal"
msgid "Address Types"
msgstr "Tipovi adresa"
#: editorlocation.cpp:144
msgid "Do you really want to delete this address?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
# >> @title:window
#: editorlocation.cpp:145
msgid "Delete Address"
msgstr "Brisanje adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
#: editorlocation.ui:25
msgid "Show address:"
msgstr "Prikaži adresu:"
# >> @action:button Add new address
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
#: editorlocation.ui:48
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj novu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
#: editorlocation.ui:75
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
#: editorlocation.ui:90
msgid ""
"Post Office\n"
"Box:"
msgstr ""
"Poštanski\n"
"fah:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
#: editorlocation.ui:100
msgid "Locality:"
msgstr "Lokalitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
#: editorlocation.ui:110
msgid "Region:"
msgstr "Regija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
#: editorlocation.ui:120
msgid "Postal Code:"
msgstr ""
"Poštanski\n"
"broj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
#: editorlocation.ui:130
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
# rewrite-msgid: /Edit//
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
#: editorlocation.ui:140
msgid "Edit Label:"
msgstr "Etiketa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
#: editorlocation.ui:154
msgid "Delete this address"
msgstr "Obriši ovu adresu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
#: editormore.ui:26
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
# >> @action:button Personal page
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
#: editormore.ui:33
msgid "Personal"
msgstr "Lična"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
#: editormore.ui:40
msgid "Custom Fields"
msgstr "Posebna polja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
#: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
#: editormore_categoriespage.ui:20
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
#: editormore_categoriespage.ui:52
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
#: editormore_customfieldspage.ui:22
msgid "Add new custom field"
msgstr "Dodaj novo posebno polje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editormore_internetpage.ui:17
msgid "Homepage:"
msgstr "Domaća stranica:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editormore_internetpage.ui:47
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: editormore_internetpage.ui:77
msgid "Messaging:"
msgstr "Glasništvo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editormore_namepage.ui:17
msgid "Nickname:"
msgstr "Nadimak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editormore_namepage.ui:47
msgid "Name parts:"
msgstr "Delovi imena:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: editormore_namepage.ui:77
msgid "Display name as:"
msgstr "Prikaži ime kao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
#: editormore_namepage.ui:107
msgid "Pronunciation:"
msgstr "Izgovor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
#: editormore_namepage.ui:132
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
msgstr "<a href=\"play://name\">Izgovori ime</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editormore_personalpage.ui:17
msgid "Birthday:"
msgstr "Rođendan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: editormore_personalpage.ui:47
msgid "Anniversary (Wedding):"
msgstr "Godišnjica (venčanja):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: editormore_personalpage.ui:77
msgid "Partner's name:"
msgstr "Ime supružnika:"
#: imagewidget.cpp:84
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "Slika ovog kontakta ne može da se nađe."
#: imagewidget.cpp:156
msgid "The photo of the contact (click to change)"
msgstr "Fotografija kontakta (kliknite za izmenu)"
#: imagewidget.cpp:158
msgid "The logo of the company (click to change)"
msgstr "Logotip firme (kliknite za izmenu)"
#: imagewidget.cpp:262
msgid "Change photo..."
msgstr "Promeni sliku..."
#: imagewidget.cpp:265
msgid "Save photo..."
msgstr "Sačuvaj sliku..."
#: imagewidget.cpp:268
msgid "Remove photo"
msgstr "Ukloni sliku"
#: imagewidget.cpp:272
msgid "Change logo..."
msgstr "Promeni logotip..."
#: imagewidget.cpp:275
msgid "Save logo..."
msgstr "Sačuvaj logotip..."
