mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
449 lines
11 KiB
Text
449 lines
11 KiB
Text
![]() |
# Translation of kscd.po to Spanish
|
||
|
# translation of kscd.po to Spanish
|
||
|
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2003, 2004.
|
||
|
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@ono.com>, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
|
||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
|
||
|
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2008.
|
||
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 08:58+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"First-Translator: Marcos Nieto <mnieto@arrakis.es>\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Eloy Cuadra,Salvador Gimeno Zanón,Enrique Matías Sánchez"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,salgiza@jazzfree.com,cronopios@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
|
||
|
#: generalSettings.ui:18
|
||
|
msgid "Eject CD when finished playing"
|
||
|
msgstr "Expulsar el CD al finalizar la reproducción"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kscdwindow.cpp:361
|
||
|
msgid "loop track "
|
||
|
msgstr "pista en bucle "
|
||
|
|
||
|
#: gui/kscdwindow.cpp:367
|
||
|
msgid "loop disc "
|
||
|
msgstr "disco en bucle "
|
||
|
|
||
|
#: gui/kscdwindow.cpp:376
|
||
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
|
||
|
msgid "random"
|
||
|
msgstr "aleatoria"
|
||
|
|
||
|
#: gui/panel.cpp:58
|
||
|
msgid "WELCOME!"
|
||
|
msgstr "¡BIENVENIDO!"
|
||
|
|
||
|
#: gui/panel.cpp:77
|
||
|
msgid ":"
|
||
|
msgstr ":"
|
||
|
|
||
|
#: gui/panel.cpp:271
|
||
|
msgid "eject CD"
|
||
|
msgstr "expulsar el CD"
|
||
|
|
||
|
#: gui/panel.cpp:327
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 %2 : %3 %4"
|
||
|
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
|
||
|
msgid "KsCD - TrackList"
|
||
|
msgstr "KsCD - Lista de pistas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
"size:12pt; font-weight:600;\">Álbum</span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
|
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
|
"italic;\">Año</span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
|
||
|
msgid "Track"
|
||
|
msgstr "Pista"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Título"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
|
||
|
msgid "Length"
|
||
|
msgstr "Duración"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: interfaceSettings.ui:37
|
||
|
msgid "Text font:"
|
||
|
msgstr "Tipo de letra del texto:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: interfaceSettings.ui:54
|
||
|
msgid "Text color:"
|
||
|
msgstr "Color del texto:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: interfaceSettings.ui:64
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:41
|
||
|
msgid "KDE CD player"
|
||
|
msgstr "Reproductor de CD de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
|
||
|
msgid "Configure Shortcuts..."
|
||
|
msgstr "Configurar los accesos rápidos..."
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Configurar..."
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
|
||
|
msgid "Download Info"
|
||
|
msgstr "Descargar la información"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:115
|
||
|
msgid "Upload Info"
|
||
|
msgstr "Enviar la información"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:121
|
||
|
msgid "Play/Pause"
|
||
|
msgstr "Reproducir/Pausa"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:128
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Detener"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:135
|
||
|
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Siguiente"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:142
|
||
|
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "Anterior"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:149
|
||
|
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
|
||
|
msgid "Eject"
|
||
|
msgstr "Expulsar"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:156
|
||
|
msgid "Volume Up"
|
||
|
msgstr "Subir el volumen"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:163
|
||
|
msgid "Volume Down"
|
||
|
msgstr "Bajar el volumen"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:170
|
||
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
|
||
|
msgid "Random"
|
||
|
msgstr "Aleatoria"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:177
|
||
|
msgid "Repeat Track"
|
||
|
msgstr "Repetir la pista"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:184
|
||
|
msgid "Repeat Album"
|
||
|
msgstr "Repetir el álbum"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:191
|
||
|
msgid "Show Tracklist"
|
||
|
msgstr "Mostrar la lista de pistas"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:197
|
||
|
msgid "Mute/Unmute"
|
||
|
msgstr "Silenciar/Restablecer"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:203
|
||
|
msgid "Minimize"
|
||
|
msgstr "Minimizar"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
|
||
|
msgid "No disc"
|
||
|
msgstr "Sin disco"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
|
||
|
msgid "Invalid disc"
|
||
|
msgstr "Disco no válido"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
|
||
|
msgctxt "General option in the configuration dialog"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Ajustes"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:800
|
||
|
msgid "Appearance"
|
||
|
msgstr "Apariencia"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:843
|
||
|
msgid "KsCD"
|
||
|
msgstr "KsCD"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:846
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
|
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
|
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:847
|
||
|
msgid "Amine Bouchikhi"
|
||
|
msgstr "Amine Bouchikhi"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:847
|
||
|
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
|
||
|
