mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
2961 lines
94 KiB
Text
2961 lines
94 KiB
Text
![]() |
# translation of liboktetakasten.po to bosanski
|
|||
|
# Bosnian translation for kdeutils
|
|||
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|||
|
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 16:11+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|||
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:21+0000\n"
|
|||
|
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "File Info"
|
|||
|
msgstr "Info datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
|
|||
|
msgid "Location:"
|
|||
|
msgstr "Mjesto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Veličina"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
|
|||
|
msgid "Created/Loaded:"
|
|||
|
msgstr "Stvoren/učitan:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
|
|||
|
msgid "Last modified:"
|
|||
|
msgstr "Zadnja promjena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
|
|||
|
msgid "Last synchronized:"
|
|||
|
msgstr "Posljednja sinhronizacija:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
|
|||
|
msgid "Created:"
|
|||
|
msgstr "Kreirano:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
|
|||
|
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
|
|||
|
msgid "[None]"
|
|||
|
msgstr "[Ništa]"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Overwrite only"
|
|||
|
msgstr "Samo prebriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
|
|||
|
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
|
|||
|
msgid "Offset"
|
|||
|
msgstr "Pomak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Naslov"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Ukloni zabilješku"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Remove All Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Ukloni sve zabilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Na sljedeću zabilješku"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Na prethodnu zabilješku"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item description of bookmark"
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
|
|||
|
msgctxt "default name of a bookmark"
|
|||
|
msgid "Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Zabilješka"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Zabilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
|
|||
|
msgstr "Stvara novu zabilješku na tekućem položaju kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
|
|||
|
"cursor position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na ovo dugme stvarate novu zabilješku na tekućem položaju kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
|
|||
|
msgstr "Obriši sve izabrane zabilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
|
|||
|
msgstr "Pritiskom na ovo dugme brišete sve izabrane zabilješke."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
|
|||
|
msgstr "Premješta kursor na izabranu zabilješku."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
|
|||
|
"bookmark which has been last selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na ovo dugme premeštate kursor na položaj poslednje izabrane "
|
|||
|
"zabilješke."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
|
|||
|
msgstr "Omogućava preimenovanje izabrane zabilješke."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
|
|||
|
"can be edited."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Po pritisku ovog dugmeta moći ćete da uredite posljednju izabranu zabilješku."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
|
|||
|
msgctxt "@item:intable character is not defined"
|
|||
|
msgid "undef."
|
|||
|
msgstr "nedef."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Decimal"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Dec"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Heks"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Octal"
|
|||
|
msgid "Oct"
|
|||
|
msgstr "Okt"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Binary"
|
|||
|
msgid "Bin"
|
|||
|
msgstr "Bin"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Character"
|
|||
|
msgid "Char"
|
|||
|
msgstr "Char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Decimalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Хексадекадни"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Oktalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binarni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
|
|||
|
msgid "Character"
|
|||
|
msgstr "Znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Value/Char Table"
|
|||
|
msgstr "Tabela vrijednost/znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inserted 1 Byte"
|
|||
|
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "Umetnut %1 bajt"
|
|||
|
msgstr[1] "Umetnuta %1 bajta"
|
|||
|
msgstr[2] "Umetnuto %1 bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
|
|||
|
msgid "Number:"
|
|||
|
msgstr "Broj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
|
|||
|
msgid " byte"
|
|||
|
msgid_plural " bytes"
|
|||
|
msgstr[0] " bajt"
|
|||
|
msgstr[1] " bajta"
|
|||
|
msgstr[2] " bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
|
|||
|
"inserted."
|
|||
|
msgstr "Broj sa kojim će trenutno izabrani bajt u tabeli biti umetnut."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
|
|||
|
msgstr "Umeće trenutno izabrani bajt u tabeli sa zadatim brojem."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
|
|||
|
msgid "Charset Conversion"
|
|||
|
msgstr "Konverzija znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
|
|||
|
msgid "%1 to %2"
|
|||
|
msgstr "%1 na %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Charset Conversion"
|
|||
|
msgstr "Prevođenje skupa znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Iz"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "U"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
|
|||
|
msgstr "Pravac konvertovanih bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
|
|||
|
"charset."
|
|||
|
msgstr "Odaberite pravac konverzije bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The charset the bytes are converted to."
|
|||
|
msgstr "Skup znakova u koje se konvertuju bajtovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
|
|||
|
msgstr "Odaberite skup znakova u koje se konvertuju bajtovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
|
|||
|
msgid "Substitute missing:"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni nedostajuće:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
|
|||
|
"the source charset is not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje da li se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom ako "
|
|||
|
"njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
|
|||
|
"in the source charset is not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postavite na tačno ako se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom "
|
|||
|
"kada njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
|
|||
|
msgid "Substitute byte:"
|
|||
|
msgstr "Zamjenski bajt"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Definiše bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa "
|
|||
|
"znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
|
|||
|
msgid "Con&vert"
|
|||
|
msgstr "Kon&verzija"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Converts the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Konvertuje bajtove u izabranom opsegu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
|
|||
|
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
|
|||
|
"in the selected target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Konvertuj</interface> svi bajtovi u izabranom "
|
|||
|
"opsegu će biti zamijenjeni bajtovima koji predstavljaju isti znak u "
|
|||
|
"odredišnom skupu znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No bytes converted."
|
|||
|
msgstr "Nema konvertovanih bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 byte converted."