#: imagewidget.cpp:278
msgid "Remove logo"
msgstr "Ukloni logotip"
#: kaddressbook-mobile.qml:165
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
msgid ""
"You have selected \n"
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"Izabrali ste \n"
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: kaddressbook-mobile.qml:166
#, kde-format
msgid "1 address book"
msgid_plural "%1 address books"
msgstr[0] "%1 adresar"
msgstr[1] "%1 adresara"
msgstr[2] "%1 adresara"
msgstr[3] "1 adresar"
#: kaddressbook-mobile.qml:167
#, kde-format
msgid "from 1 account"
msgid_plural "from %1 accounts"
msgstr[0] "iz %1 naloga"
msgstr[1] "iz %1 naloga"
msgstr[2] "iz %1 naloga"
msgstr[3] "iz 1 naloga"
#: kaddressbook-mobile.qml:168
#, kde-format
msgid "1 contact"
msgid_plural "%1 contacts"
msgstr[0] "%1 kontakt"
msgstr[1] "%1 kontakta"
msgstr[2] "%1 kontakata"
msgstr[3] "1 kontakt"
#: kaddressbook-mobile.qml:186
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: kaddressbook-mobile.qml:186
msgid "Change Selection"
msgstr "Promeni izbor"
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
msgid "New Contact"
msgstr "Novi kontakt"
#: kaddressbook-mobile.qml:221
msgid "New Contact Group"
msgstr "Nova grupa kontakata"
#: kaddressbook-mobile.qml:240
msgid "No contacts in this address book"
msgstr "Nema kontakata u ovom adresaru."
#: kaddressbook-mobile.qml:309
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: kaddressbook-mobile.qml:407
#, kde-format
msgid "One contact found"
msgid_plural "%1 contacts found"
msgstr[0] "Nađen %1 kontakt"
msgstr[1] "Nađena %1 kontakta"
msgstr[2] "Nađeno %1 kontakata"
msgstr[3] "Nađen jedan kontakt"
#: KAddressBookActions.qml:38
msgid "Home"
msgstr "Domaće"
#: KAddressBookActions.qml:40
msgid "Select Multiple Address Books"
msgstr "Izbor više adresara"
#: KAddressBookActions.qml:50
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#: KAddressBookActions.qml:58
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: KAddressBookActions.qml:68
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
msgid "Add View As Favorite"
msgstr "Dodaj prikaz u omiljene"
#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
msgid "Switch To Editing Mode"
msgstr "Prebaci na uređivanje"
#: KAddressBookActions.qml:95
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
#: KAddressBookActions.qml:105
msgid "Select Address Books"
msgstr "Izbor adresara"
#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: KAddressBookActions.qml:135
msgid "Configure Contacts"
msgstr "Podesi kontakte"
#: mainview.cpp:95
msgid "Export Contacts From This Account"
msgstr "Izvezi kontakte iz ovog naloga"
#: mainview.cpp:99
msgid "Export Displayed Contacts"
msgstr "Izvezi prikazane kontakte"
#: mainview.cpp:103
msgid "Export Contact"
msgstr "Izvezi kontakt"
#: mainview.cpp:107
msgid "Send mail to"
msgstr "Pošalji poruku"
# switch-rule: t-directory > t-directory2
#: mainview.cpp:112
msgid "Search in LDAP directory"
msgstr "Potraži u LDAP imeniku"
#: mainview.cpp:116
msgid "Configure Categories"
msgstr "Podesi kategorije"
#: mainview.cpp:310
msgid "New Sub Address Book"
msgstr "Novi podadresar"
#: mainview.cpp:312
msgid "Synchronize This Address Book"
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
msgstr[0] "Sinhronizuj ove adresare"
msgstr[1] "Sinhronizuj ove adresare"
msgstr[2] "Sinhronizuj ove adresare"
msgstr[3] "Sinhronizuj ovaj adresar"
#: mainview.cpp:313
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Svojstva adresara"
#: mainview.cpp:314
msgid "Delete Address Book"
msgid_plural "Delete Address Books"
msgstr[0] "Obriši adresare"
msgstr[1] "Obriši adresare"
msgstr[2] "Obriši adresare"
msgstr[3] "Obriši adresar"
#: mainview.cpp:315
msgid "Move Address Book To"
msgstr "Premesti adresar u"
#: mainview.cpp:316
msgid "Copy Address Book To"
msgstr "Kopiraj adresar u"
#: mainview.cpp:319
msgid "New Group Of Contacts"
msgstr "Nova grupa kontakata"
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
msgid "Edit Contact"
msgstr "Uredi kontakt"
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
msgid "Delete Contact"
msgid_plural "Delete Contacts"
msgstr[0] "Obriši kontakte"
