kde-l10n/hi/messages/kdesdk/umbrello.po

7099 lines
225 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of umbrello.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:02+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <aviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in"
#: basictypes.cpp:195
msgid "Class Diagram"
msgstr "वर्ग आरेख"
#: basictypes.cpp:197
msgid "Use Case Diagram"
msgstr "केस आरेख इस्तेमाल करें"
#: basictypes.cpp:199
msgid "Sequence Diagram"
msgstr "आरेख अनुक्रम"
#: basictypes.cpp:201
msgid "Collaboration Diagram"
msgstr "कोलाबरेशन आरेख"
#: basictypes.cpp:203
msgid "State Diagram"
msgstr "आरेख अवस्था"
#: basictypes.cpp:205
msgid "Activity Diagram"
msgstr "क्रिया आरेख"
#: basictypes.cpp:207
msgid "Component Diagram"
msgstr "आरेख अवयव"
#: basictypes.cpp:209
msgid "Deployment Diagram"
msgstr "डिपोलायमेंट आरेख"
#: basictypes.cpp:211
msgid "Entity Relationship Diagram"
msgstr "एंटिटी रिलेशनशिप डायग्राम"
#: basictypes.cpp:213
msgid "No Diagram"
msgstr "कोई आरेख नहीं"
#: basictypes.cpp:329
msgid "Generalization"
msgstr "सामान्यीकरण"
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
msgid "Aggregation"
msgstr "एग्रीगेशन"
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
msgid "Dependency"
msgstr "डिपेंडेंसी"
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
msgid "Association"
msgstr "सम्बद्धता"
#: basictypes.cpp:337
msgid "Self Association"
msgstr "स्वतः सम्बद्धता"
#: basictypes.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Collaboration Message"
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
msgstr "कोलाबरेशन संदेश"
#: basictypes.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Collaboration Self Message"
msgid "Collaboration Synchronous Message"
msgstr "कोलाबरेशन सेल्फ संदेश"
#: basictypes.cpp:343
msgid "Sequence Message"
msgstr "अनुक्रम संदेश"
#: basictypes.cpp:345
msgid "Collaboration Self Message"
msgstr "कोलाबरेशन सेल्फ संदेश"
#: basictypes.cpp:347
msgid "Sequence Self Message"
msgstr "सीक्वेंस सेल्फ संदेश"
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
msgid "Containment"
msgstr "कन्टेनमेंट"
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
msgid "Composition"
msgstr "कम्पोज़िशन"
#: basictypes.cpp:353
msgid "Realization"
msgstr "रीयलाइज़ेशन"
#: basictypes.cpp:355
msgid "Uni Association"
msgstr "यूनी सम्बद्धता"
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
msgid "Anchor"
msgstr "एंकर"
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
msgid "State Transition"
msgstr "अवस्था परिवर्तन"
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
msgid "Activity"
msgstr "क्रियाएँ"
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
msgid "Exception"
msgstr "एक्सेप्शन"
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
msgid "Category to Parent"
msgstr "अभिभावक में वर्ग"
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
msgid "Child to Category"
msgstr "वर्ग में शिशु"
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
msgid "Relationship"
msgstr "संबन्ध"
#: basictypes.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Union"
msgid "Unknown"
msgstr "संघ"
#: basictypes.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Association"
msgid "? AssociationType ?"
msgstr "सम्बद्धता"
#: classifier.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An operation with the same name and signature already exists. You can not "
#| "add it again."
msgid ""
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
"it again."
msgstr ""
"इस नाम तथा हस्ताक्षर के साथ एक संचालन पहले ही मौज़ूद है. आप इसे फिर से जोड़ नहीं सकते."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
msgid "That is an invalid name."
msgstr "वह एक अवैध नाम है."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
#: umldoc.cpp:1424
msgid "Invalid Name"
msgstr "अवैध नाम"
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
#: umldoc.cpp:1435
msgid "That name is already being used."
msgstr "वह नाम पहले ही उपयोग में है."
