kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po

149 lines
3.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>\n"
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Etienne Biardeaud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "etienne@cyteen.net"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Paramètres d'arrière plan"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Pas de fond d'écran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: BackgroundDialog.ui:59
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fond d'écran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: BackgroundDialog.ui:66
msgid "Type:"
msgstr "Type : "
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "Éléments graphiques au-dessus de l'écran de veille"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "Plasma pour l'écran de veille"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2008, l'équipe KDE"
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur de Plasma"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "En mémoire de ses contributions, 1937-1998."
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "Active quelques astuces utiles pour le débogage."
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "Démarrer non verrouillé pour la configuration."
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "Configurer les éléments graphiques"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "Quitter l'écran de veille"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "Déverrouiller les éléments graphiques pour les configurer"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "Mode de configuration - l'écran n'est PAS verrouillé"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Cette image de moniteur contient une représentation du résultat sur votre "
#~ "bureau avec les paramètres actuels."
#~ msgid "Widget Translucency"
#~ msgstr "Transparence de l'élément graphique"
#~ msgid "User activity:"
#~ msgstr "Activité de l'utilisateur :"
#~ msgid "While idle:"
#~ msgstr "Pendant l'inactivité :"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Moniteur"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Ajouter des plasmoïdes"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparence"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid "show wallpaper"
#~ msgstr "afficher le fond d'écran"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "En attente"