kde-l10n/hi/messages/kdemultimedia/juk.po

1870 lines
55 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of juk.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: advancedsearchdialog.cpp:44
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "सर्च प्लेलिस्ट बनाएँ"
#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Playlist name:"
msgstr "गीत-सूची नाम:"
#: advancedsearchdialog.cpp:59
msgid "Search Criteria"
msgstr "खोज मापदण्ड"
#: advancedsearchdialog.cpp:66
msgid "Match any of the following"
msgstr "निम्न में से कोई भी जोड़ मिलाएँ"
#: advancedsearchdialog.cpp:67
msgid "Match all of the following"
msgstr "निम्न में से सभी जोड़ मिलाएँ"
#: advancedsearchdialog.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "additional search options"
msgid "More"
msgstr "अधिक"
#: advancedsearchdialog.cpp:118
msgid "Fewer"
msgstr "कम"
#: cache.cpp:341
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:147
msgid "Collection List"
msgstr "संग्रह सूची"
#: collectionlist.cpp:291
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
#: collectionlist.cpp:341
msgid "Show Playing"
msgstr "बजाता हुआ दिखाएँ"
#: coverdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&lt;All Artists&gt;"
msgstr "<सभी कलाकार>"
#: coverdialog.cpp:158
msgid "Remove Cover"
msgstr "कवर हटाएं"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
#: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958
msgid "Cover Manager"
msgstr "कवर प्रबंधक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523
#: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"
#: deletedialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "<b>%1</b> फ़ाइलें चुनी गईं."
msgstr[1] "<b>%1</b> फ़ाइलें चुनी गईं."
#: deletedialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>ये वस्तुएँ आपके हार्ड डिस्क से <b>हमेशा के लिए</b> मिटा दी जाएंगी.</qt>"
#: deletedialog.cpp:72
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>इन वस्तुओं को रद्दी में ले जाया जाएगा.</qt>"
#: deletedialog.cpp:84
msgid "&Send to Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (&S)"
#: deletedialog.cpp:88
msgid "About to delete selected files"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को मिटाया जाने वाला है"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: deletedialogbase.ui:61
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:111
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:116
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: deletedialogbase.ui:119
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "रद्दी की टोकरी में ले जाने के बजाए फ़ाइलों को मिटा दें. (&D)"
#: directorylist.cpp:48
msgid "Folder List"
msgstr "फ़ोल्डर सूची"
#: directorylist.cpp:189
msgid "Music"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: directorylistbase.ui:19
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView)
#: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "ये फ़ोल्डर प्रारंभ में ही नई फ़ाइलों के लिए स्कैन किए जाएँगे."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147
msgid "Add Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton)
#: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154
msgid "Remove Folder"
msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel)
#: directorylistbase.ui:102
msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
#: directorylistbase.ui:183
msgid "Import playlists"
msgstr "गीत-सूची आयात करें"
#: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417
#: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489
msgid "JuK"
msgstr "ज्यूक"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
msgid "Example"
msgstr "उदाहरण"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: exampleoptionsbase.ui:37
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "टैग चयन उदाहरण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:58
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "इस फ़ाइल से उदाहरण टैग प्राप्त करें:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
#: exampleoptionsbase.ui:81
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "उदाहरण टैग हस्तचालित भरें:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
#: exampleoptionsbase.ui:91
msgid "Example Tags"
msgstr "उदाहरण टैग्स"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: exampleoptionsbase.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "song title"
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: exampleoptionsbase.ui:145
msgid "Artist:"
msgstr "कलाकारः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: exampleoptionsbase.ui:155
msgid "Album:"
msgstr "एल्बमः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: exampleoptionsbase.ui:165
msgid "Genre:"
msgstr "घरानाः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: exampleoptionsbase.ui:175
msgid "Track number:"
msgstr "ट्रैक संख्या:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: exampleoptionsbase.ui:185
msgid "Year:"
msgstr "वर्षः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
#: exampleoptionsbase.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "example song title"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107
#: trackpickerdialogbase.ui:119
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116
msgid "Genre"
msgstr "घराना"
#: filerenamer.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "warning about mass file rename"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: filerenamer.cpp:78
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "आप निम्न फ़ाइलों का नाम बदलने वाले हैं. क्या आप सचमुच जारी रखना चाहते हैं?"