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
msgid "Not a Unique Name"
msgstr "नाम बेजोड़ नहीं है"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
msgid ""
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
msgid "Paste Error"
msgstr "चिपकाने में त्रुटि"
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create state diagram"
msgid "Create diagram %1: %2"
msgstr "स्थिति डायग्राम बनाएँ"
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change text"
msgid "Change text : %1 to %2"
msgstr "पाठ बदलें"
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create state diagram"
msgid "Remove diagram %1"
msgstr "स्थिति डायग्राम बनाएँ"
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
msgstr ""
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change visibility : "
msgid "Change visibility : %1"
msgstr "विज़िबिलिटी बदलें :"
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create uml object :"
msgid "Create UML object : %1"
msgstr "यूएमएल ऑब्जेक्ट बनाएँ:"
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create uml object :"
msgid "Remove UML object : %1"
msgstr "यूएमएल ऑब्जेक्ट बनाएँ:"
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename object"
msgid "Rename object : %1 to %2"
msgstr "ऑब्जेक्ट को नया नाम दें"
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Change fill color : %1"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Font"
msgid "Change font : %1"
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line color : %1"
msgstr "पंक्ति रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line width : %1"
msgstr "पंक्ति रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Multiplicity"
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
msgstr "गुणनता बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change text color : %1"
msgstr "पंक्ति रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Use fill color : %1"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "No fill color : %1"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change visibility : "
msgid "Change visual property : %1"
msgstr "विज़िबिलिटी बदलें :"
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget :"
msgid "Create widget : %1"
msgstr "विजेट बनाएँ :"
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move widget :"
msgid "Move widget : %1"
msgstr "विजेट खिसकाएँ :"
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move widget :"
msgid "Remove widget : %1"
msgstr "विजेट खिसकाएँ :"
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget :"
msgid "Resize widget : %1"
msgstr "विजेट बनाएँ :"
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set name : %1 to %2"
msgstr ""
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set text : %1 to %2"
msgstr ""
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
"फ़ाइल %1 को लिखने के लिए खोल नहीं सका. कृपया सुनिश्चित हों कि फ़ोल्डर उपलब्ध है तथा आपके "
"पास इस पर लिखने की अनुमतियाँ हैं."
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
msgid "Cannot Open File"
msgstr "फ़ाइल खोल नहीं सका"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
msgid "Cannot create the folder:\n"
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सकता:\n"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Please check the access rights"
msgstr ""
"\n"
"कृपया पहुँच अधिकार जाँचें"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बना नहीं सकता"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
msgid "Package is a namespace"
msgstr "पैकेज नेमस्पेस है"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
msgid "Virtual destructors"
msgstr "आभासी डिस्ट्रक्टर्स"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
msgid "Generate empty constructors"
msgstr "खाली कंस्ट्रक्टर्स तैयार करें"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
msgid "Generate accessor methods"
msgstr "एक्सेसर विधियाँ तैयार करें"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
msgid "Operations are inline"
msgstr "संचालन इनलाइन हैं"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
msgid "Accessors are inline"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन हैं"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
msgid "Accessors are public"
msgstr "एक्सेसर्स सार्वजनिक हैं"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">सी++ कोड तैयार करना</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
msgid "Method Body Generation"
msgstr "विधि मुख्य भाग तैयार करना"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
msgid "QPtrList"
msgstr "QPtrList"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
msgid "vector"
msgstr "सदिश"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
msgid "<b>Variable</b>"
msgstr "<b>चर</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
msgid "QString"
msgstr "क्यू-स्ट्रिंग"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
msgid "string"
msgstr "स्ट्रिंग"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
msgstr "<p align=\"center\">स्ट्रिंग</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
msgstr "<p align=\"center\">सूची</p>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