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes converted."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 konvertovan bajt"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 konvertovana bajta."
|
|||
|
msgstr[2] "%1 konvertovanih bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No bytes substituted."
|
|||
|
msgstr "Nema zamijenjenih bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 byte substituted."
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes substituted."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 zamijenjen bajt."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 zamijenjena bajta."
|
|||
|
msgstr[2] "%1 zamijenjenih bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
|
|||
|
msgstr "Konverzija otkazana zbog znakova koji nisu u odredišnom skupu znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
|
|||
|
msgid "Checksum"
|
|||
|
msgstr "Kontrolna suma"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
|
|||
|
msgid "Algorithm:"
|
|||
|
msgstr "Algoritam:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
|
|||
|
msgstr "Izaberite algoritam za kontrolno sumiranje."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
|
|||
|
msgid "&Calculate"
|
|||
|
msgstr "&Izračunaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Izračunajte kontrolnu sumu bajtova u izabranom opsegu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
|
|||
|
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
|
|||
|
"the set minimum length."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Izračunaj</interface>, spisak će biti ažuriran "
|
|||
|
"kako bi predstavio sve niske sadržane u izabranom opsegu, a koje imaju "
|
|||
|
"zadatu najmanju dužinu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Binary Filter"
|
|||
|
msgstr "Binarni filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
|
|||
|
msgid "Operation:"
|
|||
|
msgstr "Operacija:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The operation to use for the filter."
|
|||
|
msgstr "Postupak koji se primjenjuje kao filter."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the operation to use for the filter."
|
|||
|
msgstr "Izaberite postupak koji se primjenjuje kao filter."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Filter"
|
|||
|
msgstr "&Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Filtrira bajtove u izabranom opsegu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
|
|||
|
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
|
|||
|
"given options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Filtriraj</interface> izvršava se gore "
|
|||
|
"izabrani postupak nad bajtovima u izabranom opsegu, sa zadatim opcijama."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Go to Offset..."
|
|||
|
msgstr "Na &pomak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
|
|||
|
msgid "Goto"
|
|||
|
msgstr "Idi na"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "O&ffset:"
|
|||
|
msgstr "&Pomjeraj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite pomak na koji treba skočiti, ili izaberite neki od prethodnih sa "
|
|||
|
"spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "From c&ursor"
|
|||
|
msgstr "&Od pokazivača"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skok je relativan u odnosu na tekući položaj kursora (umesto apsolutan)."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Extend selection"
|
|||
|
msgstr "&Proširi izbor"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Extend the selection by the cursor move."
|
|||
|
msgstr "Izbor se proširuje prateći premještanje kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Backwards"
|
|||
|
msgstr "&Unazad"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
|
|||
|
msgstr "Skače unazad, s kraja dokumenta ili od tekućeg položaja kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Go"
|
|||
|
msgstr "&Kreni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to the Offset"
|
|||
|
msgstr "Idi na pomak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
|
|||
|
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Kreni</interface> kursor će biti premješten "
|
|||
|
"kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
|
|||
|
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistike"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@label size of selected bytes"
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Veličina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
|
|||
|
msgstr "Broj bajtova za koje je statistika izgrađena."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
|
|||
|
msgid "&Build"
|
|||
|
msgstr "&Izgradi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Gradi statistiku učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
|
|||
|
"statistic is built for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Izgradi</interface> gradi se statistika "
|
|||
|
"učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 byte"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 bajt"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bajta"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "@title:column count of characters"
|
|||
|
msgid "Count"
|
|||
|
msgstr "Broj"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "Procenat"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Adler-32"
|
|||
|
msgstr "Adler-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
|
|||
|
msgid "CRC-32"
|
|||
|
msgstr "CRC-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 16-bit"
|
|||
|
msgstr "suma po modulu, 16‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 32-bit"
|
|||
|
msgstr "suma po modulu, 32‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 64-bit"
|
|||
|
msgstr "suma po modulu, 64‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 8-bit"
|
|||
|
msgstr "suma po modulu, 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Little-endian"
|
|||
|
msgstr "Little-endian"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Big-endian"
|
|||
|
msgstr "Big-endian"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
|
|||
|
msgid "Byte Order:"
|
|||
|
msgstr "Redoslijed bajtova:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
|
|||
|
msgstr "Redoslijed bajtova pri dekodiranju u cjelobrojne vrijednosti."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-0"
|
|||
|
msgstr "SHA-0"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-1"
|
|||
|
msgstr "SHA-1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD2"
|
|||
|
msgstr "MD2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD4"
|
|||
|
msgstr "MD4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD5"
|
|||
|
msgstr "MD5"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "RIPEMD160"
|
|||
|
msgstr "RIPEMD‑160"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-224"
|
|||
|
msgstr "SHA‑224"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-256"
|
|||
|
msgstr "SHA‑256"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-384"
|
|||
|
msgstr "SHA‑384"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-512"
|
|||
|
msgstr "SHA‑512"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "Whirlpool"
|
|||
|
msgstr "Whirlpool"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
|
|||
|
msgid "operand AND data"
|
|||
|
msgstr "operator I podaci"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
|
|||
|
"so 01111110 becomes 10000001"
|
|||
|
msgid "INVERT data"
|
|||
|
msgstr "INVERTUJ podatke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
|
|||
|
msgid "Operand:"
|
|||
|
msgstr "Operand:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The operand to do the operation with."
