kde-l10n/cs/messages/kdetoys/amor.po

191 lines
5.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Neběhejte s nůžkami."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nikdy nevěřte prodejcům aut ani politikům."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Opravdoví programátoři nikdy nekomentují svůj kód. Bylo těžké jej napsat, "
"musí být těžké jej pochopit!"
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Je daleko jednodušší navrhovat řešení, nevíte-li nic o daném problému."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek peněz ani prostoru na disku."
msgid "The answer is 42."
msgstr "Odpověď zní 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "To není chyba. To je špatná funkce."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Pomozte v odstraňování redundance."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pro svislou maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na "
"maximalizační tlačítko."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Pro přepínání mezi aplikacemi můžete použít zkratku Alt+Tab."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Stisknutím Ctrl+Esc zobrazíte spuštěné aplikace."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 až Ctrl+F8 přepíná mezi virtuálními pracovními plochami."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Pomocí prostředního tlačítka myši lze přesouvat tlačítka na panelu."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 vyvolá systémovou nabídku."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc využijete pro \"zabití\" aplikace, která přestala odpovídat."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Ponecháte-li aplikace KDE otevřené při odhlášení, budou automaticky "
"restartovány a obnoveny při příštím přihlášení."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"Správce souborů Konqueror lze také použít jako webový prohlížeč a FTP "
"klienta."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí DCOP volání\n"
"showMessage() a showTip()."
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Chyba při čtení motivu: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Chyba při čtení skupiny: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Nastavit..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "U&končit"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Odstup:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Vždy navrchu"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Ukazovat náhodné tipy"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Použít náhodnou postavičku"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Povolit tipy aplikací"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Žádný tip"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Postavička pro vaši pracovní plochu"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"1999 Martin R. Jones\n"
"2010 Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"