kde-l10n/el/messages/applications/kdialog.po

282 lines
9.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind."
"homelinux.org"
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: kdialog.cpp:617
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: kdialog.cpp:792
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: kdialog.cpp:843
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:844
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Το KDialog μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση ευπαρουσίαστων διαλόγων "
"μέσα από σενάρια κελύφους"
#: kdialog.cpp:846
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:847
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:851
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά συνέχεια/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ναι"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Όχι"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ακύρωση"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Συνέχεια"
#: kdialog.cpp:869
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι'"
#: kdialog.cpp:870
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:871
msgid "'Error' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα'"
#: kdialog.cpp:872
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Διάλογος μηνύματος"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Password dialog"
msgstr "Διάλογος κωδικού πρόσβασης"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Διάλογος κειμένου"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής κειμένου"
#: kdialog.cpp:878
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας συνδυασμών"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Menu dialog"
msgstr "Διάλογος μενού"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Check List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογών"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογής"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Passive Popup"
msgstr "Παθητική αναπήδηση"
#: kdialog.cpp:883
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου"
#: kdialog.cpp:884
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός αρχείου"
#: kdialog.cpp:885
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός υπάρχοντος καταλόγου"
#: kdialog.cpp:886
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος URL"
#: kdialog.cpp:887
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός URL"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής εικονιδίου"
#: kdialog.cpp:889
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Διάλογος γραμμής προόδου, επιστρέφει μια αναφορά D-Bus για επικοινωνία"
#: kdialog.cpp:890
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός χρώματος"
#: kdialog.cpp:892
msgid "Dialog title"
msgstr "Τίτλος διαλόγου"
#: kdialog.cpp:893
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Προκαθορισμένη καταχώρηση για χρήση σε λίστα συνδυασμών, μενού και χρώμα"
#: kdialog.cpp:894
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Επιτρέπει στις επιλογές --getopenurl και --getopenfilename να επιστρέφουν "
"πολλαπλά αρχεία"
#: kdialog.cpp:895
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Επιστροφή αντικειμένων λίστας σε διαφορετικές γραμμές (για τη λίστα επιλογών "
"και το άνοιγμα αρχείων με την επιλογή --multiple)"
#: kdialog.cpp:896
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Επιστρέφει το winId (ταυτότητα παραθύρου) κάθε διαλόγου"
#: kdialog.cpp:897
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Αρχείο διαμόρφωσης και όνομα επιλογής για αποθήκευση της κατάστασης του \"μη "
"εμφάνιση/ερώτηση ξανά\""
#: kdialog.cpp:898
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου κύλισης, επιστρέφει την επιλεγμένη τιμή"
#: kdialog.cpp:899
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου ημερολογίου, επιστρέφει την επιλεγμένη ημερομηνία"
#: kdialog.cpp:902
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Κάνει το διάλογο μεταβατικό για μία εφαρμογή X που καθορίζεται από το winId"
#: kdialog.cpp:905
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Ορίσματα - εξαρτώνται από την κύρια επιλογή"
#: widgets.cpp:117
#, kde-format
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1"