mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
184 lines
5.1 KiB
Text
184 lines
5.1 KiB
Text
![]() |
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:29+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||
|
"Language: bs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
|
||
|
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
||
|
"desktop should be stored.\n"
|
||
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><h1>Putanje</h1><p>Ovim modulom se određuje gdje se u datotečnom "
|
||
|
"sistemu smiještaju datoteke na površi.</p><p>Koristite „Šta je "
|
||
|
"ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za objašnjenja pojedinih opcija.</p></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop path:"
|
||
|
msgstr "Putanja radne površi:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
||
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
||
|
"move automatically to the new location as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na desktopu. Možete "
|
||
|
"promijeniti mjesto gdje se on nalazi, a njegov sadržaj će biti automatski "
|
||
|
"premješten na novo mjesto."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:87
|
||
|
msgid "Autostart path:"
|
||
|
msgstr "Putanja samopokretanja:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
||
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
||
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
||
|
"automatically to the new location as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij sadrži sve programe (ili linkove na njih) koje želite "
|
||
|
"automatski pokrenuti zajedno sa KDE-om. Također, možete mijenjati smještaj "
|
||
|
"ovog direktorija, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na novo "
|
||
|
"mjesto."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:94
|
||
|
msgid "Documents path:"
|
||
|
msgstr "Putanja dokumenata:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
||
|
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:98
|
||
|
msgid "Downloads path:"
|
||
|
msgstr "Putanja preuzimanja:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:99
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za upisivanje preuzetih "
|
||
|
"stavki."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:102
|
||
|
msgid "Movies path:"
|
||
|
msgstr "Putanja filmova:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:103
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
|
||
|
"filmova."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:106
|
||
|
msgid "Pictures path:"
|
||
|
msgstr "Putanja slika:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevanij za učitavanje ili upisivanje "
|
||
|
"slika."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:110
|
||
|
msgid "Music path:"
|
||
|
msgstr "Putanja muzike:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:111
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
|
||
|
"muzike."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
|
||
|
msgid "Autostart"
|
||
|
msgstr "Automatsko pokretanje"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:245
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "Radna površina"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:269
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:272
|
||
|
msgid "Downloads"
|
||
|
msgstr "Preuzimanja"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:275
|
||
|
msgid "Movies"
|
||
|
msgstr "Filmovi"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:278
|
||
|
msgid "Pictures"
|
||
|
msgstr "Slike"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:281
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "Muzika"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:340
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Putanja za „%1“ je promienjena.\n"
|
||
|
"Želite li da premestite datoteke iz %2 u %3?"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:343
|
||
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Premjesti"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:344
|
||
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
||
|
msgid "Do not Move"
|
||
|
msgstr "Ne premiještaj"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:346
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Putanja za „%1“ je promijenjena.\n"
|
||
|
"Želite li da premestite direktorij %2 u %3?"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:349
|
||
|
msgctxt "Move the directory"
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Premjesti"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:350
|
||
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
||
|
msgid "Do not Move"
|
||
|
msgstr "Ne premještaj"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:354
|
||
|
msgid "Confirmation Required"
|
||
|
msgstr "Potrebna je potvrda"
|