|
|||
|
msgstr "Operand kojim se vrši postupak."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
|
|||
|
msgstr "Unesite operand, ili izaberite jedan od prethodnih sa spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Align at end:"
|
|||
|
msgstr "Poravnaj na kraju:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
|
|||
|
"the begin."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje da li će se postupak ravnati prema kraju podataka umesto prema "
|
|||
|
"početku."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
|
|||
|
msgstr "Ako je popunjeno, postupak će se ravnati na kraju podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
|
|||
|
msgid "operand OR data"
|
|||
|
msgstr "operator ILI podaci"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
|
|||
|
"ABCD becomes DCBA"
|
|||
|
msgid "REVERSE data"
|
|||
|
msgstr "OBRNI podatke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Reverse also bits:"
|
|||
|
msgstr "Obrni i bitove:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
|
|||
|
msgstr "Ako je popunjeno, i bitovima se obrće redoslijed."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
|
|||
|
"the begin again"
|
|||
|
msgid "ROTATE data"
|
|||
|
msgstr "ROTIRAJ podatke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
|
|||
|
msgid "&Group size:"
|
|||
|
msgstr "Veličina &grupe:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
|
|||
|
msgstr "Broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
|
|||
|
msgstr "Određuje broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
|
|||
|
msgid " bit"
|
|||
|
msgid_plural " bits"
|
|||
|
msgstr[0] " bit"
|
|||
|
msgstr[1] " bita"
|
|||
|
msgstr[2] " bitova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
|
|||
|
msgid "S&hift width:"
|
|||
|
msgstr "Širina &pomaka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
|||
|
"negative to the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomjeraju bitove udesno, negativni "
|
|||
|
"ulijevo."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
|||
|
"negative to the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomeraju bitove udesno, negativni "
|
|||
|
"ulevo."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
|
|||
|
msgid "SHIFT data"
|
|||
|
msgstr "POMJERI podatke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
|
|||
|
msgid "operand XOR data"
|
|||
|
msgstr "operator ISKLJUČIVO ILI podaci"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Nađi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
|
|||
|
"the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite bajtove za traženje, ili izaberite neke od prethodno traženih sa "
|
|||
|
"spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Opcije"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|||
|
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
|||
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Razlikuj velika i mala slova: ako unesete tekst 'Zdravo' nećete pronaći "
|
|||
|
"'zdravo' ili 'ZDRAVO', samo 'Zdravo'."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Whole words only"
|
|||
|
msgstr "Samo &cijele riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
|||
|
msgstr "Zahtijevaj granice riječi na oba kraja da bi poklapanje uspjelo."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
|||
|
msgstr "Počni traženje od tekuće pozicije kursora umjesto od vrha."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Replace backwards."
|
|||
|
msgstr "Zamjenjuje se unazad."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Selected bytes"
|
|||
|
msgstr "&Izabrani bajtovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Only search within the current selection."
|
|||
|
msgstr "Traži samo unutar tekućeg izbora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
|
|||
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|||
|
msgstr "Režim prek&ucavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
|
|||
|
"data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izaberite želite li da se unos umeće u postojeće podatke, ili da ih "
|
|||
|
"prebrisuje."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Decoding Table"
|
|||
|
msgstr "Tabela dekodiranja"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "UTF-16:"
|
|||
|
msgstr "UTF-16:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Edited as %datatype"
|
|||
|
msgid "Edited as %1"
|
|||
|
msgstr "Uređeno kao %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
|
|||
|
msgctxt "@title:column name of the datatype"
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Vrsta"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
|
|||
|
msgid "The type of data"
|
|||
|
msgstr "Tip podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
|
|||
|
msgid "The value of the bytes for the datatype"
|
|||
|
msgstr "Vrijednost bajtova za tip podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
|
|||
|
msgstr "Redoslijed bajtova koji se koristi za dekodiranje."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
|||
|
msgstr "Neoznačeni kao heksadekadni:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
|
|||
|
"hexadecimal instead of as decimal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje da li će se vrijednosti neoznačenih cjelobrojnih tipova prikazivati "
|
|||
|
"heksadekadno umesto dekadno."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
|||
|
">Keep the unused bytes or remove them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<para>Nova vijrednost traži <emphasis>manje</emphasis> bajtova (%1 umjesto "
|
|||
|
"%2).</para><para>Zadržati ili ukloniti neiskorišćene bajtove?</para>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
|
|||
|
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
|
|||
|
msgid "&Keep"
|
|||
|
msgstr "&Zadrži"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
|
|||
|
msgstr "Zadržite neiskorišćene bajtove na starim vrijednostima."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
|||
|
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<para>Nova vrijednost traži <emphasis>više</emphasis> bajtova (%1 umjesto "
|
|||
|
"%2).</para><para>Prebrisati bajtove u nastavku ili umetnuti nove po potrebi?"
