mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
169 lines
3.9 KiB
Text
169 lines
3.9 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcm_autostart into Japanese.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|||
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:17-0700\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: ja\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Shell script:"
|
|||
|
msgid "Shell script path:"
|
|||
|
msgstr "シェルスクリプト:"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Create as symlink"
|
|||
|
msgstr "シンボリックリンクとして作成する"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|||
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|||
|
msgstr "KDE セッションでのみ起動する"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:58
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名前"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:59
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "コマンド"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:60
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "状態"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:61
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|||
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|||
|
msgid "Run On"
|
|||
|
msgstr "実行"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:77
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|||
|
msgstr "KDE 自動起動マネージャ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:78
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "KDE 自動起動マネージャ設定モジュール"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:80
|
|||
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|||
|
msgstr "Copyright © 2006–2010 自動起動マネージャ開発チーム"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:81
|
|||
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|||
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Montel Laurent"
|
|||
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "メンテナ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "The program will be run"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "有効"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:148
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "起動時"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:149
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "シャットダウン時"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:150
|
|||
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|||
|
msgstr "KDE の起動前"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:155
|
|||
|
msgid "Desktop File"
|
|||
|
msgstr "デスクトップファイル"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:163
|
|||
|
msgid "Script File"
|
|||
|
msgstr "スクリプトファイル"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:417
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|||
|
msgstr "環境を設定する際に拡張子 .sh の付いたファイルのみを読みます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Add Program..."
|
|||
|
msgstr "プログラムを追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:33
|
|||
|
msgid "Add Script..."
|
|||
|
msgstr "スクリプトを追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:40
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "削除(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Properties"
|
|||
|
msgid "&Properties..."
|
|||
|
msgstr "プロパティ(&P)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Advanced"
|
|||
|
msgid "Advanced..."
|
|||
|
msgstr "詳細設定"
|