kde-l10n/sl/messages/qt/libphonon.po

166 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libphonon.po to
# Slovenian translations for PACKAGE package
# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# <email4marko@gmail.com>, 2007.
# Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2007.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2010, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-02 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Naprava za predvajanje zvoka <b>%1</b> ne deluje.<br/>Preklapljanje na "
"<b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Preklapljanje na napravo za predvajanje zvoka <b>%1</b>,<br/>ki je "
"ravnokar postala dostopna in ima višjo prednost.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Povrni nazaj na napravo »%1«"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Preklapljanje na napravo za predvajanje zvoka <b>%1</b>,<br/>ki ima "
"višjo prednost ali je posebej nastavljena za ta pretok.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Znova zaženi program"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Spremenili ste zaledje predstavnostnega sistema Phonon.\n"
"\n"
"Da uveljavite to spremembo, boste morali znova zagnati '%1'."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni meni"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Meni naslovov"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Zvočni meni"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Meni podnapisov"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Meni poglavij"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Meni kotov"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0, avtor %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Sporazumevanje"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Nadzor"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Glasnost: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Uporabite ta drsnik, da nastavite glasnost. Skrajno levi položaj je 0 %, "
"skrajno desni pa %1 %."
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Utišan"