|
|||
|
"</para>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
|
|||
|
msgid "Binary 8-bit"
|
|||
|
msgstr "binarno 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
|
|||
|
msgid "Character 8-bit"
|
|||
|
msgstr "znakovno 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Float 32-bit"
|
|||
|
msgstr "FP 32‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Float 64-bit"
|
|||
|
msgstr "FP 64‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal 8-bit"
|
|||
|
msgstr "heksadekadno 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
|
|||
|
msgid "Octal 8-bit"
|
|||
|
msgstr "oktalno 8-bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 16-bit"
|
|||
|
msgstr "predznačeno 16‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 32-bit"
|
|||
|
msgstr "označeno 32‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 64-bit"
|
|||
|
msgstr "predznačeno 64‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 8-bit"
|
|||
|
msgstr "predznačeno 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 16-bit"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeno 16‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 32-bit"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeno 32‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 64-bit"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeno 64‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 8-bit"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeno 8‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF‑8"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Print Byte Array %1"
|
|||
|
msgstr "Štampanje niza bajtova %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
|
|||
|
msgid "Page %p of %P"
|
|||
|
msgstr "Stranica %p od %P"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
|
|||
|
msgid "Printed by: %U"
|
|||
|
msgstr "Odštampao: %U"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
|
|||
|
msgid "Okteta, built on KDE4"
|
|||
|
msgstr "Okteta, izgrađena na KDE‑u 4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Could not print."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da štampam."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Replace Bytes"
|
|||
|
msgstr "Zamjena bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@action;button"
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "&Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Start replace"
|
|||
|
msgstr "Počni zamjenu"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
|
|||
|
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
|
|||
|
"replaced with the replacement bytes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Zamijeni</interface>, počinje traženje bajtova "
|
|||
|
"koje ste uneli iznad u nizu bajtova, i svako pojavljivanje zamjenjuje se "
|
|||
|
"bajtovima za zamjenu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Replace With"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni sa"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
|
|||
|
"from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite bajtove kojima se zamjenjuje, ili izaberite neke od prethodno "
|
|||
|
"zamijenjivanih sa spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|||
|
msgstr "&Pitaj prije zamjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
|||
|
msgstr "Pitaj prije zamjene svakog rezultata."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni &sve"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Skip"
|
|||
|
msgstr "&Preskoči"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No replacements made."
|
|||
|
msgstr "Ništa nije zamijenjeno."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 replacement made."
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements made."
|
|||
|
msgstr[0] "Izvršena %1 zamjena."
|
|||
|
msgstr[1] "Izvršene %1 zamjene."
|
|||
|
msgstr[2] "Izvršeno %1 zamjena."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Replace pattern not found in byte array."
|
|||
|
msgstr "Obrazac za zamjenu nije nađen u nizu bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
|
|||
|
msgstr "Dostignut kraj niza bajtova.<nl/>Nastaviti od početka?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
|
|||
|
msgstr "Dostignut početak niza bajtova.<nl/>Nastaviti s kraja?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@title"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Izmjesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Find Bytes"
|
|||
|
msgstr "Traženje bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Find"
|
|||
|
msgstr "&Nađi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Start searching"
|
|||
|
msgstr "Započni pretragu"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
|
|||
|
"above are searched for within the byte array."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Nađi</interface> počinje traženje bajtova koje "
|
|||
|
"ste unijeli iznad kroz niz bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Search key not found in byte array."
|
|||
|
msgstr "Ključ za traženje nije nađen u nizu bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@title"
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Traži"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Select range..."
|
|||
|
msgstr "&Izaberi opseg..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Odaberi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "Start offset:"
|
|||
|
msgstr "Početni pomak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "End offset:"
|
|||
|
msgstr "Krajnji pomak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "End relative"
|
|||
|
msgstr "Kraj je relativan"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Select"
|
|||
|
msgstr "&Izaberi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Select the range."
|
|||
|
msgstr "Izaberite opseg."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
|
|||
|
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Izaberi</interface> kursor će biti premešten "
|
|||
|
"kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
|
|||
|
msgid "Offset"
|
|||
|
msgstr "Pomak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
|
|||
|
msgid "String"
|
|||
|
msgstr "Niz znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
|
|||
|
msgid "Strings"
|
|||
|
msgstr "Stringovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Strings"
|
|||
|
msgstr "Stringovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
|
|||
|
msgid "Minimum length:"
|
|||
|
msgstr "Najmanja dužina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
|
|||
|
msgid "&Extract"
|
|||
|
msgstr "&Izvadi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
|
|||
|
"below."
|
|||
|
msgstr "Nalazi niske sadržane u izabranom opsegu i nabraja ih u prikazu ispod."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
|
|||
|
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
|
|||
|
"found will be listed in the view below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Izvuci</interface> započinjete traženje svih "
|
|||
|
"niski zadate najmanje dužine u izabranom opsegu. Nađene niske biće nabrojane "
|
|||
|
"u donjem prikazu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
|
|||
|
msgid "Filter:"
|
|||
|
msgstr "Filter:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
|
|||
|
msgid "Enter a term to limit the list."
|
|||
|
msgstr "Unesite izraz za ograničavanje spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
|
|||
|
msgid "C&opy"
|
|||
|
msgstr "K&opiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
|
|||
|
msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
|
|||
|
"selected in the list are copied to the clipboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj</interface> biće kopirane u klipbord "
|
|||
|
"sve izabrane stavke sa spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
|
|||
|
msgid "&Show"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Shows the selected string in the view."
|
|||
|
msgstr "Prikazuje izabrane stavke."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
|
|||
|
"last selected is marked and shown in the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritiskom na dugme <interface>Prikaži</interface>, obilježava se i dovodi u "
|
|||
|
"prikaz posljednja izabrana niska."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "type name, then array length"
|
|||
|
msgid "%1[%2]"
|
|||
|
msgstr "%1[%2]"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bita"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 bitova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
|
|||
|
msgid "%1 %2"
|
|||
|
msgstr "%1 %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
|
|||
|
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
|
|||
|
msgid "<EOF reached>"
|
|||
|
msgstr "<EOF dosegnut>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
|
|||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
|||
|
msgid "Validation failed."
