mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1047 lines
31 KiB
Text
1047 lines
31 KiB
Text
![]() |
# Translation of kompare to Norwegian Nynorsk
|
|||
|
#
|
|||
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
|||
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:34+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Eirik U. Birkeland"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "eirbir@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|||
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikkje lasta KompareViewPart."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "Navigasjon"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|||
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikkje lasta KompareNavigationPart."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|||
|
msgid "&Open Diff..."
|
|||
|
msgstr "&Opna diff-fil …"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|||
|
msgid "&Compare Files..."
|
|||
|
msgstr "&Samanlikna filer …"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|||
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|||
|
msgstr "&Flett URL med diff-fil …"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|||
|
msgid "Show T&ext View"
|
|||
|
msgstr "Vis &tekstvising"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|||
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|||
|
msgstr " 0 av 0 skilnadar "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|||
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|||
|
msgstr " 0 av 0 filer "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|||
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|||
|
msgstr[0] " %2 av %1 fil "
|
|||
|
msgstr[1] " %2 av %1 filer "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %1 file "
|
|||
|
msgid_plural " %1 files "
|
|||
|
msgstr[0] " %1 fil "
|
|||
|
msgstr[1] " %1 filer "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|||
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|||
|
msgstr[0] " %2 av %1 skilnad, %3 lagd over "
|
|||
|
msgstr[1] " %2 av %1 skilnadar, %3 lagde over "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %1 difference "
|
|||
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|||
|
msgstr[0] " %1 skilnad "
|
|||
|
msgstr[1] " %1 skilnadar "
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|||
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|||
|
msgstr "Flett fil/mappe med utdata frå diff"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|||
|
msgid "File/Folder"
|
|||
|
msgstr "Fil/mappe"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|||
|
msgid "Diff Output"
|
|||
|
msgstr "Utdata frå diff"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid "Blend"
|
|||
|
msgstr "Flett"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|||
|
msgstr "Flett denne fila eller mappa med diff-dataa"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|||
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|||
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|||
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|||
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom du har oppgjeve ei fil eller ei mappe og ei fil som inneheld utdata "
|
|||
|
"frå diff i dette dialogvindauget, er denne knappen tilgjengeleg. Dersom ein "
|
|||
|
"trykkjer på han, vert hovudvisinga i Kompare opna. Der er utdataa frå fila/"
|
|||
|
"filene fletta med utdataafrå diff slik at du kan leggja over skilnadene til "
|
|||
|
"fila/filene."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
|
|||
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|||
|
msgstr "Samanlikna filer eller mapper"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Kjelde"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "Mål"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|||
|
msgid "Compare"
|
|||
|
msgstr "Samanlikna"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|||
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|||
|
msgstr "Samanlikna desse filene og mappene"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|||
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|||
|
"the entered files or folders. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom du har valt to filer eller mapper i felta i dette dialogvindauget, "
|
|||
|
"vil denne knappen vera tilgjengeleg. Dersom du trykkjer på han, byrjar "
|
|||
|
"samanlikninga av dei valde filene eller mappene."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|||
|
msgid "Text View"
|
|||
|
msgstr "Tekstvising"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|||
|
msgid "Source Folder"
|
|||
|
msgstr "Kjeldemappe"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|||
|
msgid "Destination Folder"
|
|||
|
msgstr "Målmappe"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|||
|
msgid "Source File"
|
|||
|
msgstr "Kjeldefil"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|||
|
msgid "Destination File"
|
|||
|
msgstr "Målfil"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Source Line"
|
|||
|
msgstr "Kjeldelinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Destination Line"
|
|||
|
msgstr "Mållinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "Skilnad"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "Legg over: Endringane gjorde i éi linje vart omgjorde"
|
|||
|
msgstr[1] "Legg over: Endringane gjorde i %1 linjer vart omgjorde"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Changed %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "Endra éi linje"
|
|||
|
msgstr[1] "Endra %1 linjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "Legg over: Innsetjinga av éi linje vart omgjorde"
|
|||
|
msgstr[1] "Legg over: Innsetjinga av %1 linjer vart omgjorde"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "Sette inn éi linje"
|
|||
|
msgstr[1] "Sette inn %1 linjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "Legg over: Slettinga av éi linje vart omgjord"
|
|||
|
msgstr[1] "Legg over: Slettinga av %1 linjer vart omgjord"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "Sletta éi linje"
|
|||
|
msgstr[1] "Sletta %1 linjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Ukjent"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|||
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|||
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
|
|||
|
msgid "John Firebaugh"
|
|||
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Opphavsperson"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
|
|||
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|||
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|||
|
msgid "Save &All"
|
|||
|
msgstr "L&agra alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|||
|
msgid "Save &Diff..."