msgid "qptrlist.h"
msgstr "qptrlist.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
msgid "<i>global?</i>"
msgstr "<i>वैश्विक?</i>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
msgid "qstring.h"
msgstr "qstring.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
msgid "Class name"
msgstr "वर्ग नाम"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
msgstr "<i><p align=\"center\">फ़ाइल सम्मिलित</p></i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
msgid "Use following for classes in generated code:"
msgstr "जनरेटेट कोड में निम्न क्लास प्रयोग करें:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
msgid "Slash-Slash (//)"
msgstr "स्लैश-स्लैश (//)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
msgid "Slash-Star (/** */)"
msgstr "स्लैश-तारा (/** */)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
msgid "Project Generation"
msgstr "परियोजना तैयार करना"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
msgid "Create ANT build document"
msgstr "एएनटी बिल्ड दस्तावेज़ तैयार करें"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
msgid "Auto-Generate Methods"
msgstr "विधियाँ स्वचलित तैयार करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
msgid "Empty constructor methods"
msgstr "कंस्ट्रक्टर विधियाँ खाली करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
msgid "Association accessor methods"
msgstr "असोसिएशन एक्सेसर विधियाँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर विधियाँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Default Attribute Accessor Scope"
msgid "Default attribute accessor scope:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एट्रिब्यूट एक्सेसर स्कोप"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
msgid "From Parent Object"
msgstr "पैरेन्ट ऑब्जेक्ट से"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
#, fuzzy
#| msgid "Default Association Field Scope"
msgid "Default association field scope:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट असोशिएसन फ़ील्ड स्कोप"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
msgid "From Parent Role"
msgstr "पैरेन्ट भूमिका से"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">डी कोड जनरेशन</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">जावा कोड तैयार करना</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">रूबी कोड जनरेशन</p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
msgid "Hash (#)"
msgstr "हैश (#)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
msgid "Begin-End (=begin =end)"
msgstr "प्रारंभ-अंत (=begin =end)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
#, fuzzy
msgid "Auto-Generated Methods"
msgstr "विधियाँ स्वचलित तैयार करें"
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
msgid "Code Generation Wizard"
msgstr "कोड बनाने का विज़ार्ड..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Options"
msgstr "कोड बनाने का विकल्प"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Code Generation Options"
msgid "Adjust code generation options."
msgstr "कोड बनाने का विकल्प"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
msgid "Language Options"
msgstr "भाषा विकल्प"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
msgid ""
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
msgid "Error Writing to Output Folder"
msgstr "आउटपुट फ़ोल्डर में लिखने में त्रुटि"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr "प्रतीत होता है कि %1 फ़ोल्डर नहीं है. कृपया एक वैध फ़ोल्डर चुनें."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
msgid "Please Choose Valid Folder"
msgstr "कृपया वैध फ़ोल्डर चुनें"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है. क्या आप इसे अभी तैयार करना चाहेंगे?"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
msgid "Output Folder Does Not Exist"
msgstr "आउटपुट फ़ोल्डर अस्तित्व में नहीं है"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Do Not Create"
msgstr "बनाएँ नहीं"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
msgid ""
"The folder could not be created.\n"
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
"another, valid, folder."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
msgid "Error Creating Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
msgid "Please select a valid folder."
msgstr "कृपया वैध फ़ोल्डर चुनें."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
msgid "Write all generated files to folder:"
msgstr "सभी तैयार फ़ाइलों को फ़ोल्डर में लिखें:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr "कोड ज़ेनरेटर द्वारा तैयार की गई फ़ाइलें इस फ़ोल्डर में लिखी जाएंगी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
msgid "Bro&wse..."
msgstr "ब्राउज़ करें... (&w)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
msgid "&Include heading files from folder:"
msgstr "फ़ोल्डर से हेडिंग फ़ाइल शामिल करें... (&I)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
msgid ""
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर की फ़ाइलों का प्रयोग जनरेटेड कोड में हेडिंग फ़ाइलों के लिए प्रयोग किया जाएगा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
msgid "B&rowse..."