|
|||
|
msgstr "Ovjera nije prošla."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
|||
|
msgid "Validation failed: \"%1\""
|
|||
|
msgstr "Ovjera nije prošla: „%1“"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %1\n"
|
|||
|
"Value: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %3\n"
|
|||
|
"Size: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ime: %1\n"
|
|||
|
"Vrijednost: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %3\n"
|
|||
|
"Veličina: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%5"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %1\n"
|
|||
|
"Value: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %3\n"
|
|||
|
"Size: %4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ime: %1\n"
|
|||
|
"Vrijednost: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %3\n"
|
|||
|
"Veličina: %4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 child)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 children)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrijednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 dijete)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrijednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 djeteta)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 djece)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 child)"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 children)"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 dijete)"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 djeteta)"
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"Ime: %2\n"
|
|||
|
"Vrednost: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tip: %4\n"
|
|||
|
"Veličina: %5 (%1 djece)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bita"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 bitova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
|
|||
|
msgctxt "boolean value"
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr "netačno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
|
|||
|
msgctxt "boolean value"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "tačno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
|
|||
|
msgstr[1] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
|
|||
|
msgstr[2] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bita)"
|
|||
|
msgstr[1] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
|
|||
|
msgstr[2] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bita)"
|
|||
|
msgstr[1] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
|
|||
|
msgstr[2] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "boolean value with actual value"
|
|||
|
msgid "true (%1)"
|
|||
|
msgstr "tačno (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (value not in enum)"
|
|||
|
msgstr "%1 (vrijednost van nabrajanja)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
|||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
|||
|
msgid "enum %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "enum %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "0x%1 (no matching flags)"
|
|||
|
msgstr "0x%1 (ne slažu se flagovi)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
|||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
|||
|
msgid "flag %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "zastavica %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "memory pointer with underlying type"
|
|||
|
msgid "%1 pointer"
|
|||
|
msgstr "%1 pokazivac"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (1 byte)"
|
|||
|
msgstr "logički (1 bajt)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed byte"
|
|||
|
msgstr "predznačeni bajt"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned byte"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeni bajt"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "char"
|
|||
|
msgstr "znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (2 bytes)"
|
|||
|
msgstr "logički (2 bajta)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed short"
|
|||
|
msgstr "predznačeni kratki"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned short"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeni kratki"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (4 bytes)"
|
|||
|
msgstr "logički (4 bajta)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed int"
|
|||
|
msgstr "predznačeni cjelobrojni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned int"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeni cjelobrojni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (8 bytes)"
|
|||
|
msgstr "logički (8 bajtova)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed long"
|
|||
|
msgstr "nepredznačeni dugi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned long"
|
|||
|
msgstr "ne predznačni dugi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "float"
|
|||
|
msgstr "realni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "double"
|
|||
|
msgstr "dvostruka preciznost"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bitfield"
|
|||
|
msgstr "bit polje"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
|
|||
|
msgid "invalid type"
|
|||
|
msgstr "neispravna vrsta"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
|
|||
|
msgstr "Ne-ASCII znak: 0x%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
|
|||
|
msgid "ASCII char"
|
|||
|
msgstr "ASCII char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
|
|||
|
msgid "ASCII string"
|
|||
|
msgstr "ASCII Niz znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
|
|||
|
msgid "Latin1 char"
|
|||
|
msgstr "Latin1 char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
|
|||
|
msgid "Latin1 string"
|
|||
|
msgstr "Latin1 string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
|
|||
|
msgid "End of file reached prematurely"
|
|||
|
msgstr "Prerano dosegnut kraj datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF16-LE char"
|
|||
|
msgstr "UTF16-LE char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF16-BE char"
|
|||
|
msgstr "UTF16-BE char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF16-LE string"
|
|||
|
msgstr "UTF16-LE string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF16-BE string"
|
|||
|
msgstr "UTF16-BE string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Value too big: 0x%1"
|
|||
|
msgstr "Vrijednost prevelika: 0x%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (U+%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (U+%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
|||
|
msgid "UTF32-LE char"
|
|||
|
msgstr "UTF32-LE char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
|||
|
msgid "UTF32-BE char"
|
|||
|
msgstr "UTF32-BE char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
|||
|
msgid "UTF32-LE string"
|
|||
|
msgstr "UTF32-LE string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
|||
|
msgid "UTF32-BE string"
|
|||
|
msgstr "UTF32-BE string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF8 char"
|
|||
|
msgstr "UTF8 char"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF8 string"
|
|||
|
msgstr "UTF8 string"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
|||
|
msgid "struct %1"
|
|||
|
msgstr "struct %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type, then name"
|
|||
|
msgid "tagged union %1"
|
|||
|
msgstr "označena unija %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
|||
|
msgid "union %1"
|
|||
|
msgstr "union %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
|
|||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
|
|||
|
msgid "<invalid name>"
|
|||
|
msgstr "<nevažeće ime>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Vrijeme"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Porijeklo"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Poruka"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "@info:label"
|
|||
|
msgid "Installed structures:"
|
|||
|
msgstr "Instalirane strukture:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@info:label"
|
|||
|
msgid "Used structures:"
|
|||
|
msgstr "Korištene strukture:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
|
|||
|
msgid "Get New Structures..."