|
|||
|
msgstr "Lagra &diff-fil …"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|||
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|||
|
msgstr "Byt om kjelde og mål"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|||
|
msgid "Show Statistics"
|
|||
|
msgstr "Vis statistikk"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|||
|
msgid "Refresh Diff"
|
|||
|
msgstr "Oppdater diff"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> kan ikkje lastast ned.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> finst ikkje på systemet ditt.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|||
|
msgid "Diff Options"
|
|||
|
msgstr "Innstillingar for diff"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|||
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|||
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Diff- og rettingsfiler"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|||
|
msgid "Save .diff"
|
|||
|
msgstr "Lagra .diff-fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr "Fila finst eller er skriveverna. Vil du skriva over henne?"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "File Exists"
|
|||
|
msgstr "Fila finst"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Skriv over"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Ikkje skriv over"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|||
|
msgid "KomparePart"
|
|||
|
msgstr "KomparePart"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|||
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|||
|
msgid "Running diff..."
|
|||
|
msgstr "Køyrer diff …"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|||
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|||
|
msgstr "Tolkar utdata frå diff …"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|||
|
msgstr "Samanliknar fila %1 med fila %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|||
|
msgstr "Samanliknar filene i %1 med filene i %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|||
|
msgstr "Viser utdataa til diff frå %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|||
|
msgstr "Flettar utdataa til diff frå %1 inn i fila %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|||
|
msgstr "Flettar utdataa til diff frå %1 inn i mappa %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|||
|
"Would you like to save them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du har gjort endringar i målfila/målfilene.\n"
|
|||
|
"Vil du lagra dei?"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|||
|
msgid "Save Changes?"
|
|||
|
msgstr "Vil du lagra endringane?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
|
|||
|
msgid "Unified"
|
|||
|
msgstr "Sameint"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "Kontekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|||
|
msgid "RCS"
|
|||
|
msgstr "RCS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|||
|
msgid "Ed"
|
|||
|
msgstr "Ed"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|||
|
"available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga diff-fil, eller ikkje noko filpar det har vorte køyrt diff på. Derfor "
|
|||
|
"er ikkje statistikken tilgjengeleg."
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|||
|
msgid "Diff Statistics"
|
|||
|
msgstr "Diff-statistikk"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Statistics:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Old file: %1\n"
|
|||
|
"New file: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Format: %3\n"
|
|||
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|||
|
"Number of differences: %5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Statistikk:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Gammal fil: %1\n"
|
|||
|
"Ny fil: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Format: %3\n"
|
|||
|
"Talet på klumpar: %4\n"
|
|||
|
"Talet på skilnadar: %5"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Statistics:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|||
|
"Format: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Current old file: %3\n"
|
|||
|
"Current new file: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|||
|
"Number of differences: %6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Statistikk:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Talet på filer i diff-fila: %1\n"
|
|||
|
"Format: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Gjeldande gammal fil: %3\n"
|
|||
|
"Gjeldande ny fil: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Talet på klumpar: %5\n"
|
|||
|
"Talet på skilnadar: %6"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Fil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|||
|
msgid "&Difference"
|
|||
|
msgstr "&Skilnad"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Innstillingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Innstillingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Vising"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|||
|
msgid "View Settings"
|
|||
|
msgstr "Vis innstillingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
|
|||
|
msgid "Diff"
|
|||
|
msgstr "Diff"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|||
|
msgid "Diff Settings"
|
|||
|
msgstr "Innstillingar for diff"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|||
|
msgid "Run Diff In"
|
|||
|
msgstr "Køyr diff i"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|||
|
msgid "Command Line"
|
|||
|
msgstr "Kommandolinje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|||
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|||
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Innstillingar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|||
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|||
|
msgstr "Sjå etter mindre endringer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|||
|
msgid "Optimize for large files"
|
|||
|
msgstr "Klargjer for store filer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|||
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|||
|
msgstr "Ignorer endring av små/store bokstavar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|||
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|||
|
msgstr "Gjer om tabulatorar til mellomrom"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|||
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|||
|
msgstr "Ignorer tomme linjer som er lagde til eller fjerna"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|||
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|||
|
msgstr "Ignorer endringar i tomrom"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|||
|
msgid "Show function names"
|
|||
|
msgstr "Vis funksjonsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|||
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|||
|
msgstr "Samanlikna mappene etter kvart"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|||
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|||
|
msgstr "Sjå på nye filer som tomme"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Format"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|||