#: filerenamer.cpp:85
msgid "Original Name"
msgstr "मूल नाम"
#: filerenamer.cpp:86
msgid "New Name"
msgstr "नया नाम"
#: filerenamer.cpp:103
msgid "No Change"
msgstr "कोई परिवर्तन नहीं"
#: filerenamer.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "remove music genre from file renamer"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"
#: filerenamer.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "file renamer genre options"
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: filerenamer.cpp:490
msgid "Insert folder separator"
msgstr "फ़ोल्डर विभाजक प्रविष्ट करें"
#: filerenamer.cpp:583
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं, या चयनित फ़ाइल में टैग नहीं है."
#: filerenamer.cpp:826
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "नाम बदलने का जांच संवाद छुपाएँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
#: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "नाम बदलने का जांच संवाद दिखाएँ"
#: filerenamer.cpp:913
#, kde-format
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 से %2"
#: filerenamer.cpp:920
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "नाम बदलने की निम्न प्रक्रिया असफल:\n"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
#: filerenamerbase.ui:20
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "फ़ाइल री-नेमर कॉन्फ़िगरेशन"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: filerenamerbase.ui:47
msgid "Music folder:"
msgstr "संगीत फ़ोल्डर:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:63
msgid "Album Tag"
msgstr "एलबम टैग"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:68
msgid "Artist Tag"
msgstr "कलाकार टैग"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:73
msgid "Genre Tag"
msgstr "घरााना टैग"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:78
msgid "Title Tag"
msgstr "शीर्षक टैग"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:83
msgid "Track Tag"
msgstr "ट्रैक टैग"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: filerenamerbase.ui:88
msgid "Year Tag"
msgstr "वर्ष टैग"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
#: filerenamerbase.ui:96
msgid "Insert Category"
msgstr "वर्ग प्रविष्ट करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filerenamerbase.ui:108
msgid "Add category:"
msgstr "वर्ग जोड़ें:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#: filerenamerbase.ui:118
msgid "Separator:"
msgstr "विभाजकः"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:29
msgid "File Renamer Options"
msgstr "फ़ाइल नाम बदलने के विकल्प"
#: filerenameroptions.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Options"
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 विकल्प"
#: filerenameroptions.cpp:40
#, kde-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 फॉर्मेट"
#: filerenameroptions.cpp:41
#, kde-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "जब ट्रैक का %1 रिक्त हो"
#: filerenameroptions.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:116
msgid "File Renamer"
msgstr "फ़ाइल री-नेमर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
#: filerenameroptionsbase.ui:115
msgid "Substitution Example"
msgstr "सबस्टीट्यूशन उदाहरण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:137
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "जैसे भी हो फ़ाइलनाम में जोड़ें (&f)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:144
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "फ़ाइल को नया नाम देते समय इस टैग को नज़रअंदाज़ करें (&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
#: filerenameroptionsbase.ui:162
msgid "Use &this value:"
msgstr "इस मूल्य का उपयोग करें: (&t)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
#: filerenameroptionsbase.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
#: filerenameroptionsbase.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "Track number:"
msgid "Track numbering"
msgstr "ट्रैक संख्या:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: filerenameroptionsbase.ui:196
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: filerenameroptionsbase.ui:228
msgid "Minimum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:266
msgid "014"
msgstr "014"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
#: filerenameroptionsbase.ui:284
msgid "003"
msgstr "003"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:291
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
#: filerenameroptionsbase.ui:301
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
#: historyplaylist.cpp:42
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: juk.cpp:160
msgid "Your album art failed to download."
msgstr ""
#: juk.cpp:162
msgid "Your album art has finished downloading."
