mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
167 lines
4 KiB
Text
167 lines
4 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_autostart.po to Italian
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
|
|||
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2010, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:15+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: it\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|||
|
msgid "Shell script path:"
|
|||
|
msgstr "Percorso dello script di shell:"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Create as symlink"
|
|||
|
msgstr "Crea come collegamento simbolico"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|||
|
msgstr "«%1» non è un percorso assoluto."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|||
|
msgstr "«%1» non esiste."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|||
|
msgstr "«%1» non è un file."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|||
|
msgstr "«%1» non è un leggibile."
|
|||
|
|
|||
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|||
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|||
|
msgstr "Avviamento automatico solo in KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:58
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nome"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:59
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Comando"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:60
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stato"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:61
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|||
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|||
|
msgid "Run On"
|
|||
|
msgstr "Esegui su"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:77
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestore di avvio automatico di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:78
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Modulo del pannello di controllo del gestore di avvio automatico di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:80
|
|||
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|||
|
msgstr "© 2006-2010 della squadra del gestore di avvio automatico"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:81
|
|||
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|||
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Montel Laurent"
|
|||
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Responsabile"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Disabilitato"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "The program will be run"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "Abilitato"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:148
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Avvio"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:149
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "Spegnimento"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:150
|
|||
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|||
|
msgstr "Avvio pre-KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:155
|
|||
|
msgid "Desktop File"
|
|||
|
msgstr "File del desktop"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:163
|
|||
|
msgid "Script File"
|
|||
|
msgstr "File di script"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:417
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|||
|
msgstr "Sono ammessi solo file con estensione «.sh» per impostare l'ambiente."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Add Program..."
|
|||
|
msgstr "Aggiungi programma..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:33
|
|||
|
msgid "Add Script..."
|
|||
|
msgstr "Aggiungi script..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:40
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "&Rimuovi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:47
|
|||
|
msgid "&Properties..."
|
|||
|
msgstr "&Proprietà..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:74
|
|||
|
msgid "Advanced..."
|
|||
|
msgstr "Avanzate..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "1"
|
|||
|
#~ msgstr "1"
|