msgstr "ब्राउज... (&r)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
msgid "Overwrite Policy"
msgstr "मिटाकर लिखने की नीति"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
msgid ""
"If a file with the same name as the name code \n"
"generator wants to use as output file already exists:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर में यदि मौजूदा फ़ाइलें हों तो उन्हें मिटाकर लिखें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
msgid "O&verwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें (&v)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
msgstr "यदि कोई फ़ाइल पहले से ही मौजूद हो तो पूछें कि क्या करना है"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
msgid "As&k"
msgstr "पूछें (&k)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
msgid ""
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
"to use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
msgid "&Use a different name"
msgstr "भिन्न नाम इस्तेमाल करें (&U)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
msgid "Formatting"
msgstr "फार्मेट किया जा रहा है"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
msgid "Comment Verbosity"
msgstr "टिप्पणी वाचालता"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
msgid "&Write documentation comments even if empty"
msgstr "यदि रिक्त है तो दस्तावेज़ टिप्पणी लिखें (&W)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
msgid ""
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
"a class, even if the sections are empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
msgid ""
"Write comments &for sections even if section \n"
"is empty"
msgstr ""
"खण्ड के लिए टिप्पणी तब भी लिखें जब खण्ड \n"
" खाली हो (&f)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
msgid "Lines"
msgstr "पंक्तियाँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
msgid "Indentation type:"
msgstr "हाशिया क़िस्मः"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
msgid "No Indentation"
msgstr "हाशिया नहीं"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
msgid "Tab"
msgstr "टैब"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
msgid "Space"
msgstr "खाली जगह"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
msgid "Indentation amount:"
msgstr "हाशिए की मात्राः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
msgid "Line ending style:"
msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
msgid "*NIX (\"\\n\")"
msgstr "*निक्स (\"\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr "विंडोज़ (\"\\r\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
msgid "Mac (\"\\r\")"
msgstr "मैक (\"\\r\")"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Select Classes"
msgstr "वेक्टर क्लास नाम"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
msgid ""
"Place all the classes you want to generate code\n"
"for in the right hand side list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
#, fuzzy
msgid "Code Generation Selection"
msgstr "कोड बनाने के लिए विन्यास"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
msgid "Classes Available"
msgstr "वर्ग उपलब्ध"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
msgid "Add class for code generation"
msgstr "कोड बनाने के लिए वर्ग जोड़ें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
#, fuzzy
#| msgid "&Add"
msgid "Add >>"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
msgid "Remove class from Code Generation"
msgstr "कोड बनाने में से वर्ग मिटाएँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
msgid "<< Remove"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
msgid "Classes Selected"
msgstr "वर्ग चयनित"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Status of Code Generation Progress"
msgstr "कोड बनाने का विकल्प"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr "कोड जनरेशन प्रारंभ करने के लिए जनरेशन बटन को दबाएँ"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
msgid "Not Yet Generated"
msgstr "अभी नहीं बना"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
msgid "Code Generated"
msgstr "कोड बन गया"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
msgid "Not Generated"
msgstr "नहीं बना"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Open File"
msgid "Cannot open file!"
msgstr "फ़ाइल खोल नहीं सका"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "प्रारंभ में"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
msgid "Logger"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
#, fuzzy
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "निर्यात (&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "बनाएँ (&G)"
#: codeimport/classimport.cpp:79
#, kde-format
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgstr "फ़ाइल : %1 आयात किया जा रहा है. प्रगति: %2/%3"
#: codeimport/classimport.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "ready to status bar"
msgid "Ready."
msgstr "तैयार."
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "failed to status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Code Generation Wizard"
msgid "Code Importing Wizard"
msgstr "कोड बनाने का विज़ार्ड..."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
msgid "Code Importing Path"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Select the object node type"
msgid "Select the code importing path."
msgstr "ऑब्जेक्ट नोड टाइप चुनें"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "File to open"
msgid "File System Model"
msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
msgid "Select the desired language to filter files."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "No source file in this directory."
