kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

417 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmaccess.po to Français
# traduction de kcmaccess.po en Français
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org, cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Appuyez sur %1 tant que Verr. Num., Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:146
#, kde-format
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:148
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Défil. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:150
#, kde-format
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Défil. est actif"
#: kcmaccess.cpp:153
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Maj. sont actifs"
#: kcmaccess.cpp:155
#, kde-format
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. est actif"
#: kcmaccess.cpp:157
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. est actif"
#: kcmaccess.cpp:159
#, kde-format
msgid "Press %1"
msgstr "Appuyez sur %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "KAccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Cloche auditive"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Utiliser la cloche du s&ystème"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. "
"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir "
"comment la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée par "
"un fichier son. Si vous effectuez cette action, vous souhaiterez "
"probablement décocher la cloche système.</p> <p>Veuillez remarquer que sur "
"des machines lentes, cela peut provoquer un décalage entre l'évènement et la "
"lecture du son.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Lire un fichier &son :"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez "
"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir "
"ce fichier dans la fenêtre de sélection."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Cloche visuelle"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Utiliser une cloche visuelle"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Cette option activera la « cloche visuelle », c'est-à-dire une notification "
"visuelle sera affichée chaque fois qu'un bip devrait retentir. Ceci est "
"particulièrement utile pour les personnes sourdes."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nverser les couleurs de l'écran"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Toutes les couleurs seront inversées pendant la durée choisie ci-dessous."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "Fair&e clignoter l'écran"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie ci-"
"dessous."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Cliquez ici pour choisir la couleur de la cloche visuelle faisant clignoter "
"l'écran."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la "
 cloche visuelle » est visible."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "Cl&oche"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Au&tomaintien des touches"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont "
"pressées simultanément"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système quand une touche de modification est verrouillée "
"ou déverrouillée"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Verrouillage des touches"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"&Utiliser la cloche système quand une touche de verrouillage est activée ou "
"désactivée"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE quand une touche de "
"modification ou de verrouillage change d'état"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurer les &notifications..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Touches de &modifications"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Tou&ches lentes"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Utiliser les touches lentes"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Déla&i de confirmation :"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est pressée"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est acceptée"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Utiliser la cloche système quand une touche est rejetée"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Touches non répétées"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Utiliser les touch&es non répétées"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Temps avant &répétition :"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Utiliser la cloche système quand une touche est rejetée"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtres du c&lavier"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gestes d'activation"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
#: kcmaccess.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches gérant la souris : %1\n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après une certaine période "
"d'inactivité."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Délai d'expiration :"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système quand un geste active ou désactive une "
"fonctionnalité d'accessibilité du clavier"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Afficher une fenêtre de confirmation quand une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si cette option est activée, KDE affichera une fenêtre de confirmation quand "
"une fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou non.\n"
"Assurez-vous de ce que vous faites car si vous désactivez cette option, les "
"fonctionnalités d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune "
"confirmation."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE quand une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fichiers WAV"