mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
206 lines
9.9 KiB
Text
206 lines
9.9 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|||
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:57+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Александр Поташев"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "aspotashev@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
|
|||
|
msgid "Device Automounter"
|
|||
|
msgstr "Подключение внешних носителей"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
|
|||
|
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматически подключает внешние носители информации при их подключении или "
|
|||
|
"при входе в систему"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
|
|||
|
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
|
|||
|
msgstr "© Trever Fischer, 2009"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
|
|||
|
msgid "Trever Fischer"
|
|||
|
msgstr "Trever Fischer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
|
|||
|
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если этот пункт не отмечен, никакие носители информации не будут "
|
|||
|
"монтироваться автоматически."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:20
|
|||
|
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
|
|||
|
msgstr "Включить автоматическое монтирование внешних носителей информации"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
|
|||
|
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
|
|||
|
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
|
|||
|
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
|
|||
|
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
|
|||
|
"contents will be automatically made available to the system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если этот пункт отмечен, KDE будет автоматически монтировать только носители "
|
|||
|
"информации, которые она помнит. Носитель «запоминается», если он был хотя бы "
|
|||
|
"один раз смонтирован. Если носитель был подсоединён, но не был смонтирован "
|
|||
|
"(например, если вы подключили аудиоплеер, чтобы зарядить его), KDE не будет "
|
|||
|
"автоматически его монтировать при последующих подключениях."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
|
|||
|
"before"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматически монтировать только те носители, которые были ранее монтированы "
|
|||
|
"вручную"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
|
|||
|
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
|
|||
|
"system for other programs to read."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если какие-то носители информации были подключены в момент вашего входа в "
|
|||
|
"систему, KDE автоматически примонтирует их к файловой системе."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:58
|
|||
|
msgid "Mount all removable media at login"
|
|||
|
msgstr "Монтировать все внешние носители при входе в систему"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
|
|||
|
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если этот пункт отмечен, KDE будет автоматически монтировать внешние "
|
|||
|
"носители информации при их подключении."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:68
|
|||
|
msgid "Automatically mount removable media when attached"
|
|||
|
msgstr "Автоматически монтировать внешние носители при их подключении"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:90
|
|||
|
msgid "Device Overrides"
|
|||
|
msgstr "Особые настройки для носителей информации"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:98
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
|
|||
|
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
|
|||
|
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
|
|||
|
"\"Automount on Attach\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
|
|||
|
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Это список внешних носителей информации, известных системе. Если отмечен "
|
|||
|
"пункт «Монтировать при входе в систему», устройство будет автоматически "
|
|||
|
"монтировано даже если пункт «Монтировать все внешние носители при входе в "
|
|||
|
"систему» не отмечен. Аналогично действует пункт «Монтировать при "
|
|||
|
"подключении».\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Если пункт «Включить автоматическое монтирование внешних носителей "
|
|||
|
"информации» не отмечен, переопределения не будут действовать, и носители не "
|
|||
|
"будут монтироваться автоматически."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:134
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
|
|||
|
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
|
|||
|
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
|
|||
|
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
|
|||
|
"not be automatically mounted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"При нажатии этой кнопки система «забудет» о выбранных носителях информации. "
|
|||
|
"Это может быть полезно только если отмечен пункт «Автоматически монтировать "
|
|||
|
"только те носители, которые были ранее монтированы вручную». Если этот пункт "
|
|||
|
"отмечен, и носитель объявлен забытым, носитель не будет автоматически "
|
|||
|
"монтироваться."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
|||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:137
|
|||
|
msgid "Forget Device"
|
|||
|
msgstr "Забыть о носителе информации"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:49
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "Носитель"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:51
|
|||
|
msgid "Automount on Login"
|
|||
|
msgstr "Монтировать при входе в систему"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:53
|
|||
|
msgid "Automount on Attach"
|
|||
|
msgstr "Монтировать при подключении"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "UDI: %1"
|
|||
|
msgstr "UDI: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
|
|||
|
msgid "This device will be automatically mounted at login."
|
|||
|
msgstr "Этот носитель будет автоматически монтироваться при входе в систему."
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
|
|||
|
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Этот носитель не будет автоматически монтироваться при входе в систему."
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
|
|||
|
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
|
|||
|
msgstr "Этот носитель будет автоматически монтироваться при подключении."
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
|
|||
|
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
|
|||
|
msgstr "Этот носитель не будет автоматически монтироваться при подключении."
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:273
|
|||
|
msgid "Attached Devices"
|
|||
|
msgstr "Подключённые носители информации"
|
|||
|
|
|||
|
#: DeviceModel.cpp:275
|
|||
|
msgid "Disconnected Devices"
|
|||
|
msgstr "Отключённые носители информации"
|