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
msgstr "इस डिरेक्ट्री में कोई स्रोत फ़ाइल नहीं है."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
msgid "Select all the files below the current directory."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
msgid "Clear all selections."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "The language of the project"
msgid "The language of the project."
msgstr "परियोजना की भाषा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgid "Programming Language:"
msgstr "भाषा:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
msgid "Include Subdirectories."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
msgid "List of file extensions:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
msgid "Deselect all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "चुनें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
msgid "Number of files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
msgid "0"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Status of Code Importing Progress"
msgstr "कोड बनाने का विकल्प"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr "कोड जनरेशन प्रारंभ करने के लिए जनरेशन बटन को दबाएँ"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... DONE<br>"
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import Done"
msgstr "परियोजना आयात करें..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... FAILED<br>"
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import Failed"
msgstr "परियोजना आयात करें..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ..."
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... stopped<br>"
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import stopped"
msgstr "परियोजना आयात करें..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Not Generated"
msgid "Not Imported"
msgstr "नहीं बना"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
#, fuzzy
msgid "Import Status"
msgstr "प्रारंभ में"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "Startup"
msgid "Start import"
msgstr "प्रारंभ में"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
msgid "Stop"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgid "Importing file: %1"
msgstr "फ़ाइल : %1 आयात किया जा रहा है. प्रगति: %2/%3"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
msgctxt "show failed on status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "show Ready on status bar"
msgid "Ready."
msgstr "तैयार."
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
#, kde-format
msgid "No code importer for file: %1"
msgstr ""
#: debug/debug_utils.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Class name"
msgid "Class Name"
msgstr "वर्ग नाम"
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Initial activity"
msgstr "आरंभिक गतिविधि"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "End activity"
msgstr "क्रियाएँ बन्द"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Final Activity"
msgid "Final activity"
msgstr "अंतिम क्रियाएँ"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
msgid "Branch/Merge"
msgstr "शाखा/मिलाएँ"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "&Invoke action "
msgid "Invoke action"
msgstr "इनवोक क्रिया (&I)"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "&Parameter activity node"
msgid "Parameter activity"
msgstr "पैरामीटर सक्रियता नोड (&P)"
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "general properties page"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
msgid "General Properties"
msgstr "सामान्य गुण"
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
msgid "Activity type:"
msgstr "गतिविधि क़िस्मः"
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
msgid "Activity name:"
msgstr "गतिविधि नामः"
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
msgid "Precondition :"
msgstr "पूर्वशर्त :"
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
msgid "Postcondition :"
msgstr "पश्च-शर्त :"
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
msgid "&Normal activity"
msgstr "सामान्य क्रियाएँ (&N)"
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
msgid "&Invoke action "
msgstr "इनवोक क्रिया (&I)"
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
msgid "&Parameter activity node"
msgstr "पैरामीटर सक्रियता नोड (&P)"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
msgid "Association Properties"
msgstr "सम्बद्धता गुण"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "General Settings"
msgstr "सामान्य विन्यास"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Roles"
msgctxt "role page name"
msgid "Roles"
msgstr "भूमिकाएँ"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
msgid "Role Settings"
msgstr "भूमिका विन्यास "
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "style page name"
msgid "Style"
msgstr "शैली:"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Comment Style"
msgid "Role Style"
msgstr "टिप्पणी शैली"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
msgid "Font Settings"
msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgctxt "font page name"
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgctxt "general settings page name"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Widget Color"
msgid "Widget Style"
msgstr "विजेट रंग"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page name"
msgid "Style"
msgstr "शैली:"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgctxt "display option page name"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgid "Display Options"
msgstr "प्रदर्शक विकल्प"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
msgid "Attributes"
msgstr "गुणधर्म"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "Entity Attributes Settings"
msgid "Attribute Settings"
msgstr "एंटिटी गुण विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
msgid "Operations"
msgstr "संचालन"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
msgid "Operation Settings"
msgstr "संचालन विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
msgid "Templates"
msgstr "प्रारूप"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
msgid "Templates Settings"
msgstr "टेम्प्लेट्स विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
msgid "Enum Literals"
msgstr "ईन्यूम लिटरल्स"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
msgid "Enum Literals Settings"
msgstr "ईन्यूम लिटरल्स विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
msgid "Entity Attributes"
msgstr "एंटिटी गुण"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
msgid "Entity Attributes Settings"
msgstr "एंटिटी गुण विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints"
msgstr "एंटिटी प्रतिबन्ध"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints Settings"
msgstr "एंटिटी प्रतिबंध विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgctxt "contents settings page name"
msgid "Contents"
msgstr "विषय सूची"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgid "Contents Settings"
msgstr "विषय-वस्तु विन्यास"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
msgid "Associations"
msgstr "सम्बद्धता"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
msgid "Class Associations"
msgstr "वर्ग सम्बद्धता"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "instance general settings page name"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
msgid "new_class"
msgstr "नया_वर्ग"
#: dialogs/classwizard.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "&New Class Wizard..."