msgstr "Encargado actual, actualización a Solid/Phonon, conexión a QDBus"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:848
|
||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:848
|
||
|
msgid "Previous maintainer"
|
||
|
msgstr "Encargado anterior"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:849
|
||
|
msgid "Alexander Kern"
|
||
|
msgstr "Alexander Kern"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:849
|
||
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
msgstr "Actualización de la biblioteca Workman, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:850
|
||
|
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
|
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:851
|
||
|
msgid "Dirk Försterling"
|
||
|
msgstr "Dirk Försterling"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:851
|
||
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
||
|
msgstr "Biblioteca Workman, encargado anterior"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:852
|
||
|
msgid "Wilfried Huss"
|
||
|
msgstr "Wilfried Huss"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:852
|
||
|
msgid "Patches galore"
|
||
|
msgstr "Multitud de parches"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:853
|
||
|
msgid "Steven Grimm"
|
||
|
msgstr "Steven Grimm"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:853
|
||
|
msgid "Workman library"
|
||
|
msgstr "Biblioteca Workman"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:854
|
||
|
msgid "Sven Lueppken"
|
||
|
msgstr "Sven Lueppken"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:854
|
||
|
msgid "UI Work"
|
||
|
msgstr "Trabajo en la interfaz de usuario"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:855
|
||
|
msgid "freedb.org"
|
||
|
msgstr "freedb.org"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:855
|
||
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Agradecimientos especiales a freedb.org por ofrecer una base de datos de CD "
|
||
|
"al estilo de CDDB"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:861
|
||
|
msgid "Start playing"
|
||
|
msgstr "Comenzar la reproducción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
|
||
|
#: kscd.kcfg:10
|
||
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
||
|
msgstr "Reproducción automática al insertar un CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
|
||
|
#: kscd.kcfg:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
||
|
"being inserted into the CD-ROM."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si se selecciona esta opción, el CD comenzará a reproducirse "
|
||
|
"automáticamente, una vez introducido en el CD-ROM."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
|
#: kscd.kcfg:15
|
||
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
||
|
msgstr "Expulsar el CD al finalizar la reproducción."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
|
#: kscd.kcfg:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
||
|
"finished."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si se selecciona esta opción, el CD será expulsado automáticamente cuando "
|
||
|
"finalice su reproducción."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:22
|
||
|
msgid "The text color that will be used in the panel."
|
||
|
msgstr "El color de texto que se utilizará en el panel."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:23
|
||
|
msgid "Change the color of the text in the panel"
|
||
|
msgstr "Cambiar el color del texto del panel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:27
|
||
|
msgid "The font that will be used for the panel."
|
||
|
msgstr "El tipo de letra que se usará en el panel."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:28
|
||
|
msgid "Change the font of the text in the panel"
|
||
|
msgstr "Cambiar el tipo de letra del texto del panel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:32
|
||
|
msgid "The skin that will be use for the application"
|
||
|
msgstr "La piel que se usará en la aplicación"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
|
||
|
#: kscd.kcfg:33
|
||
|
msgid "Change the skin of the application"
|
||
|
msgstr "Cambiar la piel de la aplicación"
|
||
|
|
||
|
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
|
||
|
msgid "Unknown album"
|
||
|
msgstr "Álbum desconocido"
|
||
|
|
||
|
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
|
||
|
msgid "Unknown artist"
|
||
|
msgstr "Artista desconocido"
|
||
|
|
||
|
#: mbmanager.cpp:148
|
||
|
msgid "Unknown title"
|
||
|
msgstr "Título desconocido"
|
||
|
|
||
|
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
|
||
|
msgid "No Disc"
|
||
|
msgstr "Ningún disco"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "close"
|
||
|
#~ msgstr "cerrar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "eject"
|
||
|
#~ msgstr "expulsar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "loop"
|
||
|
#~ msgstr "bucle"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "looptrack"
|
||
|
#~ msgstr "pista en bucle"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "loopdisc"
|
||
|
#~ msgstr "disco en bucle"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "minimize"
|
||
|
#~ msgstr "minimizar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "mute"
|
||
|
#~ msgstr "silenciar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "unmute"
|
||
|
#~ msgstr "activar el sonido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "next"
|
||
|
#~ msgstr "siguiente"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "play"
|
||
|
#~ msgstr "reproducir"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "previous"
|
||
|
#~ msgstr "anterior"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "random"
|
||
|
#~ msgstr "aleatoria"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "stop"
|
||
|
#~ msgstr "detener"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "tracklist"
|
||
|
#~ msgstr "lista de pistas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "volume"
|
||
|
#~ msgstr "volumen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar"
|