mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
363 lines
11 KiB
Text
363 lines
11 KiB
Text
![]() |
# translation of kwin_art_clients.po to
|
||
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
|
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
|
||
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
|
"Language: ar\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
|
||
|
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Draw &gradients"
|
||
|
msgstr "تدرج شريط العنوان:"
|
||
|
|
||
|
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||
|
msgid "KDE 2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||
|
msgid "Keramik"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||
|
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||
|
"bubble next to the titlebar text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||
|
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||
|
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||
|
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||
|
"space available to the window contents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||
|
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||
|
msgid "Use shadowed &text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||
|
"shadow behind it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||
|
msgstr "<center><b>معاينة KStep</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "القائمة"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||
|
msgid "Not on all desktops"
|
||
|
msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||
|
msgid "On all desktops"
|
||
|
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "مساعدة"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||
|
msgid "Minimize"
|
||
|
msgstr "صغّر"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||
|
msgid "Maximize"
|
||
|
msgstr "كبّر"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "أغلق"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Keep Above Others"
|
||
|
msgstr "أبقه فوق الآخرين"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Keep Below Others"
|
||
|
msgstr "أبقه تحت الآخرين"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||
|
msgid "Unshade"
|
||
|
msgstr "ألغ التظليل"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||
|
msgid "Shade"
|
||
|
msgstr "ظلل"
|
||
|
|
||
|
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "استرجع الحجم الأصلي"
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Show window resize handle"
|
||
|
msgstr "أظهر مقبض التحجيم"
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||
|
"other mouse replacements on laptops."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||
|
msgid "Small"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Medium"
|
||
|
msgstr "القائمة"
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||
|
msgid "Modern System"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||
|
msgstr "ارسم إطارات النافذة باستخدام ألوا&ن شريط العنوان"
|
||
|
|
||
|
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"عند اختياره، ستـُرسم حدود النافذة باستخدام ألوان شريط العنوان؛ وإلا، فستـُرسم "
|
||
|
"باستخدام ألوان الحدود العادية."
|
||
|
|
||
|
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||
|
msgid "Quartz"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||
|
msgid "Redmond"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: web/Web.cpp:56
|
||
|
msgid "Web"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>معاينة RiscOS</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
||
|
#~ msgstr "اختر ال IceWM التي تريد من خلال النقر على سمة هنا."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use theme &title text colors"
|
||
|
#~ msgstr "استخدم ألوان نص &عنوان السمة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
|
||
|
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "عند اختياره، ألوان شريط العنوان سوف تتبع تلك المعينة في سمة IceWM؛ وإلا، "
|
||
|
#~ "شريط عنوان كدي الحالي سيُستخدم عوضاً عن ذلك."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
|
||
|
#~ msgstr "إ&ظهار شريط العنوان فوق النوافذ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
|
||
|
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "عند اختياره، جميع أشرطة عناوين النوافذ سوف تظهر في أعلى كل نافذة، وإلا "
|
||
|
#~ "فإنها ستظهر في الأسفل."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
||
|
#~ msgstr "زر ال&قائمة يظهر دائماً أيقونة مصغرة للبرنامج"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
||
|
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "عند اختياره، كل أزرار قوائم أشرطة العناوين سوف تظهر أيقونات البرامج. إن "
|
||
|
#~ "لم يتم اختياره، ستـُستخدم افتراضيات السمة الحالية."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
|
||
|
#~ msgstr "افتح مجلد سمة IceWM في كدي"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
|
||
|
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
||
|
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
|
||
|
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
|
||
|
#~ "system."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "النقر على الرابط أعلاه سوف يؤدي إلى ظهور نافذة تظهر مجلد سمة IceWM في "
|
||
|
#~ "كدي. يمكنك إضافة أو حذف سمات IceWM الفطرية من خلال فك ضغط ملفات سمات "
|
||
|
#~ "<b>http://icewm.themes.org/</b> في هذا المجلد، أو من خلال إنشاء اختصارات "
|
||
|
#~ "مجلدات سمات IceWM موجودة على نظامك."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
|
||
|
#~ msgstr "Infadel #2 (افتراضي)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>معاينة IceWM</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rollup"
|
||
|
#~ msgstr "دحرجة نحو الأعلى"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rolldown"
|
||
|
#~ msgstr "دحرجة نحو الأسفل"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>معاينة كدي 1</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Not On All Desktops"
|
||
|
#~ msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "On All Desktops"
|
||
|
#~ msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>زخرفة كدي 1</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "System++"
|
||
|
#~ msgstr "نظام++"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Resize"
|
||
|
#~ msgstr "غيّر الحجم"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
||
|
#~ msgstr "لا تبقه فوق الآخرين"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
||
|
#~ msgstr "لا تبقه تحت الآخرين"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>معاينة أوبن لوك</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Theme"
|
||
|
#~ msgstr "السمة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Button Size"
|
||
|
#~ msgstr "حجم الزرّ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Button Glow Colors"
|
||
|
#~ msgstr "ألوان توهج الزر"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b><center>معاينة التوهج</center></b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text &Alignment"
|
||
|
#~ msgstr "&محاذاة النص"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
||
|
#~ msgstr "استخدم هذه الأزرار لتعيين محاذاة نص شريط العنوان."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left"
|
||
|
#~ msgstr "يسار"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Centered"
|
||
|
#~ msgstr "وسط"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right"
|
||
|
#~ msgstr "يمين"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
||
|
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
||
|
#~ "and close buttons from the titlebar."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "تلميح: إن أردت مشاهدة مدير نوافذ Motif(tm) الأصلي، \n"
|
||
|
#~ "اغط على تبويب \"أزرار\" في الأعلى وأزل أزرار\n"
|
||
|
#~ "المساعدة والإغلاق من شريط العنوان."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>معاينة CDE</b></center>"
|