kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcmkeys.po

161 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkeys.po to
# Danish translation of kcmkeys
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: export_scheme_dialog.ui:17
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Vælg komponenter der skal eksporteres"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: export_scheme_dialog.ui:27
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Du er ved at nulstille alle genveje til deres standardværdier."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Nulstil til standard"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktuel komponent"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Alle komponenter"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importér skema..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksportér skema..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Sæt alle genveje til ingen"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Remove Component"
msgstr "Fjern komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Dine nuværende ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet skema før du "
"gemmer dette"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Indlæs genvejsskema"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Denne fil (%1) eksisterer ikke. Du kan kun vælge lokal filer."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Besked: %1\n"
"Fejl: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte KDE's globale genvejsdæmon\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Komponenten \"%1\" er aktuelt aktiv. Kun globale genveje som ikke aktuelt er "
"aktive kan fjernes fra listen.\n"
"Alle globale genveje vil genregistrere sig med standardindstillinger når de "
"startes næste gang."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
msgid "Remove component"
msgstr "Fjern komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Vil du virkelig fjerne de registrerede genveje for komponenten \"%1\"? "
"Komponenten og genveje vil genregistrere sig med deres standardindstillinger "
"næste gang de startes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
msgid "KDE component:"
msgstr "KDE-komponent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Vælg et genvejsskema"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:39
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Vælg en af KDE's standard genvejsskemaer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:42
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Standardskema:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:92
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Vælg en genvejsskemafil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:95
msgid "&Path:"
msgstr "&Sti:"