|
msgid "Side-by-side"
|
|||
|
msgstr "Side-om-side"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
|
|||
|
msgid "Number of context lines:"
|
|||
|
msgstr "Tal på kontekstlinjer:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kompareui.rc:27
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Hovudverktøylinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "Filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|||
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|||
|
msgstr "Her vel du kva filer som skal samanliknast."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|||
|
msgstr "Her kan du endra på innstillingane for samanlikning av filer."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "Utsjånad"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|||
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|||
|
msgstr "Her kan du endra på innstillingane for utsjånad."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|||
|
msgstr "Klarar ikkje finna ekskluderingsfila. Du må oppgje ei anna fil."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|||
|
msgid "Diff Program"
|
|||
|
msgstr "Diff-program"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|||
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|||
|
"you can select that version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja eit anna diff-program. Standard diff-program på Solaris "
|
|||
|
"støttar ikkje alle innstillingane som GNU-versjonen gjer. På denne måten kan "
|
|||
|
"du velja den versjonen du føretrekk."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|||
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|||
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vel formatet på utdataa frå diff. «Sameint» er det mest brukte formatet, "
|
|||
|
"fordi det er så lett å lesa. KDE-utviklarane likar dette formatet best, så "
|
|||
|
"bruk det dersom du skal senda rettingar til dei."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|||
|
msgid "Output Format"
|
|||
|
msgstr "Format på utdata"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|||
|
msgid "Lines of Context"
|
|||
|
msgstr "Kontekstlinjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|||
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|||
|
"unnecessarily."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Talet på kontekstlinjer er vanlegvis to eller tre. Dette gjer diff-en lesbar "
|
|||
|
"og brukbar i dei fleste tilfelle. Meir enn tre linjer vil berre gjera diff-"
|
|||
|
"en unødvendig stor."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Generelt"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|||
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|||
|
msgstr "&Sjå på nye filer som tomme"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -N ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|||
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|||
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|||
|
"insertion or deletion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss dette er slått på, vil diff-en sjå på filer som berre finst i éi av "
|
|||
|
"mappene som tomme i den andre. Dette tyder at fila vert samanlikna med ei "
|
|||
|
"tom fil, og difor vil dukka opp som éi stor innsetjing eller sletting."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|||
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|||
|
msgstr "&Sjå etter mindre endringar"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -v ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|||
|
"memory) to find fewer changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss dette er slått på, vil diff-en prøve å finne færre endringar, ved bruk "
|
|||
|
"av meir minne."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|||
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|||
|
msgstr "&Klargjer for store filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -H ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|||
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette valet lèt diff-en laga betre diff-ar ved bruk av store filer. Men "
|
|||
|
"definisjonen på stor er ukjend."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|||
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|||
|
msgstr "&Ignorer endring av små/store bokstavar"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -i ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|||
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|||
|
"file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss dette valet for å ignorera endringar mellom store og små bokstavar er "
|
|||
|
"slått på, vil ikkje diff-en visa skilnad når noko i ei fil vert endra til "
|
|||
|
"NoKo i den andre."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|||
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|||
|
msgstr "Ignorer regulært uttrykk:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -I ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|||
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss dette er slått på, vil diff-en ignorera linjer som stemmer med det "
|
|||
|
"regulære uttrykket."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|||
|
"to ignore lines that match it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skriv inn det regulære uttrykket som skal brukast til\n"
|
|||
|
"å ignorera linjene som stemmer med det her."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Rediger …"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|||
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom du trykkjer her, vil du opna eit dialogvindauge\n"
|
|||
|
"for regulære uttrykk der du kan laga dei grafisk."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|||
|
msgid "Whitespace"
|
|||
|
msgstr "Tomrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|||
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|||
|
msgstr "G&jer om tabulatorar til mellomrom i utdataa"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -t ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|||
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette valet gjev ikkje alltid rett resultat. Grunna denne utvidinga, kan "
|
|||
|
"Kompare ha problem med å ta i bruk endringa i målfila."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|||
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|||
|
msgstr "I&gnorer tomme linjer som er lagde til eller fjerna"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -B ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|||
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette kan vera nyttig i tilfelle der kjeldekode har vorte omorganisert og "
|
|||
|
"tomme linjer har vorte lagde til eller fjerna for å gjera han lettare å lesa."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|||
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|||
|
msgstr "Ig&norer endringar i mengda tomrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -b ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|||
|