msgstr[1] "Obriši kontakte"
msgstr[2] "Obriši kontakte"
msgstr[3] "Obriši kontakt"
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
msgid "Move Contact To"
msgstr "Premesti kontakt u"
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
msgid "Copy Contact To"
msgstr "Kopiraj kontakt u"
#: mainview.cpp:325
msgid "Synchronize All Accounts"
msgstr "Sinhronizuj sve naloge"
#: mainview.cpp:338
#, kde-format
msgid "Copy Contact"
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
msgstr[0] "Kopiraj %1 kontakt"
msgstr[1] "Kopiraj %1 kontakta"
msgstr[2] "Kopiraj %1 kontakata"
msgstr[3] "Kopiraj kontakt"
#: mainview.cpp:344
#, kde-format
msgid "Copy Group Of Contacts"
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
msgstr[0] "Kopiraj %1 grupu kontakata"
msgstr[1] "Kopiraj %1 grupe kontakata"
msgstr[2] "Kopiraj %1 grupa kontakata"
msgstr[3] "Kopiraj grupu kontakata"
#: mainview.cpp:345
msgid "Copy Group Of Contacts To"
msgstr "Kopiraj grupu kontakata u"
#: mainview.cpp:346
#, kde-format
msgid "Delete Group Of Contacts"
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
msgstr[0] "Obriši %1 grupu kontakata"
msgstr[1] "Obriši %1 grupe kontakata"
msgstr[2] "Obriši %1 grupa kontakata"
msgstr[3] "Obriši grupu kontakata"
#: mainview.cpp:347
msgid "Move Group Of Contacts To"
msgstr "Premesti grupu kontakata u"
#: mainview.cpp:348
msgid "Edit Group Of Contacts"
msgstr "Uredi grupu kontakata"
#: mainview.cpp:357
msgctxt "@title:window"
msgid "New Account"
msgstr "Novi nalog"
#: mainview.cpp:359
#, kde-format
msgid "Could not create account: %1"
msgstr "Ne mogu da napravim nalog: %1"
#: mainview.cpp:361
msgid "Account creation failed"
msgstr "Neuspelo stvaranje naloga"
#: mainview.cpp:364
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Account?"
msgstr "Obrisati nalog?"
#: mainview.cpp:366
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrani nalog?"
#: namepartseditwidget.cpp:52
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Titule pred imenom:"
#: namepartseditwidget.cpp:53
msgid "Given name:"
msgstr "Ime:"
#: namepartseditwidget.cpp:54
msgid "Additional names:"
msgstr "Dodatna imena:"
#: namepartseditwidget.cpp:55
msgid "Family names:"
msgstr "Prezimena:"
#: namepartseditwidget.cpp:56
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Titule za imenom:"
#: namepartseditwidget.cpp:60
msgid "Dr."
msgstr "dr"
#: namepartseditwidget.cpp:61
msgid "Miss"
msgstr "gospođica"
#: namepartseditwidget.cpp:62
msgid "Mr."
msgstr "gdin"
#: namepartseditwidget.cpp:63
msgid "Mrs."
msgstr "gđa"
#: namepartseditwidget.cpp:64
msgid "Ms."
msgstr "gđica"
#: namepartseditwidget.cpp:65
msgid "Prof."
msgstr "prof."
#: namepartseditwidget.cpp:70
msgid "I"
msgstr "I"
#: namepartseditwidget.cpp:71
msgid "II"
msgstr "II"
#: namepartseditwidget.cpp:72
msgid "III"
msgstr "III"
#: namepartseditwidget.cpp:73
msgid "Jr."
msgstr "ml."
#: namepartseditwidget.cpp:74
msgid "Sr."
msgstr "st."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: searchwidget.ui:17
msgid "Search for:"
msgstr "Traži:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: searchwidget.ui:31
msgid "In:"
msgstr "u:"
# >> @option:check (Search) In:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
#: searchwidget.ui:53
msgid "Names"
msgstr "imenima"
# >> @option:check (Search) In:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
#: searchwidget.ui:60
msgid "Email Addresses"
msgstr "adresama epošte"
# >> @option:check (Search) In:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
#: searchwidget.ui:67
msgid "Postal Addresses"
msgstr "poštanskim adresama"
# >> @option:check (Search) In:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
#: searchwidget.ui:74
msgid "Phone Numbers"
msgstr "brojevima telefona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: searchwidget.ui:91
msgid "Located in:"
msgstr "Nalazi se u:"
# >> @option:radio Located in:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
#: searchwidget.ui:113
msgid "any folder"
msgstr "bilo kojoj fascikli"
# >> @option:radio Located in:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
#: searchwidget.ui:123
msgid "only in folder"
msgstr "samo u fascikli"