mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
156 lines
7.8 KiB
Text
156 lines
7.8 KiB
Text
![]() |
# translation of krunner_shellrunner.po to Greek
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
|||
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:49+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:61 shellOptions.ui:134
|
|||
|
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εισάγετε εδώ το όνομα του χρήστη κάτω από τον οποίο θα εκτελεστεί η εφαρμογή."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:64
|
|||
|
msgid "User&name:"
|
|||
|
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:83 shellOptions.ui:102
|
|||
|
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
|
|||
|
msgstr "Δώστε εδώ τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη που καθορίστηκε παραπάνω."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:105
|
|||
|
msgid "Pass&word:"
|
|||
|
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
|
|||
|
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που θέλετε να τρέξετε "
|
|||
|
"λειτουργεί σε κατάσταση κειμένου. Η εφαρμογή τότε θα εκτελεστεί σε ένα "
|
|||
|
"παράθυρο προσομοιωτή τερματικού."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:118
|
|||
|
msgid "Run in &terminal window"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση σε παράθυρο &τερματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want to run the application with a different user "
|
|||
|
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
|
|||
|
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
|
|||
|
"do this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή με "
|
|||
|
"διαφορετικό id χρήστη. Κάθε διεργασία έχει το δικό της id χρήστη. Αυτό "
|
|||
|
"καθορίζει τις προσβάσεις της σε αρχεία, και άλλες άδειες. Απαιτείται ο "
|
|||
|
"κωδικός πρόσβασης του αντίστοιχου χρήστη για να το κάνετε αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
|||
|
#: shellOptions.ui:144
|
|||
|
msgid "Run as a different &user"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση σαν διαφορετικός &χρήστης"
|
|||
|
|
|||
|
#: shellrunner.cpp:53
|
|||
|
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αναζήτηση εντολών που ταιριάζουν με το :q:, με χρήση τυπικής σύνταξης του "
|
|||
|
"κελύφους"
|
|||
|
|
|||
|
#: shellrunner.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Run %1"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση του %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
|||
|
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
|
|||
|
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
|
|||
|
#~ "<ul>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
|
|||
|
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
|
|||
|
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
|
|||
|
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
|
|||
|
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
|
|||
|
#~ "</ul>\n"
|
|||
|
#~ "</qt>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<qt>Επιλέξτε αν ρύθμιση πραγματικού χρόνου θα πρέπει να ενεργοποιηθεί για "
|
|||
|
#~ "την εφαρμογή. Ο ρυθμιστής αποφασίζει ποια διεργασία θα εκτελεστεί και "
|
|||
|
#~ "ποια θα πρέπει να περιμένει. Υπάρχουν δύο ρυθμιστές διαθέσιμοι:\n"
|
|||
|
#~ "<ul>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Κανονικός:</em> Αυτός είναι ο κανονικός ρυθμιστής μοιράσματος "
|
|||
|
#~ "χρόνου. Μοιράζει δίκαια το διαθέσιμο χρόνο επεξεργασίας σε όλες τις "
|
|||
|
#~ "διεργασίες.</li>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Πραγματικού χρόνου:</em>Αυτός ο ρυθμιστής θα εκτελέσει την "
|
|||
|
#~ "εφαρμογή σας χωρίς καμία διακοπή, μέχρι που η εφαρμογή θα ελευθερώσει τον "
|
|||
|
#~ "επεξεργαστή. Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο. Μια εφαρμογή που δεν "
|
|||
|
#~ "απελευθερώνει τον επεξεργαστή μπορεί να κρεμάσει το σύστημά. Χρειάζεστε "
|
|||
|
#~ "τον κωδικό πρόσβασης του root για να χρησιμοποιήσετε το ρυθμιστή.</li>\n"
|
|||
|
#~ "</ul>\n"
|
|||
|
#~ "</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
|
|||
|
#~ msgstr "Εκτέλεση με &ρύθμιση πραγματικού χρόνου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
|
|||
|
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
|
|||
|
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
|
|||
|
#~ "the root password."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Η προτεραιότητα με την οποία θα εκτελεστεί η εντολή μπορεί να καθοριστεί "
|
|||
|
#~ "εδώ. Αριστερά είναι χαμηλότερη, δεξιά υψηλότερη. Στη μέση είναι η "
|
|||
|
#~ "προκαθορισμένη τιμή. Για προτεραιότητες υψηλότερες της προκαθορισμένης, "
|
|||
|
#~ "χρειάζεστε τον κωδικό πρόσβασης του root."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Priority:"
|
|||
|
#~ msgstr "&Προτεραιότητα:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
|
|||
|
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
|
|||
|
#~ "processing time to your application."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή με "
|
|||
|
#~ "διαφορετική προτεραιότητα. Μια υψηλότερη προτεραιότητα λέει στο "
|
|||
|
#~ "λειτουργικό σύστημα να δώσει περισσότερο χρόνο επεξεργασίας στην εφαρμογή "
|
|||
|
#~ "σας."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Run with a &different priority"
|
|||
|
#~ msgstr "Εκτέλεση με διαφορετική &προτεραιότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low"
|
|||
|
#~ msgstr "Χαμηλή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High"
|
|||
|
#~ msgstr "Υψηλή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Command"
|
|||
|
#~ msgstr "Εντολή"
|