kde-l10n/en_GB/messages/applications/libkonq.po

441 lines
9.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkonq.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2008.
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:82
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copy To"
#: konq_copytomenu.cpp:88
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Move To"
#: konq_copytomenu.cpp:112
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
#: konq_copytomenu.cpp:119
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Root Folder"
#: konq_copytomenu.cpp:155
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Browse..."
#: konq_copytomenu.cpp:226
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copy Here"
#: konq_copytomenu.cpp:227
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Move Here"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "You cannot drop a folder on to itself"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "File name for dropped contents:"
#: konq_operations.cpp:579
msgid "&Move Here"
msgstr "&Move Here"
#: konq_operations.cpp:583
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copy Here"
#: konq_operations.cpp:587
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link Here"
#: konq_operations.cpp:589
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Set as &Wallpaper"
#: konq_operations.cpp:591
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel"
#: konq_operations.cpp:920
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Create directory"
#: konq_operations.cpp:922
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Enter a different name"
#: konq_operations.cpp:925
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Create hidden directory?"
#: konq_operations.cpp:941
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: konq_operations.cpp:948
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: konq_operations.cpp:949
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Enter folder name:"
#: konq_operations.cpp:1062
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Paste One Folder"
#: konq_operations.cpp:1063
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Paste One File"
#: konq_operations.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Paste One Item"
msgstr[1] "Paste %1 Items"
#: konq_operations.cpp:1068
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Paste Clipboard Contents..."
#: konq_operations.cpp:1072
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: konq_popupmenu.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Create &Folder..."
#: konq_popupmenu.cpp:288
msgid "&Restore"
msgstr "&Restore"
#: konq_popupmenu.cpp:289
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
#: konq_popupmenu.cpp:309
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Show Original Directory"
#: konq_popupmenu.cpp:309
msgid "Show Original File"
msgstr "Show Original File"
#: konq_popupmenu.cpp:310
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
#: konq_popupmenu.cpp:342
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Empty Wastebin"
#: konq_popupmenu.cpp:353
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configure Wastebin"
#: konq_popupmenu.cpp:377
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bookmark This Page"
#: konq_popupmenu.cpp:379
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bookmark This Location"
#: konq_popupmenu.cpp:382
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bookmark This Folder"
#: konq_popupmenu.cpp:384
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bookmark This Link"
#: konq_popupmenu.cpp:386
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bookmark This File"
#: konq_popupmenu.cpp:414
msgid "Preview In"
msgstr "Preview In"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "&Properties"
msgstr "&Properties"
#: konq_popupmenu.cpp:463
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Create New"
#~ msgid "Link to Device"
#~ msgstr "Link to Device"
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#~ msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "File name:"
#~ msgid ""
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Actions"
#~ msgstr "&Actions"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Open With"
#~ msgstr "&Open With"
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
#~ msgid "&Other..."
#~ msgstr "&Other..."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Open With..."
#~ msgstr "&Open With..."
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "Open &with %1"
#~ msgid "Open in New &Window"
#~ msgstr "Open in New &Window"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Open the wastebin in a new window"
#~ msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgstr "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Open the document in a new window"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Directory"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Moving"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Source"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destination"
#~ msgid "Deleting"
#~ msgstr "Deleting"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Und&o"
#~ msgstr "Und&o"
#~ msgid "Und&o: Copy"
#~ msgstr "Und&o: Copy"
#~ msgid "Und&o: Link"
#~ msgstr "Und&o: Link"
#~ msgid "Und&o: Move"
#~ msgstr "Und&o: Move"
#~ msgid "Und&o: Rename"
#~ msgstr "Und&o: Rename"
#~ msgid "Und&o: Trash"
#~ msgstr "Und&o: Move to Wastebin"
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
#~ msgstr "Und&o: Create Folder"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
#~ "modified at %3.\n"
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
#~ "lost.\n"
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
#~ msgstr ""
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
#~ "modified at %3.\n"
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
#~ "lost.\n"
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
#~ msgstr "Undo File Copy Confirmation"
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
#~ msgstr[0] "Do you really want to delete this item?"
#~ msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?"
#~ msgid "Delete Files"
#~ msgstr "Delete Files"
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
#~ msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?"
#~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Move to Wastebin"
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Move to Was&tebin"
#, fuzzy
#~| msgid "Und&o"
#~ msgid "Und&o: %1"
#~ msgstr "Und&o"
#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Background Settings"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Background"
#~ msgid "Co&lor:"
#~ msgstr "Co&lour:"
#~ msgid "&Picture:"
#~ msgstr "&Picture:"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Preview"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "Enlarge Icons"
#~ msgstr "Enlarge Icons"
#~ msgid "Shrink Icons"
#~ msgstr "Shrink Icons"
#~ msgid "&Default Size"
#~ msgstr "&Default Size"
#~ msgid "&Huge"
#~ msgstr "&Huge"
#~ msgid "&Very Large"
#~ msgstr "&Very Large"
#~ msgid "&Large"
#~ msgstr "&Large"
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Medium"
#~ msgid "&Small"
#~ msgstr "&Small"
#~ msgid "&Tiny"
#~ msgstr "&Tiny"
#~ msgid "Configure Background..."
#~ msgstr "Configure Background..."
#~ msgid "Allows choosing of background settings for this view"
#~ msgstr "Allows choosing of background settings for this view"
#~ msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
#~ msgstr "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
#~ msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
#~ msgstr "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
#~ msgid "Search result: %1"
#~ msgstr "Search result: %1"
#~ msgid "Do you really want to shred this item?"
#~ msgid_plural "Do you really want to shred these %1 items?"
#~ msgstr[0] "Do you really want to shred this item?"
#~ msgstr[1] "Do you really want to shred these %1 items?"
#~ msgid "Shred Files"
#~ msgstr "Shred Files"
#~ msgid "Shred"
#~ msgstr "Shred"