kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/rellinks.po

238 lines
6.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of rellinks.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2008, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: plugin_rellinks.cpp:56
msgid "Rellinks"
msgstr "Relveze"
#: plugin_rellinks.cpp:71
msgid "&Top"
msgstr "&Vrh"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na početnu stranicu ili vrh neke hijerarhije.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:79
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na neposrednog roditelja trenutnog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:89
msgid "&First"
msgstr "&Prvi"
#: plugin_rellinks.cpp:92
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj tip veze govori pretraživačima koji dokument autor smatra početnom "
"tačkom zbirke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:97
msgid "&Previous"
msgstr "&Prethodni"
#: plugin_rellinks.cpp:101
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na prethodni dokument u uređenom nizu dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "&Sljedeći"
#: plugin_rellinks.cpp:108
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na sljedeći dokument u uređenom nizu dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:113
msgid "&Last"
msgstr "&Posljednji"
#: plugin_rellinks.cpp:117
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na kraj niza dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:122
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: plugin_rellinks.cpp:125
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pretraživanje.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni sadrži veze koje upućuju na podatke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: plugin_rellinks.cpp:138
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na sadržaj.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "Chapters"
msgstr "Poglavlja"
#: plugin_rellinks.cpp:148
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na poglavlja dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Sections"
msgstr "Odijeljci"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na odijeljke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:160
msgid "Subsections"
msgstr "Pododijeljci"
#: plugin_rellinks.cpp:165
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na pododijeljke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatak"
#: plugin_rellinks.cpp:173
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na dodatak.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:177
msgid "&Glossary"
msgstr "&Pojmovnik"
#: plugin_rellinks.cpp:180
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pojmovnik.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:185
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: plugin_rellinks.cpp:187
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na indeks.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:193
msgid "More"
msgstr "Više"
#: plugin_rellinks.cpp:195
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni sadrži ostale važne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:199
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: plugin_rellinks.cpp:202
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:208
msgid "&Authors"
msgstr "&Autori"
#: plugin_rellinks.cpp:211
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:217
msgid "Copy&right"
msgstr "Autorska p&rava"
#: plugin_rellinks.cpp:220
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:225
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obilježivači"
#: plugin_rellinks.cpp:228
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na obilježivače.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:232
msgid "Other Versions"
msgstr "Druge verzije"
#: plugin_rellinks.cpp:235
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na druge verzije ovog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:240
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: plugin_rellinks.cpp:243
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Razne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
#, kde-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Prepoznato] %1"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_rellinks.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
msgid "Document Relations"
msgstr "Relacije dokumenta"