kde-l10n/ar/messages/kdesdk/kompare.po

1203 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kompare.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:25+0000\n"
"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1381854343.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"bayazidi@arabeyes.org, nuriddin@haydarlinux.org,azawawi@emirates.net.ae"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "يمكن أن ليس التحميل."
#: kompare_shell.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "الملاحة"
#: kompare_shell.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "يمكن أن ليس التحميل."
#: kompare_shell.cpp:199
msgid "&Open Diff..."
msgstr "فتح الا&ختلافات."
#: kompare_shell.cpp:202
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&مقارنة ملفات ..."
#: kompare_shell.cpp:205
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "إ&خلط عنوان الموقع مع الاختلافات."
#: kompare_shell.cpp:211
msgid "Show T&ext View"
msgstr "إظهار عارض ال&نص "
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 من 0 إختلاف"
#: kompare_shell.cpp:225
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 من 0 ملف"
#: kompare_shell.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] "من ملفّ "
msgstr[1] "من ملفّ "
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: kompare_shell.cpp:242
#, kde-format
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " لا ملفات "
msgstr[1] " ملف واحد "
msgstr[2] " ملفان "
msgstr[3] " %1 ملفات "
msgstr[4] " %1 ملفًا "
msgstr[5] " %1 ملف "
#: kompare_shell.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] "من اختلاف "
msgstr[1] "من اختلاف "
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: kompare_shell.cpp:248
#, kde-format
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " لا اختلافات "
msgstr[1] " اختلاف واحد"
msgstr[2] " اختلافان "
msgstr[3] " %1 اختلافات "
msgstr[4] " %1 اختلافًا "
msgstr[5] " %1 اختلاف "
#: kompare_shell.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "الخليط ملف مجلّد مع مخرجات"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "File/Folder"
msgstr "ملف أو المجلد"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Diff Output"
msgstr "مخرجات الاختلافات"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend"
msgstr "الخليط"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "إخلط هذا الملف أو المجلَد مع مخرجات الإختلافات"
#: kompare_shell.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"إذا a ملفّ أو مجلد الاسم و a ملفّ يحتوي مخرجات بوصة بوصة حوار زر ممكن و "
"الإيطالية فتح s رئيسي اعرض مخرجات من ملفّ أو ملفات من مجلد مع مخرجات تطبيق "
"اختلاف s إلى a ملفّ أو إلى ملفات "
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "مقارنة ملفات أو مجلدات"
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
msgid "Destination"
msgstr "الهدف"
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
msgid "Compare"
msgstr "قارن"
#: kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "قارن هذه الملفَات أو المجلَدات"
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr "إذا أو بوصة بوصة حوار زر ممكن و الإيطالية تشغيل a من ملفات أو "
#: kompare_shell.cpp:399
msgid "Text View"
msgstr "مشهد النص"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "المجلد المصدر"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "المجلد الهدف "
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "الملف المصدر"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "ملف الهدف"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "سطر المصدر"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "سطر الهدف"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "إختلاف"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "انطبق التغييرات إلى سطر"
msgstr[1] "انطبق التغييرات إلى سطر"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "غُيِّر سطر"
msgstr[1] "غُيِّر سطر"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "انطبق إدراج من سطر"
msgstr[1] "انطبق إدراج من سطر"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
#, kde-format
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "لم يُدرج أي سطر"
msgstr[1] "أُدرج سطر واحد"
msgstr[2] "أُدرج سطران"
msgstr[3] "أُدرجت %1 أسطر"
msgstr[4] "أُدرج %1 سطرًا"
msgstr[5] "أُدرج %1 سطر"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "انطبق حذف من سطر"
msgstr[1] "انطبق حذف من سطر"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
#, kde-format
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "لم يُحذف أي سطر"
msgstr[1] "حُذف سطر واحد"
msgstr[2] "حُذف سطران"
msgstr[3] "حُذفت %1 أسطر"
msgstr[4] "حُذف %1 سطرًا"
msgstr[5] "حُذف %1 سطر"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
msgid "Unknown"
msgstr "مجهزل"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "حفظ ال&كل"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Save &Diff..."