msgstr ""
#: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186
msgid "&Random Play"
msgstr "बेतरतीब बजाएँ (&R)"
#: juk.cpp:218
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "बेतरतीब बजाना अक्षम करें (&D)"
#: juk.cpp:224
msgid "Use &Random Play"
msgstr "बेतरतीब क्रम में बजाएँ (&R)"
#: juk.cpp:230
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "एलबम को बेतरतीब बजाएँ (&A)"
#: juk.cpp:237
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "गीत सूची से मिटाएँ"
#: juk.cpp:241
msgid "Crossfade Between Tracks"
msgstr ""
#: juk.cpp:245
msgid "&Play"
msgstr "बजाएँ (&P)"
#: juk.cpp:249
msgid "P&ause"
msgstr "ठहरें (&a)"
#: juk.cpp:253
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"
#: juk.cpp:256
msgctxt "previous track"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#: juk.cpp:261
msgctxt "next track"
msgid "&Next"
msgstr "अगला (&N)"
#: juk.cpp:265
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "गीत-सूची लूप करें (&L)"
#: juk.cpp:269
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "गीतसूची स्तम्भ को नया आकार हस्तचालित दें (&R)"
#: juk.cpp:274
#, fuzzy
msgctxt "silence playback"
msgid "Mute"
msgstr "मौन"
#: juk.cpp:278
msgid "Volume Up"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#: juk.cpp:282
msgid "Volume Down"
msgstr "आवाज़ कम करें"
#: juk.cpp:286
msgid "Play / Pause"
msgstr "बजाएँ / ठहरें"
#: juk.cpp:290
msgid "Seek Forward"
msgstr "आगे देखें"
#: juk.cpp:294
msgid "Seek Back"
msgstr "पीछे देखें"
#: juk.cpp:298
msgid "Show / Hide"
msgstr "दिखाएँ / छुपाएँ"
#: juk.cpp:305
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "प्रारंभ में स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ:"
#: juk.cpp:308
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक करें (&D)"
#: juk.cpp:312
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "बन्द होने पर तंत्र तश्तरी में ही रहें (&S)"
#: juk.cpp:315
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "ट्रैक घोषणा पॉपअप करें (&T)"
#: juk.cpp:318
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "बाहर होने पर गीतसूची कतार को सहेजें"
#: juk.cpp:321
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "टैग का अंदाजा लगाने वाला... (&T)"
#: juk.cpp:324
msgid "&File Renamer..."
msgstr "फ़ाइल री-नेमर... (&F)"
#: juk.cpp:327
msgid "&Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: juk.cpp:334
msgid "Track Position"
msgstr "ट्रैक स्थिति"
#: juk.cpp:336 slider.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#: juk.cpp:518
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>मुख्य विंडो बन्द करने पर भी ज्यूक तंत्र तश्तरी में चलता रहेगा. अनुप्रयोग को बन्द करने के "
"लिए फ़ाइल मेन्यू में से बाहर का उपयोग अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए करें.</qt>"
#: juk.cpp:520
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
msgid "&View"
msgstr "देखें (&V)"
#. i18n: ectx: Menu (player)
#: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41
msgid "&Player"
msgstr "प्लेयर (&P)"
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59
msgid "&Tagger"
msgstr "टैगर (&T)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70
msgid "&Settings"
msgstr "विन्यास (&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101
msgid "Play Toolbar"
msgstr "प्ले औज़ार पट्टी"
#: k3bexporter.cpp:92
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "चयनित वस्तु को ऑडियो या डाटा सीडी में जोड़ें"
#: k3bexporter.cpp:147
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "के3बी प्रारंभ करने में अक्षम."
#: k3bexporter.cpp:154
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:157
msgid "Create K3b Project"
msgstr "के3बी परियोजना बनाएँ"
#: k3bexporter.cpp:158
msgid "Audio Mode"
msgstr "ऑडियो मोड"
#: k3bexporter.cpp:159
msgid "Data Mode"
msgstr "डाटा मोड"
#: k3bexporter.cpp:185
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "ऑडियो या डाटा सीडी में गीत सूची जोड़ें"
#: keydialog.cpp:96
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर कीजिए"
#: keydialog.cpp:113
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स"
#: keydialog.cpp:118
msgid "&No keys"
msgstr "कोई कुंजियाँ नहीं (&N)"
#: keydialog.cpp:122
msgid "&Standard keys"
msgstr "मानक कुंजियाँ (&S)"
#: keydialog.cpp:126
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "मल्टीमीडिया कुंजियाँ (&M)"
#: keydialog.cpp:132
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "यहाँ आप प्लेयर के नियंत्रण के लिए वैश्विक शॉर्टकट कुंजियों का चयन कर सकते हैं"
#: lyricswidget.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Show &History"
msgid "Show &Lyrics"
msgstr "इतिहास दिखाएँ (&H)"
#: lyricswidget.cpp:70
msgid "<i>No file playing.</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:74
msgid "<i>Loading...</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134
msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Cover Unavailable"
msgid "No lyrics available."
