kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmkclock.po

227 lines
8.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkclock.po into Russian
# translation of kcmkclock.po to
# KDE3 - kcmkclock.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000 KDE Team.
#
# Andrei Lebedenko <andrew@rostov.net>, 2000.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: dateandtime.ui:22
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: dateandtime.ui:30
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Устанавливать дату и время &автоматически:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dateandtime.ui:53
msgid "Time server:"
msgstr "Сервер времени:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: dateandtime.ui:83
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Здесь вы можете изменить системную дату: день месяца, месяц и год."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: dateandtime.ui:116
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dateandtime.ui:122
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr "Для изменения часового пояса выберите свой регион из списка."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: dateandtime.ui:145
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Текущий часовой пояс:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: dateandtime.ui:155
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Не найдено вспомогательной программы для синхронизации часов по протоколу "
"NTP. Установите «ntpdate» или «rdate» для включения автоматического "
"обновления даты и времени."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Здесь вы можете установить текущее системное время. Щёлкните мышью в поле "
"часов, минут или секунд для того, чтобы изменить соответствующее значение. "
"Используйте стрелки справа или просто введите нужное значение."
#: dtime.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Текущий часовой пояс: %1"
#: dtime.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Текущий часовой пояс: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:199
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публичный сервер точного времени (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe."
"pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Невозможно соединиться с сервером времени: %1."
#: dtime.cpp:282
msgid "Can not set date."
msgstr "Не удаётся установить дату."
#: dtime.cpp:285
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Ошибка при установке нового часового пояса."
#: dtime.cpp:286
msgid "Time zone Error"
msgstr "Неверный часовой пояс"
#: dtime.cpp:303
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле настройки вы можете установить системную "
"дату и время. Поскольку эти параметры влияют не только на текущего "
"пользователя, но и на всю систему, вы можете изменить их, если только "
"запустите «Параметры системы» с привилегиями суперпользователя. Если вы не "
"знаете root-пароль, но считаете, что системное время должно быть "
"скорректировано, обратитесь к системному администратору."
#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Модуль настройки часов KDE"
#: main.cpp:55
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
msgstr "© Luca Montecchiani, 1996-2001"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Автор"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "Добавлена поддержка NTP"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле настройки вы можете установить системную "
"дату и время. Поскольку эти параметры влияют не только на текущего "
"пользователя, но и на всю систему, вы можете изменить их, если только "
"запустите «Параметры системы» с привилегиями суперпользователя. Если вы не "
"знаете root-пароль, но считаете, что системное время должно быть "
"скорректировано, обратитесь к системному администратору."
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не удалось авторизоваться и выполнить действие: %1, %2"
#~ msgid "NTP"
#~ msgstr "NTP"
#~ msgid "Failed to set system date/time/time zone."
#~ msgstr "Невозможно установить дату, время и часовой пояс."
#~ msgid "Date/Time Error"
#~ msgstr "Ошибка установки"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Григорий Мохин"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mok@kde.ru"