"in indentation, then use this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss du ikkje er interessert i endringar som gjeld, for eksempel, endringar "
|
|||
|
"i innrykk, kan du bruka dette valet."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|||
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|||
|
msgstr "Ign&orer alt tomrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -w ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|||
|
"by all the white space changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette er nyttig når du vil sjå viktige endringar utan å verta forstyrra av "
|
|||
|
"alle endringane i tomrom."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|||
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|||
|
msgstr "Igno&rer endringar grunna omgjering av tabulatorar"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|||
|
msgstr "Dette tilsvarar valet -E ved køyring av diff på kommandolinja."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|||
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|||
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|||
|
"you use this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss ei endring skuldast at tabulatorar har vorte utvida til mellomrom i den "
|
|||
|
"andre fila, vil dette valet sørgja for at slike ikkje vert viste. Kompare "
|
|||
|
"har for tida problem med å ta i bruk slike endringar, så bruk dette valet "
|
|||
|
"med varsemd."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|||
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|||
|
msgstr "Filmønster som skal utelatast"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|||
|
"right or select entries from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom det er kryssa av her, kan du skriva inn eit skalmønster i tekstboksen "
|
|||
|
"til høgre, eller velja oppføringar frå lista."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|||
|
"from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du leggja til eller fjerna eit skalmønster, eller velja éi eller "
|
|||
|
"fleire oppføringar frå lista."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|||
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|||
|
msgstr "Fil med filnamn som skal utelatast"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|||
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|||
|
"the comparison of the folders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du skriva inn adressa til ei fil som inneheld skalmønster som skal "
|
|||
|
"ignorerast under samanlikninga av filene."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|||
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fila du vel i dialogvindauget som dukkar opp når du trykkjer på han, vert "
|
|||
|
"lagt til i tekstruta til venstre for denne knappen."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|||
|
msgid "Exclude"
|
|||
|
msgstr "Utelat"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|||
|
msgid "Encoding"
|
|||
|
msgstr "Teiknkoding"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Fargar"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|||
|
msgid "Removed color:"
|
|||
|
msgstr "Farge på det som er fjerna:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|||
|
msgid "Changed color:"
|
|||
|
msgstr "Farge på det som er endra:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|||
|
msgid "Added color:"
|
|||
|
msgstr "Farge på det som er lagt til:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|||
|
msgid "Applied color:"
|
|||
|
msgstr "Farge på det som er lagt over:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|||
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|||
|
msgstr "Rulling på musehjulet"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|||
|
msgid "Number of lines:"
|
|||
|
msgstr "Tal på linjer:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|||
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|||
|
msgstr "Mellomrom med tabulator"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|||
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|||
|
msgstr "Talet på mellomrom ein tabulator lagar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|||
|
msgid "Text Font"
|
|||
|
msgstr "Tekstskrift"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Skrift:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Storleik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "Skrifttypar"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|||
|
"diff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eit program for å visa skilnadene mellom filer som òg kan laga diff-filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Kompare"
|
|||
|
msgstr "Kompare"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) 2004-"
|
|||
|
"2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|||
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "Utviklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Vedlikehaldar"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:66
|
|||
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|||
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:66
|
|||
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|||
|
msgstr "Ikonteiknar for Kompare"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Malte Starostik"
|
|||
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "A lot of good advice"
|
|||
|
msgstr "Mange gode råd"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|||
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|||
|
msgstr "Diffvisar for Cervisia"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|||
|
msgstr "Dette samanliknar URL1 med URL2"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|||
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|||
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|||
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|||
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette opnar URL1, som bør vera utdata frå diff. URL1 kan også vera ein «-», "
|
|||
|
"og då vert det lese frå standard inndata. Kan for eksempel brukast slik: "
|
|||
|
"«cvs diff | kompare -o-». Kompare ser då etter om det kan finna "
|
|||
|
"originalfila/-filene og så flette denne/desse inn i utdataa frå diff og visa "
|
|||
|
"resultatet. -n slår av dette."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|||
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette flettar URL2 med URL1, URL2 bør vera utdata frå diff og URL1 fila "
|
|||
|
"eller mappa som desse skal flettast inn i. "
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|||
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Slår av automatisk søking etter originalfil(er) når «-» vert brukt som URL "
|
|||
|
"med valet -o."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|||
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bruk dette til å oppgje teiknkoding ved bruk frå kommandolinja. Standard er "
|
|||
|
"lokal koding dersom ikkje anna er valt."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:205
|
|||
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|||
|
msgstr "Samanlikna desse filene og mappene"
|