msgstr "कवर अनुपलब्ध"
#: lyricswidget.cpp:152
msgid ""
"<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='http://lyrics.wikia.com/"
"Lyrics_Wiki'>LyricWiki</a></i>"
msgstr ""
#: main.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Jukebox and music manager for KDE"
msgid "Jukebox and music manager by KDE"
msgstr "केडीई के लिए ज्यूकबॉक्स तथा संगीत प्रबंधक"
#: main.cpp:30
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "लेखक, मुख्य डॉर्क तथा फंक का रखवाला"
#: main.cpp:31
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "असिस्टेंट सुपर-हीरो, बहुत सी चीज़ों को ठीक करने वाला"
#: main.cpp:32
msgid "More KDE Platform 4 porting efforts"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"तंत्र तश्तरी डॉकिंग, \"inline\" टैग संपादन,\n"
"बग फिक्सेस, प्रचार, नैतिक समर्थन"
#: main.cpp:34
msgid "GStreamer port"
msgstr "जी-स्ट्रीमर पोर्ट"
#: main.cpp:35
msgid "Global keybindings support"
msgstr "वैश्विक की-बाइंडिंग समर्थन"
#: main.cpp:36
msgid "Track announcement popups"
msgstr "ट्रैक घोषणा पॉपअप"
#: main.cpp:37
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "स्वचलित ट्रैक डाटा का अनुमान, बग-फिक्सेस"
#: main.cpp:38
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "और भी ऑटोमैजिकल वस्तुएँ, अब म्युजिकब्रैंज़ उपयोग में"
#: main.cpp:39
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "म्युजिकब्रैंज़ जादूग़री में सह-षडयंत्रकारी"
#: main.cpp:40
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "मित्रवत्, पड़ोस का एआरटीएस गुरू"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Making JuK friendlier to people with\n"
#| "terabytes of music"
msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music"
msgstr ""
"ज़्यूक को लोगों के बीच दोस्ताना बनाने में\n"
"जिनके पास टेराबाइट्स संगीत हैं"
#: main.cpp:42
msgid "DCOP interface"
msgstr "डीकॉप इंटरफेस"
#: main.cpp:43
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "फ्लाक तथा एमपीसी समर्थन"
#: main.cpp:44
msgid "Album cover manager"
msgstr "एलबम कवर-प्रबंधक"
#: main.cpp:45
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "स्पलैश स्क्रीन का गिम्पर"
#: main.cpp:46
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "© 2002 - 2007, Scott Wheeler"
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr "© 2002 - 2007, स्कॉट व्हीलर"
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "स्कॉट व्हीलर"
#: main.cpp:60
msgid "Michael Pyne"
msgstr "माइकल पायने"
#: main.cpp:61
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "डेनियल मॉल्केनटिन"
#: main.cpp:63
msgid "Tim Jansen"
msgstr "टिम जानसन"
#: main.cpp:64
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "स्टीफन असेरहाल"
#: main.cpp:65
msgid "Stephen Douglas"
msgstr "स्टीफन डगलस"
#: main.cpp:66
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "फ्रेरिक राबे"
#: main.cpp:67
msgid "Zack Rusin"
msgstr "जेक रुसिन"
#: main.cpp:68
msgid "Adam Treat"
msgstr "एडम ट्रीट"
#: main.cpp:69
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "मैथियास कर्त्ज"
#: main.cpp:70
msgid "Maks Orlovich"
msgstr "मैक्स ओर्लोविच"
#: main.cpp:71
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "अंतोनियो लारोसा जिमेनेज"
#: main.cpp:72
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "एलन सैंडफ़ील्ड जेनसन"
#: main.cpp:73
msgid "Nathan Toone"
msgstr "नाथन टून"
#: main.cpp:74
msgid "Pascal Klein"
msgstr "पास्कल क्लीन"
#: main.cpp:75
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "Georg Grabler"
msgstr ""
#: main.cpp:77
msgid "Martin Sandsmark"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "File(s) to open"
msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें"
#: main.cpp:107
msgid ""
"JuK running in docked mode\n"
"Use context menu in system tray to restore."
