mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
446 lines
11 KiB
Text
446 lines
11 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma-desktop.po to Italian
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
|
||
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:29+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Vincenzo Reale,Dario Panico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "smart2128@baslug.org,"
|
||
|
|
||
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
||
|
msgid "Get New Templates..."
|
||
|
msgstr "Ottieni nuovi modelli..."
|
||
|
|
||
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Attività"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:108
|
||
|
msgid "Hide Dashboard"
|
||
|
msgstr "Nascondi quadro degli strumenti"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:156
|
||
|
msgid "Widget Dashboard"
|
||
|
msgstr "Quadro degli strumenti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
|
msgstr "Il carattere da utilizzare sul desktop"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Imposta a vero se ogni desktop virtuale deve avere la propria, unica vista "
|
||
|
"di Plasma."
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
||
|
msgid "Next Activity"
|
||
|
msgstr "Attività successiva"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
||
|
msgid "Previous Activity"
|
||
|
msgstr "Attività precedente"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
||
|
msgid "Stop Current Activity"
|
||
|
msgstr "Ferma l'attività corrente"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
||
|
msgid "Add Panel"
|
||
|
msgstr "Aggiungi pannello"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
||
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
||
|
msgid "New Activity"
|
||
|
msgstr "Nuova attività"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "&Esegui"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
|
msgid "Plasma"
|
||
|
msgstr "Plasma"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
|
msgid "KWin"
|
||
|
msgstr "KWin"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
||
|
msgid "Templates"
|
||
|
msgstr "Modelli"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
|
msgstr "Console di creazione script della shell per il desktop"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Editor"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "Carica"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
||
|
msgid "Use"
|
||
|
msgstr "Usa"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Risultato"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
|
msgstr "Impossibile caricare il file di script <b>%1</b>"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
||
|
msgid "Open Script File"
|
||
|
msgstr "Apri file di script"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
||
|
msgid "Save Script File"
|
||
|
msgstr "Salva file di script"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Executing script at %1"
|
||
|
msgstr "Esecuzione script alle %1"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
|
msgstr "Tempo di esecuzione: %1ms"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'applicazione di KDE che gestisce il desktop, i pannelli ed i relativi "
|
||
|
"oggetti."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:106
|
||
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
|
msgstr "Shell del desktop di Plasma"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:108
|
||
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
|
msgstr "Copyright 2006-2009, la squadra di KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:109
|
||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:110
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Autore e responsabile"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:112
|
||
|
msgid "John Lions"
|
||
|
msgstr "John Lions"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:113
|
||
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
|
msgstr "In ricordo dei suoi contributi, 1937-1998."
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
|
msgid "Panel Alignment"
|
||
|
msgstr "Allineamento del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Centro"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Destra"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
|
msgid "Visibility"
|
||
|
msgstr "Visibilità"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Sempre visibile"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
|
msgid "Auto-hide"
|
||
|
msgstr "Nascondi automaticamente"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
|
msgid "Windows can cover"
|
||
|
msgstr "Le finestre possono coprire"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
|
msgid "Windows go below"
|
||
|
msgstr "Le finestre passano in secondo piano"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
|
msgid "Screen Edge"
|
||
|
msgstr "Lato dello schermo"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verso un bordo dello schermo "
|
||
|
"per cambiare il bordo del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Altezza"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verticalmente per cambiare "
|
||
|
"l'altezza del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
|
msgid "More Settings"
|
||
|
msgstr "Più impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostra altre opzioni relative all'allineamento del pannello, alla visibilità "
|
||
|
"e altre impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
|
msgid "Maximize Panel"
|
||
|
msgstr "Massimizza pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
|
msgid "Close this configuration window"
|
||
|
msgstr "Chiudi questa finestra di configurazione"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
|
msgid "Add Spacer"
|
||
|
msgstr "Aggiungi spaziatore"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aggiungi uno spaziatore al pannello per poter aggiungere spazio tra due "
|
||
|
"oggetti"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Larghezza"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Cima"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Fondo"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
||
|
msgid "Show Dashboard"
|
||
|
msgstr "Mostra quadro degli strumenti"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
||
|
msgid "Activities..."
|
||
|
msgstr "Attività..."
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
|
msgid "Copy of %1"
|
||
|
msgstr "Copia di %1"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
msgstr "Un nuovo oggetto è disponibile in rete:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
||
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
||
|
msgstr "Sblocca e aggiungi all'attività corrente"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
||
|
msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgstr "Aggiungi all'attività corrente"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
||
|
msgid "Run applications"
|
||
|
msgstr "Esegui applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
||
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo modello di attività richiede l'esecuzione delle applicazioni seguenti"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
||
|
msgid "Run selected"
|
||
|
msgstr "Avvia selezionate"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
||
|
msgid "Run none"
|
||
|
msgstr "Avvia nessuna"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:465
|
||
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
|
msgstr "Muovi questo cursore per impostare la posizione del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:468
|
||
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
|
msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione massima del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:471
|
||
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
|
msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione minima del pannello"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
||
|
#~ msgstr "Vuoi rimuovere l'attività?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Rimuovi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
||
|
#~ msgstr "Vuoi accettare le modifiche?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apply"
|
||
|
#~ msgstr "Applica"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure activity"
|
||
|
#~ msgstr "Configura l'attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop activity"
|
||
|
#~ msgstr "Ferma l'attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start activity"
|
||
|
#~ msgstr "Avvia l'attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
||
|
#~ msgstr "Inserisci il termine di ricerca"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "Aggiungi oggetti"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Crea attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Desktop vuoto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
||
|
#~ msgstr "Clona l'attività corrente"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
||
|
#~ msgid "New Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Nuova attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
||
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
||
|
#~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %1?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "unnamed"
|
||
|
#~ msgstr "senza nome"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
||
|
#~ msgstr "Spazio di lavoro di Plasma"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Aggiungi attività"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
|
#~ msgstr "Riduci zoom"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
||
|
#~ msgstr "widgetById richiede un id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
|
#~ msgstr "widgetById richiede un nome di un oggetto o un oggetto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
||
|
#~ msgstr "activityById richiede un id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
||
|
#~ msgstr "activityForScreen richiede un identificatore di schermo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
|
#~ msgstr "Impossibile trovare un plugin per %1 con nome %2."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Backtrace:\n"
|
||
|
#~ "%3"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Errore: %1 alla %2\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Analisi:\n"
|
||
|
#~ "%3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
|
#~ "will look like on your desktop."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Questa immagine di uno schermo contiene un'anteprima di come le "
|
||
|
#~ "impostazioni attuali appariranno sul tuo schermo."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||
|
#~ msgstr "Aspetto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
||
|
#~ msgstr "Configura Plasma..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma settings"
|
||
|
#~ msgstr "Impostazioni di Plasma"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type:"
|
||
|
#~ msgstr "Tipo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Name:"
|
||
|
#~ msgstr "Nome:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Theme:"
|
||
|
#~ msgstr "Tema:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
|
#~ msgstr "Sfondo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Attività differente per ogni desktop"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
||
|
#~ msgstr "Utilizza una dashboard separata"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Avvia plasma come una finestra ordinaria piuttosto che come desktop."
|