msgstr "احفظ."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "تبديل المصدر مع الهدف"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "عرض الإحصائيات"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt> الـ URL<b></b></qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt> الـ URL<b></b> ليس يعمل نظام</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "خيارات الاختلافات"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
#, fuzzy
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "patch الرقعة ملفات"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "حفظ الإختلافات"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
#, fuzzy
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "الـ ملفّ موجود أو هو كتابة محمي إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "الكتابة فوقه"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "عدم الكتابة فوقه"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "برنامج KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
msgid "Kevin Kofler"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "جاري البحث عن الإختلافات..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "جاري إعراب مخرجات الإختلافات..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
#, kde-format
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "جاري مقارنة الملف %1 مع الملف %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
#, kde-format
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "جاري مقارنة الملفات في %1 مع الملفات في %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
#, kde-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "جاري عرض مخرجات الإختلافات من %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
#, kde-format
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "جاري مزج مخرجات الإختلافات من %1 إلى الملف %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
#, kde-format
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "جاري مزج مخرجات الإختلافات من %1 إلى المجلَد %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr "أنت إلى مقصد ملفّ s مثل إلى حفظ?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "حفظ التغييرات؟"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
msgid "Unified"
msgstr "موحّد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
msgid "Context"
msgstr "سياق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"لا تتوفر أي إحصاءات إما لعدم وجود ملف الإختلافات، أو لعدم مقارنة أي ملفين."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "إحصائيات الاختلافات"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
#, kde-format
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"إحصائيات:\n"
"\n"
"ملف قديم: %1\n"
"ملف جديد: %2\n"
"\n"
"هيئة: %3\n"
"عدد الكتل: %4\n"
"عدد الإختلافات: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
#, kde-format
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"إحصائيات:\n"
"\n"
"عدد الملفات في ملف الإختلافات: %1\n"
"هيئة: %2\n"
"\n"
"الملف القديم الحالي: %3\n"
"الملف الجديد الحالي: %4\n"
"\n"
"عدد الكتل: %5\n"
"عدد الإختلافات: %6"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: komparepart/komparepartui.rc:17
msgid "&Difference"
msgstr "اختلاف"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "خصائص"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "عرض الإعدادات"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
msgid "Diff"
msgstr "الاختلافات"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "إعدادات الاختلافات"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
msgid "Run Diff In"
msgstr "تشغيل الاختلافات داخل"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
msgid "Command Line"
msgstr "سطر الأوامر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#, fuzzy
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "قرص مدمج dir مصدر مقصد"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "ابحث على تغيرات أصغر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
msgid "Optimize for large files"
msgstr "إجر التحسينات المثلى للملفات الكبيرة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "تجاهل الاختلاف في حالة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "توسيع علامات الجدولة إلى فراغات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "تجاهل الأسطر الفارغة المضافة أو المزالة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "تجاهل التغييرات في المسافة البيضاء"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
msgid "Show function names"
msgstr "اظهر أسماء الدوال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "مقارنة المجلدات بشكل متكرر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "معاملة الملفات الجديدة كفارغة"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
msgid "Format"
msgstr "هيئة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
msgid "Side-by-side"
msgstr "جنبًا إلى جنب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
msgid "Number of context lines:"
msgstr "عدد سطور السَياق:"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kompareui.rc:27
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#: kompareurldialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "&ملف"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "برنامج الاختلافات"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"أنت تحديد a مختلف برنامج تشغيل Solaris قياسي برنامج ليس دعم الكل خيارات جينو "
"النسخة هذا تحديد النسخة."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"انتقِ تنسيق من مخرجات أداء موحّد هو هو مُستخدَم الإيطالية هو مقروء الـ كدي مثل "
"تنسيق استخدام الإيطالية لـ."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "هيئة المخرجات"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "خطوط السَياق"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr "الـ رقم من سياق سطور هو أو هذا مقروء و بوصة المزيد سطور."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "عام"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "معاملة الملفات الجديدة كفارغة"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "هذا خيار إلى I خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "انظر إلى تغيّرات أصغر"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "هذا إلى d خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "إجر ال&تحسينات المثلى للملفات الكبيرة"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "هذا إلى H خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "تجاهل التغيرات في حالة"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "هذا إلى i خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "تجاهل الشكل:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "هذا خيار إلى I خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "إضافة عادي تعبير إلى استخدام تجاهل سطور طابق الإيطالية."