kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegraphics/ksnapshot.po

410 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010, 2011, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Terzić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,githzerai06@gmail.com"
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "snimak"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "Ksnimak-pozadine"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Loren Montel"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 slika)"
msgstr[1] "%1 (%2 slike)"
msgstr[2] "%1 (%2 slika)"
msgstr[3] "%1 (%2 slika)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "bezimena"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunda"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Brzo sačuvaj snimak &kao..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
"fajlove."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Sačuvaj snimak k&ao..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo."
# >> @title:window
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Drugi program..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ekran je uspješno snimljen."
#: ksnapshot.cpp:876
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Snima prozor ispod miša pri pokretanju (umjesto cijele površi)."
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Snima površ"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Snima oblast"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Snima proizvoljnu oblast (ne pravougaonu)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Snima dio prozora"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl već postoji"
#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ne mogu da sačuvam snimak"
#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Ksnimak ne može da sačuva sliku u\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: ksnapshotwidget.ui:33
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Ovo je pregled tekućeg snimka.\n"
"\n"
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
"cio snimak ekrana. Pokušajte sa menadžerom fajlova.\n"
"\n"
"Takođe, sliku možete kopirati i u klipbord pritiskom na Ctrl+C."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:55
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:58
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "&Napravi novi snimak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ksnapshotwidget.ui:95
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Režim snimanja:"
# skip-rule: t-cursor
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:116
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kroz ovaj meni možete odabrati jedan od šest režima snimanja:\n"
"<p>\n"
"<interface>cio ekran</interface> — snima se cijela površ.<br/>\n"
"<interface>prozor ispod pokazivača</interface> — snima se samo prozor (ili "
"meni) ispod pokazivača miša u trenutku kada se pravi snimak.<br/>\n"
"<interface>pravougaona oblast</interface> — snima se samo pravougaona oblast "
"površi koju zadate. Kada snimate u ovom režimu, možete izabrati proizvoljnu "
"oblast ekrana klikom i prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>oblast slobodnom rukom</interface> — snima proizvoljne oblike "
"koje zadate. Pri pravljenju snimka u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo "
"kakav oblik prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>dio prozora</interface> — snima se samo dio prozora. Kada snimate "
"u ovom režimu, možete izabrati bilo koji dječji prozor postavljanjem "
"pokazivača miša nad njega.<br/>\n"
"<interface>trenutni ekran</interface> - ukoliko ima više ekrana, ovim se "
"snima onaj na kome je pokazivač miša u trenutku snimanja.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:120
msgid "Full Screen"
msgstr "cio ekran"
# skip-rule: t-cursor
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:125
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "prozor ispod pokazivača"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:130
msgid "Rectangular Region"
msgstr "pravougaona oblast"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:135
msgid "Freehand Region"
msgstr "oblast slobodnom rukom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:140
msgid "Section of Window"
msgstr "dio prozora"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:145
msgid "Current Screen"
msgstr "trenutni ekran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:153
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Odgađanje snimka:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:172
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Odgađanje snimanja u sekundama"
# >! ui: New Snapshot --> Take a New Snapshot
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:182
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Ovo je broj sekundi koji će proći poslije klika na dugme <interface>Napravi "
"novi snimak</interface> prije nego što se snimak napravi.\n"
"</p><p>\n"
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
"ekranu u položaj koji želite.\n"
"</p><p>\n"
"Ako je postavljeno <interface>bez odgađanja</interface>, program će čekati "
"na klik mišem da bi napravio snimak.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:185
msgid "No delay"
msgstr "bez odgađanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:195
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:208
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će sadržati i njegovu dekoraciju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: ksnapshotwidget.ui:221
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Uključi &pokazivač miša:"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "Ksnimak"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Ričard Mur,\n"
"© 2000, Matijas Etrih,\n"
"© 2002-2003 Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadim Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr "Snimanje oblasti, prerada sučelja"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Markus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garsija i Kiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Hvatanje slobodnom rukom, podrška za KIPIjeve priključke, prenos na Windows"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"
msgstr[3] "Snimam za sekundu"