kde-l10n/de/messages/kde-workspace/joystick.po

303 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Präzisionstests vorüber sind."
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(normalerweise X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(normalerweise Y)"
#: caldialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
"die <b>minimale</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
"</qt>"
#: caldialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
"die <b>mittlere</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
"</qt>"
#: caldialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
"die <b>maximale</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
"</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Übermittlungsfehler"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Der Joystick wurde erfolgreich kalibriert."
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrierung erfolgreich"
#: caldialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Achsenwert %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
#, kde-format
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2"
#: joydevice.cpp:61
#, kde-format
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick."
#: joydevice.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
#: joydevice.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht "
"dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: "
"%2"
#: joydevice.cpp:98
#, kde-format
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
#: joydevice.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2"
#: joydevice.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht "
"wiederherstellen: %2"
#: joydevice.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: "
"%2"
#: joydevice.cpp:122
#, kde-format
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2"
#: joydevice.cpp:126
#, kde-format
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Interner Fehler Code %1 lässt sich nicht zuordnen"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE-Modul für Joysticks"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Systemeinstellungen-Modul zum Testen von Joysticks"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Dieses Modul hilft Ihnen beim Testen von Joysticks.<br /"
">Sollten falsche Achsenwerte ausgegeben werden, können diese mit Hilfe der "
"Kalibrierung eventuell korrigiert werden.<br />Das Modul versucht verfügbare "
"Joysticks durch Überprüfung der Gerätedateien /dev/js[0-4] und /dev/input/js"
"[0-4] zu ermitteln.<br />Sollte Ihr Gerät so nicht auffindbar sein, geben "
"Sie den entsprechenden Treiber im Kombinationsfeld ein.<br />Eine Liste "
"zeigt den Status der Bedienknöpfe auf dem Joystick an; eine andere die "
"aktuellen Werte für sämtliche Achsen.<br />Beachten Sie bitte: Der Linux-"
"Gerätetreiber aus Kernel 2.4 und 2.6 findet lediglich folgende Typen:"
"<ul><li>2-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li><li>3-achsige Joysticks mit 4 "
"Knöpfen</li><li>4-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li><li>sowie Saitek "
"Cyborg „Digital“ Joysticks</li></ul>(Details dazu finden Sie bei Linux unter "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "Gedrückt"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Spur anzeigen"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Bedienknöpfe:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Status"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Achsen:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Einstellen/Kalibrieren"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Die automatische Suche nach einem Joystick an diesem Rechner war erfolglos."
"<br />Überprüft wurden /dev/js[04] und /dev/input/js[04]<br />Wenn Sie "
"sicher sind, dass ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist, geben Sie "
"bitte die korrekte Gerätedatei an."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Der angegebene Gerätename ist ungültig (enthält nicht die Pfadangabe /dev).\n"
"Bitte wählen Sie ein Gerät aus der Liste,\n"
"oder geben Sie eine Gerätedatei wie z. B. /dev/js0 an."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Gerätefehler"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bei der Kalibrierung wird die Präzision des Geräts festgestellt.<br /"
"><br /><b>Bitte stellen Sie sämtliche Achsen auf die mittlere Position und "
"lassen Sie dann den Joystick unberührt.</b><br /><br />Klicken Sie auf OK, "
"um die Kalibrierung zu starten.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Alle Einstellungswerte für Joystick %1 wurden wiederhergestellt."