|
|||
|
msgstr "Dobavi nove strukture..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
|
|||
|
msgid "Advanced Selection..."
|
|||
|
msgstr "Napredna selekcija"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
|
|||
|
msgid "Structure Definitions"
|
|||
|
msgstr "Definicije struktura"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
|
|||
|
msgid "Dynamic Structure Definitions"
|
|||
|
msgstr "Definicije dinamičkih struktura"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binarni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Oktalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Decimalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Heksadecimalni"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
|
|||
|
msgid "Byte order:"
|
|||
|
msgstr "poredak bita"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
|
|||
|
msgid "Big endian"
|
|||
|
msgstr "Big endian"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
|
|||
|
msgid "Little endian"
|
|||
|
msgstr "Little endian"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
|
|||
|
msgid "Use short type names"
|
|||
|
msgstr "Koristi kratka imena tipova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
|
|||
|
msgid "Use locale-aware integer formatting"
|
|||
|
msgstr "Formatiranje cjelobrojnih po lokalitetu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
|
|||
|
msgid "Unsigned values:"
|
|||
|
msgstr "Nepredznačene vrednosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
|
|||
|
msgid "Signed values:"
|
|||
|
msgstr "Predznačene vrednosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
|
|||
|
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
|
|||
|
msgstr "Formatiranje pokretnog zareza po lokalitetu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
|
|||
|
msgid "Floating-point precision:"
|
|||
|
msgstr "Tačnost pokretnog zareza:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
|
|||
|
msgid "Show numerical value of chars"
|
|||
|
msgstr "Brojevne vrijednosti znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
|
|||
|
msgid "Character value:"
|
|||
|
msgstr "Znakovna vrijednost:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
|
|||
|
msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju nepredznačenih brojeva u string."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
|
|||
|
msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju predznačenih brojeva u string."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
|
|||
|
msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju znakova u vrijednosni string."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
|
|||
|
msgstr "Da li prikazivati brojevne vrednosti znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da li formatirati vrijednosti u pokretnom zarezu prema tekućem lokalitetu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
|
|||
|
msgstr "Da li koristiti kratka imena tipova (tj. uint32 umjesto unsigned int)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
|
|||
|
"according to the current locale settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je tačno, cijeli brojevi prikazani dekadno biće formatirani prema "
|
|||
|
"postavkama tekućeg lokaliteta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
|
|||
|
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
|
|||
|
msgstr "Da li formatirati cjelobrojne vrijednosti prema tekućem lokalitetu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
|
|||
|
"of decimal digits)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tačnost pri pretvaranju brojeva u pokretnom zarezu u stringove (broj "
|
|||
|
"decimalnih cifara)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "Byte order"
|
|||
|
msgstr "poredak bita"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Big endian"
|
|||
|
msgstr "Važniji bajt na nižoj adresi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Little endian"
|
|||
|
msgstr "Važniji bajt na višoj adresi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Structures"
|
|||
|
msgstr "Strukture"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
|
|||
|
msgctxt "name of a data structure"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
|
|||
|
msgctxt "type of a data structure"
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
|
|||
|
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Ovjeri"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Validate all structures."
|
|||
|
msgstr "Ovjerite sve strukture."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Script console"
|
|||
|
msgstr "Konzola za skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open script console."
|
|||
|
msgstr "Otvori konzolu za skriptu"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open settings."
|
|||
|
msgstr "Otvorite postavke."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
|
|||
|
msgid "Value Display"
|
|||
|
msgstr "Prikaz vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
|
|||
|
msgid "Structures management"
|
|||
|
msgstr "Upravljanje strukturama"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Otključaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
|
|||
|
"current cursor position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Otključava izabranu strukturu, tj. za početni pomak se uvijek uzima trenutni "
|
|||
|
"položaj kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Zaključaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Lock selected structure to current offset."
|
|||
|
msgstr "Zaključava izabranu strukturu na trenutni pomak."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
|
|||
|
msgctxt "@label"
|
|||
|
msgid "No grouping."
|
|||
|
msgstr "Bez grupisanja."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
|||
|
msgid "Per Group:"
|
|||
|
msgstr "Po grupi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bytes per Group"
|
|||
|
msgstr "Bajtova po grupi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
|||
|
msgid "Per Line:"
|
|||
|
msgstr "Po redu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bytes per Line"
|
|||
|
msgstr "Bajtova po redu"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Offset Coding"
|
|||
|
msgstr "&Pozicija kodiranja"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "&Heksadekadno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "&Decimal"
|
|||
|
msgstr "&Decimalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Value Coding"
|
|||
|
msgstr "&Kodiranje vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "&Heksadekadno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "&Decimal"
|
|||
|
msgstr "&Decimalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "&Octal"
|
|||
|
msgstr "&Oktalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "&Binary"
|
|||
|
msgstr "&Binarno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Char Coding"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje &znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Show &Non-printing Chars"
|
|||
|
msgstr "&Neispisivi znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Set Bytes per Line..."
|
|||
|
msgstr "Postavi bajtove po redu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Set Bytes per Group..."
|
|||
|
msgstr "Postavi bajtove po grupi..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Dynamic Layout"
|
|||
|
msgstr "&Dinamički raspored"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
|||
|
msgid "&Off"
|
|||
|
msgstr "&Isključen"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
|||
|
"groups of bytes."
