kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po

173 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of powerdevilglobalconfig.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2010-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:52-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Aracele Torres, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "araceletorres@gmail.com, alvarenga@kde.org"
#: GeneralPage.cpp:59
msgid "Global Power Management Configuration"
msgstr "Configuração global do gerenciamento de energia"
#: GeneralPage.cpp:60
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
msgstr "Um configurador para o sistema de gerenciamento de energia do KDE"
#: GeneralPage.cpp:61
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:62
msgid ""
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
msgstr ""
"Neste módulo, você pode configurar o daemon principal do gerenciador de "
"energia, atribuir perfis aos estados e fazer alguns ajustes finos na "
"utilização da bateria"
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: GeneralPage.cpp:111
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: GeneralPage.cpp:113
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: GeneralPage.cpp:116
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: GeneralPage.cpp:118
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: GeneralPage.cpp:209
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"O serviço de gerenciamento de energia não parece estar em execução.\n"
"Isto pode ser resolvido se iniciá-lo ou fazer um agendamento em "
"\"Inicialização e desligamento\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
#: generalPage.ui:38
msgid "<b>Battery levels</b>"
msgstr "<b>Níveis da bateria</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
#: generalPage.ui:52
msgid "Battery is at low level at"
msgstr "A carga da bateria está em nível baixo com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:68
msgid "Low battery level"
msgstr "Nível baixo da bateria"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:71
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
msgstr "A carga da bateria será considerada baixa ao atingir este nível"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
#: generalPage.ui:84
msgid "Battery is at critical level at"
msgstr "A carga da bateria está em nível crítico com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:100
msgid "Critical battery level"
msgstr "Nível crítico da bateria"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:103
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
msgstr "A carga da bateria será considerada crítica ao atingir este nível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
#: generalPage.ui:116
msgid "When battery is at critical level"
msgstr "Quando a carga da bateria atingir o nível crítico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: generalPage.ui:168
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>Eventos</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: generalPage.ui:182
msgid "Lock screen on resume"
msgstr "Bloquear a tela ao reativar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:195
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
msgstr "Bloqueia a tela quando retornar de uma suspensão"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:201
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
msgstr "Será solicitada uma senha ao retornar de um estado de suspensão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: generalPage.ui:225
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar notificações..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263
msgid ""
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
"sleep when the lid is closed"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver selecionada, os aplicativos não poderão inibir a "
"suspensão quando a tampa for fechada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: generalPage.ui:253
msgid "Never prevent an action on lid close"
msgstr "Nunca impedir uma ação ao fechar a tampa"