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرر..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr "النقر فتح a عادي تعبير حوار إ_نشئ عادي."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "مساحة بيضاء"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "توسيع إلى فراغات بوصة مخرجات"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "هذا خيار إلى t خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "تجاهل الأسطر الفارغة المضافة أو المزالة"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "هذا خيار إلى B خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "تجاهل التغيرات في حدود المساحة البيضاء"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "هذا خيار إلى b خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "تجاهل الكل فراغ ، فاصل"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "هذا خيار إلى w خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "تجاهل إلى لسان توسيع"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "هذا خيار إلى E خيار."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
#, fuzzy
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "ملف نمط إلى إستثنِ"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"إذا هو مؤكّد أدخل a صدَفة التشكيلة بوصة نص مربّع يعمل يمين أو تحديد خانات من "
"قائمة."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr "هنا أدخل أو أزِل a صدَفة التشكيلة أو تحديد أو المزيد خانات من قائمة."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
#, fuzzy
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "ملف مع أسماء الملفات إلى إستثنِ"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
#, fuzzy
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr "إذا هو مؤكّد أدخل a اسم الملف بوصة مربّع يعمل يمين."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr "هنا أدخل URL من a ملفّ مع صدَفة إلى تجاهل من."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"أيّ ملفّ تحديد بوصة حوار أعلى انقر الإيطالية put بوصة حوار إلى يسار من زر."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "إستثنِ"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "الترميز"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "اللون المزال:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "اللون المغيّر:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "اللون المضاف:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "اللون المطبّق:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "عجلة الفأرة"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "عدد الأسطر:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "علامة جدولة إلى الفراغات"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "عدد الفراغات في حرف علامة الجدولة:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "نص الخط"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "الخط:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&خطوط"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "A برنامج إلى اعرض بين ملفات و توليد a"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr "c جون و العطر"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "كريس"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare أيقونة"
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "كثيراَ من النصيحة الجيَدة"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "عارض الإختلافات Cervisia"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "هذا مقارنة مع"
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"هذا فتح و الإيطالية إلى مخرجات a و الإيطالية قراءة من قياسي دَخْل يمكن أن "
"مُستخدَم لـ مرة لـ o Kompare a تفقّد إلى IF الإيطالية ابحث أصلي ملفّ s و أصلي "
"ملفّ s و إظهار بوصة مُظهر n تفقّد."
#: main.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr "هذا هو إلى مخرجات و ملفّ أو مجلد إلى "
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr "يعطّل تفقّد لـ أصلي ملفّ s URL مع o خيار."
#: main.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"إستعمل إلى تحديد ترميز الإيطالية من أمر سطر itإيطالياهو افتراضي إلى محليّ "
"ترميز IF ليس."
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "مقارنة هذه الملفَات أو المجلَد"
#~ msgid "&Apply Difference"
#~ msgstr "تطبيق الاختلاف"
#~ msgid "Un&apply Difference"
#~ msgstr "إلغاء تطبيق الاختلاف"
#~ msgid "App&ly All"
#~ msgstr "تطبيق الكل"
#~ msgid "&Unapply All"
#~ msgstr "إ&لغ كل التطبيقات"
#~ msgid "P&revious File"
#~ msgstr "الملف السابق"
#~ msgid "N&ext File"
#~ msgstr "الملف التالي"
#~ msgid "&Previous Difference"
#~ msgstr "التغيّر السابق"
#~ msgid "&Next Difference"
#~ msgstr "التغيّّر التالي"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid "
#~ "diff file.</qt>"
#~ msgstr "<qt> لا أو لا ملفّ<b></b> هو ليس a سليم ملفّ</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>."
#~ "</qt>"
#~ msgstr "<qt> هناك<b></b> إلى ملفّ<b></b></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</"
#~ "b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt> هناك<b></b> إلى مجلد<b></b></qt>"
#~ msgid "Could not open a temporary file."
#~ msgstr "فشل فتح ملف مؤقَت."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس كتابة إلى مؤقت ملفّ<b></b> الإيطالية</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
#~ "The file has not been saved.</qt>"
#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس إ_نشئ مقصد دليل<b></b> ملفّ ليس</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>"
#~ "%1</b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can "
#~ "manually copy it to the right place.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> يمكن أن ليس ارفع مؤقت ملفّ إلى مقصد موقع<b></b> الـ مؤقت ملفّ هو "
#~ "متوفّر<b></b> أنت يدويّاً نسخ الإيطالية إلى يمين</qt>"
#~ msgid "Could not parse diff output."
#~ msgstr "فشل إعراب مخرجات الإختلافات."
#~ msgid "The files are identical."
#~ msgstr "هذه الملفات متطابقة."
#~ msgid "Could not write to the temporary file."
#~ msgstr "فشل الكتابة إلى الملف المؤقَت."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
#~ msgstr "يمكن أن ليس ابحث."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "يمكن أن ليس ابحث."
#~ msgid "A&ppearance"
#~ msgstr "المظهر"
#~ msgid "&Diff"
#~ msgstr "ال&اختلافات"
#~ msgid "&Format"
#~ msgstr "هيئة"
#~ msgid "O&ptions"
#~ msgstr "خيارات"
#, fuzzy
#~ msgid "My Second Test Page"
#~ msgstr "خاصتي الثّانية اختبار صفحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide T&ext View"
#~ msgstr "إخفاء نص عرض"