|
|||
|
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
|
|||
|
msgstr "&Prelamaj samo cijele grupe bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
|||
|
"line as possible."
|
|||
|
msgid "&On"
|
|||
|
msgstr "&Na"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Show &Line Offset"
|
|||
|
msgstr "Prikaz pomaka &redova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Show Values or Chars"
|
|||
|
msgstr "Prikaz vrijednosti &ili znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Values"
|
|||
|
msgstr "&Vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Chars"
|
|||
|
msgstr "&Znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Values && Chars"
|
|||
|
msgstr "Vrijednosti i znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&View Mode"
|
|||
|
msgstr "&Način prikaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Columns"
|
|||
|
msgstr "&Kolone"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Rows"
|
|||
|
msgstr "&Redovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
|
|||
|
msgid "View Profile"
|
|||
|
msgstr "Profil pogleda"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
|
|||
|
msgid "Create new..."
|
|||
|
msgstr "Kreiraj novi..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
|
|||
|
msgid "Save changes"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj izmjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
|
|||
|
msgid "Reset changes"
|
|||
|
msgstr "Resetuj promjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "@window:title"
|
|||
|
msgid "New View Profile"
|
|||
|
msgstr "Novi Profil pogleda"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
|
|||
|
msgid "Title:"
|
|||
|
msgstr "Naslov:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
|
|||
|
msgid "Show Line Offset:"
|
|||
|
msgstr "Pokaži pomak linije:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Heksadekadni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Decimalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
|
|||
|
msgid "Offset Coding:"
|
|||
|
msgstr "Pozicija kodiranja:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Chars"
|
|||
|
msgstr "Znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Values & Chars"
|
|||
|
msgstr "Vrijednosti i znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
|
|||
|
msgid "Show Values or Chars:"
|
|||
|
msgstr "Prikaži vrijednosti ili znakove:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox "
|
|||
|
msgid "Show with Rows or Columns:"
|
|||
|
msgstr "Prikazi sa redovima ili kolonama:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Kolone"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Rows"
|
|||
|
msgstr "Redovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
|
|||
|
msgid "Layout"
|
|||
|
msgstr "Raspored"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Isključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
|||
|
"groups of bytes."
|
|||
|
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
|
|||
|
msgstr "Prelomi samo kompletne grupe bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
|||
|
"line as possible."
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr "Uključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
|
|||
|
msgid "Break lines:"
|
|||
|
msgstr "Prekid linija:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
|||
|
msgid "Bytes per Group:"
|
|||
|
msgstr "Bajtova po grupi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
|||
|
msgid "Bytes per Line:"
|
|||
|
msgstr "Bajtova po liniji:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Heksadecimalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Decimalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Oktalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binarno"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
|
|||
|
msgid "Coding:"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
|
|||
|
msgid "Chars"
|
|||
|
msgstr "Znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
|
|||
|
msgid "Show Non-printable:"
|
|||
|
msgstr "Prikaži neprikazive:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
|
|||
|
msgid "Char for non-printable bytes:"
|
|||
|
msgstr "Znak za neprikazive bajtove:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
|
|||
|
msgid "Char for undefined bytes:"
|
|||
|
msgstr "Znak za nedefinisane bajtove:"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Manage View Profiles..."
|
|||
|
msgstr "Upravljaj profilima pogleda..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "View Profiles"
|
|||
|
msgstr "Profil pogleda"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Create new..."
|
|||
|
msgstr "&Kreiraj novi..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Opens an editor for a new view profile."
|
|||
|
msgstr "Otvorite urednik za novi pregled profila."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
|
|||
|
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
|
|||
|
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako ste pricnuli tipku <interface>Create new...</interface> , urednik ce "
|
|||
|
"otvoriti mjesto gdje možete kreirati i uređivati novi izgeld profila. "
|
|||
|
"Vrijednosti će biti bazirane na one koje ste selektirali u listi."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Izmijeni..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Opens an editor for the view profile."
|
|||
|
msgstr "Otvorite urednik za pregled profila."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
|
|||
|
"opened for the view profile you selected in the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako pricnete dugme <interface>Edit...</interface> , urednik ce otvoriti "
|
|||
|
"profil koji ste selektovali na listi."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Set as Default"
|
|||
|
msgstr "&Postavi kao podrazumijevano"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
|
|||
|
msgstr "Postavlja odabrani profil pogleda kao podrazumijevani za sve poglede"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
|
|||
|
"profile you selected in the list is set as default for all views."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako pritisnete dugme <interface>Postavi kao podrazumijevano</interface> "
|
|||
|
"profil pogleda koji ste odabrali u listi će biti podrazumijevani za sve "
|
|||
|
"poglede"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Deletes the selected view profile."
|
|||
|
msgstr "Briše odabrani profl pogleda"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
|
|||
|
"selected in the list is deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako pritisnete dugme <interface>Obriši</interface> profil pogleda u listi se "
|
|||
|
"obriše."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Modification of %1"
|
|||
|
msgstr "Uređenje od%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@window:title"
|
|||
|
msgid "\"%1\" View Profile"
|
|||
|
msgstr "\"%1\" Profil pogleda"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
|
|||
|
msgid "INS"
|
|||
|
msgstr "INS"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
|
|||
|
msgid "OVR"
|
|||
|
msgstr "OVR"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Insert mode"
|
|||
|
msgstr "Režim umetanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Overwrite mode"
|
|||
|
msgstr "Režim prepisivanja preko"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
|
|||
|
msgstr "Kodiranje tumačenja vrijednosti u tekućem prikazu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Encoding in the character column of the current view."