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "JuK Docked"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "open audio file"
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
#: mediafiles.cpp:121
msgid "Playlists"
msgstr "गीत-सूचियाँ"
#: musicbrainzquery.cpp:39
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "म्यूज़िकब्रैंज सर्वर क्वेरी करने में..."
#: musicbrainzquery.cpp:52
msgid "No matches found."
msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला."
#: musicbrainzquery.cpp:66
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "म्यूज़िक-ब्रैंज सर्वर से जुड़ने में त्रुटि."
#: nowplaying.cpp:305
msgid "back to playlist"
msgstr "गीत-सूची में वापस जाएँ"
#: playermanager.cpp:493
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
"the error"
msgid ""
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
#: playermanager.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
msgid "%1 - %2 :: JuK"
msgstr ""
#: playlist.cpp:560
#, kde-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "फ़ाइल %1 पर सहेज नहीं सका"
#: playlist.cpp:826
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "क्या वाकई आप इन कवर्स को मिटाना चाहते हैं?"
#: playlist.cpp:828
msgid "&Delete Covers"
msgstr "कवर्स मिटाएँ (&D)"
#: playlist.cpp:857
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "कवर छवि फ़ाइल चुनें"
#: playlist.cpp:1005
msgid "Could not delete these files"
msgstr "इन फ़ाइलों को मिटाया नहीं जा सका"
#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "इन फ़ाइलों को रद्दी में खिसकाया नहीं जा सका"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97
msgid "Track Name"
msgstr "ट्रेक नाम"
#: playlist.cpp:1525
msgid "Cover"
msgstr "कवर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "cd track number"
msgid "Track"
msgstr "ट्रैक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: playlist.cpp:1529
msgid "Length"
msgstr "लंबाई"
#: playlist.cpp:1530
msgid "Bitrate"
msgstr "बिटरेट"
#: playlist.cpp:1531
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
#: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21
msgid "File Name"
msgstr "फ़ाइल नाम"
#: playlist.cpp:1533
msgid "File Name (full path)"
msgstr "फ़ाइल नाम (पूरा पथ)"
#: playlist.cpp:1703
msgid "&Show Columns"
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ (&S)"
#: playlist.cpp:2123
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "बजाने हेतु कतार में जोड़ें "
#: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
#: playlist.cpp:2151
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "चयनित वस्तुओं से गीत-सूची बनाएँ..."
#: playlist.cpp:2172
#, kde-format
msgid "Edit '%1'"
msgstr "'%1' का संपादन करें"
#: playlist.cpp:2284
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "यह बहुत सी फ़ाइलों को संपादित करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं?"
#: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191
msgid "Create New Playlist"
msgstr "नई गीत-सूची बनाएँ"
#: playlist.cpp:2352
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2355
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "स्तम्भों की चौड़ाई उपयोक्ता द्वारा समायोजन योग्य हैं"
#: playlistbox.cpp:110
msgid "View Modes"
msgstr "मोड्स दिखाएँ"
#: playlistbox.cpp:161
msgid "Show &History"
msgstr "इतिहास दिखाएँ (&H)"
#: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "Duplicate"
msgstr "अनुकृति"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को भी अपने डिस्क से मिटाना चाहते हैं?"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Keep"
msgstr "रखें"
#: playlistbox.cpp:351
msgid "Could not delete these files."
msgstr "इन फ़ाइलों को मिटाया नहीं जा सका."
#: playlistbox.cpp:358
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "क्या आप वाक़ई इन गीतसूची को अपने संग्रह से मिटाना चाहते हैं?"
#: playlistbox.cpp:361
msgid "Remove Items?"
msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
#: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "मिटाएँ (&R)"
#: playlistbox.cpp:680
msgid "Hid&e"
msgstr "छुपाएँ (&e)"
#: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950
msgid "R&emove"
msgstr "मिटाएँ (&e)"
#: playlistcollection.cpp:206
msgid "Dynamic List"
msgstr "गतिमान सूची"
#: playlistcollection.cpp:249
msgid "Now Playing"
msgstr "बजाया जा रहा है"
#: playlistcollection.cpp:351
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "क्या आप इन वस्तुओं को मौज़ूदा सूची में या संकलन सूची में जोड़ना चाहते हैं?"