msgid "Class Wizard"
msgstr "नया वर्ग विज़ार्ड... (&N)"
#: dialogs/classwizard.cpp:82
msgid "New Class"
msgstr "नया वर्ग"
#: dialogs/classwizard.cpp:83
msgid "Add general info about the new class."
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:100
msgid "Class Attributes"
msgstr "वर्ग गुणधर्म"
#: dialogs/classwizard.cpp:101
msgid "Add attributes to the new class."
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:118
msgid "Class Operations"
msgstr "क्लास संचालन"
#: dialogs/classwizard.cpp:119
msgid "Add operations to the new class."
msgstr ""
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
msgid "Hide"
msgstr "छुपाएँ"
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
#: listpopupmenu.cpp:1185
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
msgid "Hide Comment"
msgstr "टिप्पणी छुपाएँ"
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
msgid "Show Comment"
msgstr "टिप्पणी दिखाएँ"
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
msgid "Insert Code Block Before"
msgstr "कोड ब्लॉक पहले प्रविष्ट करें"
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
msgid "Insert Code Block After"
msgstr "कोड ब्लॉक बाद में प्रविष्ट करें"
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
msgid "Copy"
msgstr "नक़ल"
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
msgid "Cut"
msgstr "काटें"
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Viewer - "
msgid "Code Viewer - %1"
msgstr "कोड प्रदर्शक -"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
msgid "Show hidden blocks"
msgstr "छुपे ब्लॉक्स दिखाएँ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
msgstr "<p align=\"center\">अवयव नाम यहाँ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
msgid "Show block type"
msgstr "ब्लॉक क़िस्म दिखाएँ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
msgid "Font:"
msgstr "फ़ॉन्टः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
msgid "Paper:"
msgstr "कागजः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
msgid "Selected:"
msgstr "चुने गएः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">यूएमएल ऑब्जेक्ट ब्लॉक:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">छुपे ब्लॉक:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">असंपादन योग्य पाठ:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">संपादन योग्य पाठ:</p>"
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page"
msgid "Style"
msgstr "शैली:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
msgid "The format that the images will be exported to"
msgstr "छवियाँ जिस फ़ॉर्मेट में निर्यात किया जाना है"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Export all views"
msgid "Export All Views"
msgstr "सभी दृश्य निर्यात करें"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
msgid "The base directory used to save the images"
msgstr "बेस डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ सहेजी जानी हैं"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ डायग्राम सहेजे जाने हैं: (&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
msgid "&Image type:"
msgstr "इमेज क़िस्म: (&I)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
msgid ""
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
"in the document to store the views"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
msgid ""
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
"directory with this option.\n"
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
"view, use case view and so on are not created)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
msgid "Use &folders"
msgstr "फ़ोल्डर प्रयोग करें (&f)"
#: dialogs/finddialog.cpp:18
msgid "Find"
msgstr ""
#: dialogs/finddialog.cpp:21
msgid "Search"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/finddialog.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filter:"
msgstr "फ़िल्टर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
#: dialogs/finddialog.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "&Tree View"
msgid "Tree View"
msgstr "ट्री दृश्य (&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
msgid "&Current diagram"
msgstr "मौज़ूदा आरेख (&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
msgid "&All diagrams"
msgstr "सभी आरेख (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/finddialog.ui:69
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Central Buffer"
msgstr "केंद्रीय बफर"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Data Store"
msgstr "डाटा भंडार"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "ObjectFlow"
msgstr "ऑब्जैक्टफ़्लो"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "properties group title"
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
msgid "Object Node type:"
msgstr "ऑब्जेक्ट नोड क़िस्म:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
msgid "Object Node name:"
msgstr "ऑब्जैक्ट नोड नाम:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "enter state label"
msgid "State :"
msgstr "स्थिति :"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
