mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
227 lines
6 KiB
Text
227 lines
6 KiB
Text
![]() |
# Translation of krunner.po into Bosnian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: bs\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:09+0000\n"
|
|||
|
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Samir Ribić"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: configdialog.cpp:53
|
|||
|
msgid "Plugins"
|
|||
|
msgstr "Priključci"
|
|||
|
|
|||
|
#: configdialog.cpp:82
|
|||
|
msgid "User Interface"
|
|||
|
msgstr "Korisničko sučelje"
|
|||
|
|
|||
|
#: configdialog.cpp:150
|
|||
|
msgid "Available Plugins"
|
|||
|
msgstr "Dostupni Priključci"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:17
|
|||
|
msgid "Positioning:"
|
|||
|
msgstr "Postavljanje:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:27
|
|||
|
msgid "Top edge of screen"
|
|||
|
msgstr "Gornja ivica ekrana"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:37
|
|||
|
msgid "Free floating window"
|
|||
|
msgstr "Slobodno plutajući prozor"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:57
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Stil:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @option:radio Command-oriented user interface
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:67
|
|||
|
msgid "Command oriented"
|
|||
|
msgstr "Usmjereno ka naredbama"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @option:radio Task-oriented user interface
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:77
|
|||
|
msgid "Task oriented"
|
|||
|
msgstr "Usmjereno ka zadacima"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
|||
|
#: interfaceOptions.ui:97
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Pregled"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/default/interface.cpp:112
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/default/interface.cpp:113
|
|||
|
msgid "Information on using this application"
|
|||
|
msgstr "Informacije o korišćenju ovog programa"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "tooltip, shortcut"
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/default/interface.cpp:441
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(From %1, %2)"
|
|||
|
msgstr "— iz %1 (%2)|/|— iz $[gen %1] (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Radnje"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
|
|||
|
msgid "Type to search."
|
|||
|
msgstr "Tip za traženje."
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 item"
|
|||
|
msgid_plural "%1 items"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 stavka"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 stavke"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 stavki"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 action"
|
|||
|
msgid_plural "%1 actions"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 radnja"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 radnje"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 radnji"
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "Učitavam..."
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
|
|||
|
msgid "No results found."
|
|||
|
msgstr "Bez rezultata."
|
|||
|
|
|||
|
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
|
|||
|
msgid "%1 of %2"
|
|||
|
msgstr "%1 od %2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|||
|
#: kcfg/krunner.kcfg:13
|
|||
|
msgid "The interface style to use in KRunner"
|
|||
|
msgstr "Željeni stil sučelja u K‑izvođaču"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|||
|
#: kcfg/krunner.kcfg:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
|
|||
|
"the top of the screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uključite da bi se sučelje predstavilo slobodno plutajućim dijalogom, "
|
|||
|
"umjesto pri vrhu ekrana."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|||
|
#: kcfg/krunner.kcfg:26
|
|||
|
msgid "Completion mode used for the query text."
|
|||
|
msgstr "Režim dopune za tekst upita."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
|
|||
|
#: kcfg/krunner.kcfg:31
|
|||
|
msgid "History if past queries successfully completed"
|
|||
|
msgstr "Istorijat uspješno dovršenih upita"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
|
|||
|
#: kcfg/krunner.kcfg:40
|
|||
|
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
|
|||
|
msgstr "Da li držati prikazan dijalog zadataka nad ostalim prozorima."
|
|||
|
|
|||
|
# >! @title:window
|
|||
|
# >! @action:<where>
|
|||
|
#: krunnerapp.cpp:120
|
|||
|
msgid "Run Command"
|
|||
|
msgstr "Izvrši naredbu"
|
|||
|
|
|||
|
#: krunnerapp.cpp:125
|
|||
|
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
|||
|
msgstr "Izvrši naredbu nad sadržajem klipborda"
|
|||
|
|
|||
|
# Drži kratko, na naslovnom dugmetu K-izvođača
|
|||
|
#: krunnerapp.cpp:131
|
|||
|
msgid "Show System Activity"
|
|||
|
msgstr "Aktivnost sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: krunnerapp.cpp:137
|
|||
|
msgid "Switch User"
|
|||
|
msgstr "Prebaci korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: krunnerapp.cpp:176
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
|||
|
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
|||
|
msgstr "Izvrši naredbu (samo izvođač „%1“)"
|
|||
|
|
|||
|
# >! @title:window
|
|||
|
# >! @action:<where>
|
|||
|
#: krunnerdialog.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Run Command"
|
|||
|
msgstr "Izvrši naredbu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystemactivitydialog.cpp:40
|
|||
|
msgid "System Activity"
|
|||
|
msgstr "Aktivnost sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KDE run command interface"
|
|||
|
msgstr "KDE‑ovo sučelje za izvršavanje naredbi"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Run Command Interface"
|
|||
|
msgstr "Sučelje za izvršavanje naredbi"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
|||
|
msgstr "© 2006, Aron Dž. Sajgo"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:51
|
|||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|||
|
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Author and maintainer"
|
|||
|
msgstr "autor i održavalac"
|