#: playlistcollection.cpp:353
#, fuzzy
msgctxt "current playlist"
msgid "Current"
msgstr "मौज़ूदा"
#: playlistcollection.cpp:354
msgid "Collection"
msgstr "संग्रह"
#: playlistcollection.cpp:413
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
#: playlistcollection.cpp:529
msgid "Search Playlist"
msgstr "गीत-सूची ढूंढें"
#: playlistcollection.cpp:546
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "फ़ोल्डर गीत-सूची बनाएँ"
#: playlistcollection.cpp:585
msgid "History"
msgstr "इतिहास "
#: playlistcollection.cpp:767
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "इस गीत-सूची के लिए एक नाम भरें:"
#: playlistcollection.cpp:911
#, fuzzy
msgctxt "new playlist"
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#: playlistcollection.cpp:914
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "रिक्त गीत-सूची... (&E)"
#: playlistcollection.cpp:916
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "गीत-सूची ढूंढें... (&S)"
#: playlistcollection.cpp:918
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "इस फ़ोल्डर से गीत-सूची... (&F)"
#: playlistcollection.cpp:924
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "टैग जानकारी का अंदाजा लगाएँ (&G)"
#: playlistcollection.cpp:929
msgid "From &File Name"
msgstr "फ़ाइल नाम के द्वारा (&F)"
#: playlistcollection.cpp:931
msgid "From &Internet"
msgstr "इंटरनेट से (&I)"
#: playlistcollection.cpp:934
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "फ़ाइल-नामों से टैग जानकारी का अंदाजा लगाएँ (&F)"
#: playlistcollection.cpp:939
msgid "Play First Track"
msgstr "प्रथम ट्रैक बजाएँ"
#: playlistcollection.cpp:940
msgid "Play Next Album"
msgstr "अगला अलबम बजाएँ"
#: playlistcollection.cpp:946
#, fuzzy
#| msgid "Add &Folder..."
msgid "Manage &Folders..."
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें... (&F)"
#: playlistcollection.cpp:947
msgid "&Rename..."
msgstr "नाम बदलें... (&R)"
#: playlistcollection.cpp:948
#, fuzzy
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "दो प्रति... (&u)"
#: playlistcollection.cpp:951
msgid "Reload"
msgstr "री-लोड"
#: playlistcollection.cpp:952
msgid "Edit Search..."
msgstr "खोज संपादन..."
#: playlistcollection.cpp:954
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँ (&D)"
#: playlistcollection.cpp:955
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
#: playlistcollection.cpp:956
msgid "&Rename File"
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलें (&R)"
#: playlistcollection.cpp:961
msgid "&View Cover"
msgstr "कवर देखें (&V)"
#: playlistcollection.cpp:963
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "फ़ाइल से कवर लें... (&F)"
#: playlistcollection.cpp:965
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "इंटरनेट से कवर लें... (&I)"
#: playlistcollection.cpp:967
msgid "&Delete Cover"
msgstr "कवर मिटाएँ (&D)"
#: playlistcollection.cpp:969
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "कवर प्रबंधक दिखाएँ (&M)"
#: playlistcollection.cpp:973
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "बजाने का कतार दिखाएँ (&P)"
#: playlistcollection.h:194
msgid "Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: playlistsplitter.cpp:161
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ (&S)"
#: playlistsplitter.cpp:164
msgid "Edit Track Search"
msgstr "ट्रैक ढूंढना संपादित करें"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
msgid "Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:44
msgid "Test login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:50
msgid ""
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Username:"
msgstr "नाम बदलें"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:55
msgid "Password:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid ""
"KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without "
"encryption."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Cover Unavailable"
msgid "KWallet is unavailable"
msgstr "कवर अनुपलब्ध"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:136
msgid "Validating login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:146
msgid "Login invalid."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:154
msgid "Login valid."