msgid "&Central Buffer"
msgstr "केंद्रीय बफर (&C)"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
msgid "&Data Store "
msgstr "डाटा भंडार (&D)"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
msgid "&Object Flow"
msgstr "ऑब्जैक्ट फ्लो (&O)"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
msgid "Destination File Already Exists"
msgstr "गंतव्य फ़ाइल पहले से मौज़ूद है"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
"file name or not generate this file."
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
msgid "&Apply to all remaining files"
msgstr "सभी बची फ़ाइलों में लागू करें (&A)"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "&Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
msgid "&Generate Similar File Name"
msgstr "एक जैसे फ़ाइल नाम तैयार करें (&G)"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
msgid "&Do Not Generate File"
msgstr "फ़ाइल तैयार नहीं करें (&D)"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
#: dialogs/statedialog.cpp:191
msgid "Activities"
msgstr "क्रियाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
msgid "Move selected item to the top"
msgstr "चयनित वस्तु को शीर्ष पर ले जाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
msgid "Move selected item up"
msgstr "चयनित वस्तु को ऊपर ले जाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
msgid "Move selected item down"
msgstr "चयनित वस्तु को नीचे ले जाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
msgid "Move selected item to the bottom"
msgstr "चयनित वस्तु को तल में ले जाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
msgid "New Activity..."
msgstr "नई क्रिया..."
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
msgid "New Activity"
msgstr "नई क्रिया"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
#: widgets/statewidget.cpp:497
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr "नई क्रिया का नाम भरें:"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
msgid "new activity"
msgstr "नई क्रिया"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Rename Activity"
msgstr "क्रिया नाम बदलें "
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Enter the new name of the activity:"
msgstr "गतिविधि का नया नाम भरें:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "name of association widget"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
#: stereotype.cpp:112
msgid "Stereotype"
msgstr "स्टीरियो-टाइप"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
msgid "Role A Properties"
msgstr "भूमिका ए गुण"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
msgid "Role B Properties"
msgstr "भूमिका बी गुण"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
msgid "Role A Visibility"
msgstr "भूमिका ए दृश्यता"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
msgid "Role B Visibility"
msgstr "भूमिका बी दृश्यता"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
msgid "Role A Changeability"
msgstr "भूमिका ए परिवर्तनीयता"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
msgid "Role B Changeability"
msgstr "भूमिका बी परिवर्तनीयता"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
msgid "Rolename:"
msgstr "भूमिका-नामः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
msgid "Multiplicity:"
msgstr "गुणनताः"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "scope for A is public"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "scope for A is private"
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "scope for A is protected"
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "scope for A is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "इम्प्लीमेंटेशन"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "changeability for A is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "परिवर्तनीय"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "changeability for A is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "फ्रोजन"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "changeability for A is add only"
msgid "Add only"
msgstr "सिर्फ जोड़ें"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "scope for B is public"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
#, fuzzy
msgctxt "scope for B is private"
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "scope for B is protected"
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
#, fuzzy
msgctxt "scope for B is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "इम्प्लीमेंटेशन"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
#, fuzzy
msgctxt "changeability for B is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "परिवर्तनीय"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
#, fuzzy
msgctxt "changeability for B is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "फ्रोजन"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
#, fuzzy
msgctxt "changeability for B is add only"
msgid "Add only"
msgstr "सिर्फ जोड़ें"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Not Generated"