|
|||
|
msgstr "Kodiranje u koloni znakova tekućeg prikaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Offset: %1"
|
|||
|
msgstr "Pomjeraj: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 bytes"
|
|||
|
msgstr "%1 bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
|
|||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
|||
|
msgid "Offset: -"
|
|||
|
msgstr "Pomak: -"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
|
|||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
|||
|
msgid "Selection: -"
|
|||
|
msgstr "Izbor: -"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
|
|||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "name of the data type"
|
|||
|
msgid "Byte Array"
|
|||
|
msgstr "Niz bajtova"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "The byte array was new created."
|
|||
|
msgid "New created."
|
|||
|
msgstr "Novostvoren."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
|
|||
|
msgid "[New Byte Array]"
|
|||
|
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
|
|||
|
msgstr[0] "[Novi niz bajtova %1]"
|
|||
|
msgstr[1] "[Novi niz bajtova %1]"
|
|||
|
msgstr[2] "[Novi niz bajtova %1]"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "origin of the byte array"
|
|||
|
msgid "Created from data."
|
|||
|
msgstr "Stvoren iz podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "destination of the byte array"
|
|||
|
msgid "Loaded from file."
|
|||
|
msgstr "Učitan iz datoteke."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
|
|||
|
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
|
|||
|
msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije za učitavanje ove datoteke."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
|
|||
|
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
|
|||
|
msgstr "Podrška za učitavanje datoteke veće od 2 GB još uvek nije realizovana."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Pattern..."
|
|||
|
msgstr "Obrazac..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "Pattern inserted."
|
|||
|
msgstr "Obrazac umetnut."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Pattern:"
|
|||
|
msgstr "Uzorak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite obrazac za traženje, ili odaberite neki od prethodnih sa spiska."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
|
|||
|
msgid "&Number:"
|
|||
|
msgstr "&Broj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
|
|||
|
msgstr "Unesite koliko puta treba umetnuti obrazac."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Pattern"
|
|||
|
msgstr "Uzorak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Random Data..."
|
|||
|
msgstr "nasumični podaci..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "RandomData inserted."
|
|||
|
msgstr "Nasumični podaci umetnuti."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
|
|||
|
msgid "&Size:"
|
|||
|
msgstr "&Veličina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter the size of the byte to generate."
|
|||
|
msgstr "Unesite koliko bajtova generisati."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Random Data"
|
|||
|
msgstr "Nasumični podaci"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Niz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "Sequence inserted."
|
|||
|
msgstr "Niz umetnut."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Base32"
|
|||
|
msgstr "Base32"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
|
|||
|
"base-32."
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
|
|||
|
msgid "Classic"
|
|||
|
msgstr "Klasično"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
|
|||
|
msgid "Base32hex"
|
|||
|
msgstr "Base32hex"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
|
|||
|
msgid "z-base-32"
|
|||
|
msgstr "z-base-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Base64"
|
|||
|
msgstr "Base64"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Ascii85"
|
|||
|
msgstr "Ascii85"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
|
|||
|
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
|
|||
|
msgstr "Pregled koristi najviše prvih 100 bajtova."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Characters"
|
|||
|
msgstr "Znakovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Intel Hex"
|
|||
|
msgstr "Intel Hex"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
|
|||
|
msgid "Address size:"
|
|||
|
msgstr "Veličina adrese:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "32-bit"
|
|||
|
msgstr "32‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "16-bit"
|
|||
|
msgstr "16‑bitno"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "8-bit"
|
|||
|
msgstr "8 bita"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "C Array"
|
|||
|
msgstr "C niz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
|
|||
|
msgid "Name of variable:"
|
|||
|
msgstr "Ime promjenljive:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
|
|||
|
msgid "Items per line:"
|
|||
|
msgstr "Stavki po redu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
|
|||
|
msgid "Data type:"
|
|||
|
msgstr "Tip podataka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
|
|||
|
"datatype has the property Unsigned"
|
|||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
|||
|
msgstr "Nepredznačeni kao heksadekadni:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "S-Record"
|
|||
|
msgstr "S-Record"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "24-bit"
|
|||
|
msgstr "24-bit"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Uuencoding"
|
|||
|
msgstr "UU kodiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
|
|||
|
msgid "Internal name of file:"
|
|||
|
msgstr "Interno ime datoteke:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
|
|||
|
msgid "Historical"
|
|||
|
msgstr "Istorijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
|
|||
|
msgid "Base64"
|
|||
|
msgstr "Base64"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
|||
|
msgid "Value coding:"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje vrijednosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
|
|||
|
msgid "Separation:"
|
|||
|
msgstr "Razdvajanje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "View in Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Prikaz kao običan tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Xxencoding"
|
|||
|
msgstr "XX kodiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Heks"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Dec"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
|
|||
|
msgid "Expr"
|
|||
|
msgstr "izr."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Heks"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Dec"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "Oct"
|
|||
|
msgstr "Okt"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "Bin"
|
|||
|
msgstr "Bin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
|
|||
|
msgid "Char"
|
|||
|
msgstr "Znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
|
|||
|
msgid "UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF-8"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "flags (%1)"
|
|||
|
#~ msgstr "flagovi(%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unsigned values display"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikaz nepredznačenih vrednosti"
|