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:72
msgid "Normal Matching"
msgstr "सामान्य जोड़"
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Case Sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव"
#: searchwidget.cpp:74
msgid "Pattern Matching"
msgstr "मेल खाता पैटर्न"
#: searchwidget.cpp:173
msgid "All Visible"
msgstr "सभी दृष्टिगोचर"
#: searchwidget.cpp:205
msgid "Search:"
msgstr "ढूंढें:"
#: slider.cpp:235
msgid "100%"
msgstr ""
#: slider.cpp:236
msgid "80%"
msgstr ""
#: slider.cpp:237
msgid "60%"
msgstr ""
#: slider.cpp:238
msgid "40%"
msgstr ""
#: slider.cpp:239
msgid "20%"
msgstr ""
#: slider.cpp:240
msgid "0%"
msgstr ""
#: slideraction.cpp:66
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
msgstr ""
#: splashscreen.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks"
msgid "Loading: %1"
msgstr "लोड किया जा रहा है"
#: statuslabel.cpp:93
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "मौज़ूदा बज रहे वस्तु पर जाएँ"
#: statuslabel.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 दिन"
msgstr[1] "%1 दिन"
#: statuslabel.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 वस्तुएँ"
msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
#: systemtray.cpp:166
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "पॉपअप फिर से दिखाएँ"
#: tag.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 to %2"
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
msgid "%1 - <i>%2</i>"
msgstr "%1 से %2"
#: tageditor.cpp:486
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "टैग संपादक दिखाएँ (&T)"
#: tageditor.cpp:490
msgid "&Save"
msgstr "सहेजें (&S)"
#: tageditor.cpp:618
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "क्या आप अपने परिवर्तनों को यहाँ सहेजना चाहते हैं:\n"
#: tageditor.cpp:620
msgid "Save Changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: tageditor.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "&File name:"
msgid "F&ile name:"
msgstr "फ़ाइल नामः (&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
#: tageditor.ui:29
#, fuzzy
msgid "T&rack:"
msgstr "ट्रैकः (&r)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
#: tageditor.ui:39
msgid "&Artist name:"
msgstr "कलाकार का नामः (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
#: tageditor.ui:49
msgid "Album &name:"
msgstr "एल्बम नामः (&n)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
#: tageditor.ui:59
msgid "&Genre:"
msgstr "घरानाः (&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#: tageditor.ui:72
msgid "&Year:"
msgstr "वर्षः (&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
#: tageditor.ui:96
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgid "&Length:"
msgstr "लंबाईः "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: tageditor.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "&Bitrate:"
msgstr "बिटरेटः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: tageditor.ui:116
msgid "&Comment:"
msgstr "टिप्पणीः (&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
#: tageditor.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "&Track name:"
msgid "Trac&k name:"
msgstr "ट्रेक नामः (&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
#: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218
#: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम करें"
#: tagguesserconfigdlg.cpp:34
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "गैसर कॉन्फ़िगरेशन टैग करें"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "वर्तमान में इस्तेमाल हो रही फ़ाइल नाम योजना"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
"one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
msgid "Move scheme up"
msgstr "योजना ऊपर करें"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को एक स्तर ऊपर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
msgid "Move scheme down"
msgstr "योजना नीचे करें"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को एक स्तर नीचे करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
msgid "Add a new scheme"
msgstr "एक नई योजना जोड़ें"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "सूची के अंत में नया फ़ाइल नाम योजना शामिल करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
msgid "Modify scheme"
msgstr "योजना परिवर्धित करें"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को परिवर्धित करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
msgid "&Modify"
msgstr "सुधारें (&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
msgid "Remove scheme"
msgstr "योजना मिटाएँ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को सूची में से मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the following placeholders:\n"
"%t: Title\n"
"%A: Album\n"
"%a: Artist\n"
"%T: Track\n"
"%c: Comment"
msgstr ""
#: tagrenameroptions.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "song title"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: tagrenameroptions.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "unknown renamer category"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: tagtransactionmanager.cpp:142
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"यह फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "File Exists"
msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "Replace"
msgstr "बदलें"
#: tagtransactionmanager.cpp:207
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "निम्न फ़ाइलों को परिवर्तित करने में अक्षम."
#: tagtransactionmanager.cpp:209
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: trackpickerdialog.cpp:54
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "इंटरनेट टैग गैसर"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
#: trackpickerdialogbase.ui:64
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "सर्वोत्तम संभव जोड़ चुनें"
#: treeviewitemplaylist.cpp:48
msgid "artist"
msgstr "कलाकार"
#: treeviewitemplaylist.cpp:50
msgid "genre"
msgstr "घराना"
#: treeviewitemplaylist.cpp:52
msgid "album"
msgstr "एल्बम"
#: treeviewitemplaylist.cpp:56
#, kde-format
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "आप इन फ़ाइलों पर %1 को परिवर्तित करने वाले हैं."
#: treeviewitemplaylist.cpp:58
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "ट्रैक बदलने का टैग्स"
#: upcomingplaylist.cpp:37
msgid "Play Queue"
msgstr "कतार बजाएँ"
#: viewmode.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "the normal viewing mode"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: viewmode.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "compact viewing mode"
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
#: viewmode.cpp:317
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
#: viewmode.cpp:453
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: viewmode.cpp:456
msgid "Albums"
msgstr "एल्बम"
#: viewmode.cpp:459
msgid "Genres"
msgstr "घराने"
#: volumepopupbutton.cpp:70
msgid "Mute/Unmute"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#: volumepopupbutton.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume: %1%"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#: webimagefetcher.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
msgstr "छवियों को ढूंढा जा रहा है. कृपया इंतजार करें..."
#: webimagefetcher.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
msgstr "छवियों को ढूंढा जा रहा है. कृपया इंतजार करें..."
#: webimagefetcher.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Cover Downloader"
msgid "Cover found"
msgstr "कवर डाउनलोड करने वाला"
#: webimagefetcher.cpp:165
msgid "Store"
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:192
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
msgstr ""
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
#~ msgstr "मेल खाता कोई भी चित्र नहीं मिला. कृपया ढूंढने हेतु नया वाक्यांश भरें:"
#~ msgid "Enter new search terms:"
#~ msgstr "नया सर्च टर्म भरें:"
#~ msgid "New Search"
#~ msgstr "नए सिरे से ढूंढें"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Format"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "%1 फॉर्मेट"
#~ msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
#~ msgstr "के3बी के साथ एक डीकॉप संचार त्रुटि हुई."
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname"
#~| msgid ""
#~| "<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td "
#~| "valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
#~ msgctxt "%1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname"
#~ msgid ""
#~ "<table style=\"font-size:14pt;\" cellspacing=\"2em\"><tr><td rowspan="
#~ "\"2\">%1</td><td align=\"center\" valign=\"middle\">%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"center\" valign=\"middle\"><em>%3</em></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td "
#~ "valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
#~ msgid "List of files that are about to be deleted."
#~ msgstr "फ़ाइलों की सूची जिसे मिटाया जाने वाला है."
#~ msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
#~ msgstr "यह वस्तुओं की सूची है जिसे मिटाया जाने वाला है."
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फ़ोल्डर"
#~ msgid "File Name Scheme"
#~ msgstr "फ़ाइल नाम योजना"
#~ msgid "GroupBox"
#~ msgstr "समूह-बक्सा"
#~ msgid "Minimum track &width:"
#~ msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई: (&w)"
#~ msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
#~ msgstr "प्रतीक प्लेसहोल्डर, जीयूआई में नहीं"
#~ msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
#~ msgstr "डिलीशन मेथड प्लेसहोल्डर, उपयोक्ता को कभी नहीं दिखाएँ."
#~ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
#~ msgstr "बहुत सी फ़ाइलों का प्लेसहोल्डर, जीयूआई में नहीं"
#~ msgid "&Resize Column Headers Automatically"
#~ msgstr "स्तम्भ हेडर्स स्वचलित नया आकार दें (&R)"
#~ msgid "Hide Splash Screen on Startup"
#~ msgstr "प्रारंभ में स्प्लैश स्क्रीन छुपाएँ"
#~ msgid "Hide &History"
#~ msgstr "इतिहास छुपाएँ (&H)"
#~ msgid "Hide &Play Queue"
#~ msgstr "बजाने का कतार छुपाएँ (&P)"
#~ msgid "Hide &Search Bar"
#~ msgstr "खोज पट्टी छुपाएँ (&S)"
#~ msgid "Hide &Tag Editor"
#~ msgstr "टैग संपादक छुपाएँ (&T)"
#~ msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
#~ msgstr "आपने जो कवर चुना है वह उपलब्ध नहीं है. कृपया कोई अन्य चुनें."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "खोलें..."
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "सहेजें"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "ऐसे सहेजें..."