msgid "Layout Generator"
msgstr "नहीं बना"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
msgid ""
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
"manager.</p>\n"
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
msgid "Auto detect layout generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
msgid "Generator executable path:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
msgid ""
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
msgid "Show export layout in diagram context menu"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
msgid "Class &name:"
msgstr "वर्ग नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
msgid "Actor &name:"
msgstr "अभिनेता नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
msgid "Package &name:"
msgstr "पैकेज नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
msgid "Use case &name:"
msgstr "केस नाम इस्तेमाल करें: (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
msgid "Interface &name:"
msgstr "इंटरफेस नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
msgid "Component &name:"
msgstr "अवयव नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Actor &name:"
msgid "Port &name:"
msgstr "अभिनेता नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
msgid "Node &name:"
msgstr "नोड नाम: (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
msgid "Artifact &name:"
msgstr "शिल्पतथ्य नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
msgid "Enum &name:"
msgstr "ईन्यूम नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
msgid "Datatype &name:"
msgstr "डाटाटाइप नामः (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
msgid "Entity &name:"
msgstr "एंटिटी नाम: (&n)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
msgid "&Stereotype name:"
msgstr "स्टीरियोटाइप नामः (&S)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "रेफरेंस्ड"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Package name:"
msgid "Package path:"
msgstr "पैकेज नाम:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
msgid "A&bstract class"
msgstr "गुणधर्म वर्ग (&b)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
msgid "A&bstract use case"
msgstr "एब्सट्रैक्ट यूज केस (&b)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "component is executable"
msgid "&Executable"
msgstr "चलाने-योग्यः (&E)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
msgid "Draw As"
msgstr "ऐसे आरेखित करें"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "draw as default"
msgid "&Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
msgid "&Library"
msgstr "लाइब्रेरी (&L)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
msgid "&Table"
msgstr "टेबल (&T)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
#: listpopupmenu.cpp:1171
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "public visibility"
msgid "P&ublic"
msgstr "सार्वजनिक (&u)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "private visibility"
msgid "P&rivate"
msgstr "निजी (&r)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "protected visibility"
msgid "Pro&tected"
msgstr "सुरक्षित (&t)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
msgid "Imple&mentation"
msgstr "इम्प्लीमेंटेशन (&m)"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
msgid "Class name:"
msgstr "वर्ग नामः"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
msgid "Instance name:"
msgstr "इंटरफेस नामः"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
msgid "Draw as actor"
msgstr "अभिनेता की तरह आरेखित करें"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
msgid "Multiple instance"
msgstr "बहु इंस्टेंस"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
msgid "Show destruction"
msgstr "डिस्ट्रक्शन्स दिखाएँ"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
msgid "Component name:"
msgstr "अवयव नामः"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
msgid "Node name:"
msgstr "नोड नामः"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
msgid "Stereotype name:"
msgstr "स्टीरियोटाइप नामः"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
msgid ""
"The name you have chosen\n"
"is already being used.\n"
"The name has been reset."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "नाम बेजोड़ नहीं है"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
msgid "N&ew Attribute..."
msgstr "नया गुणधर्म... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
msgid "N&ew Operation..."
msgstr "नया संचालन... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
msgid "N&ew Template..."
msgstr "नया टैम्प्लेट... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
msgid "N&ew Enum Literal..."
msgstr "नया ईन्यूम लिटरल्स... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
msgid "N&ew Entity Attribute..."
msgstr "नया एंटिटी गुणधर्म... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
msgid "Constraints"
msgstr "प्रतिबन्ध"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
msgid "N&ew Constraint..."
msgstr "नए प्रतिबन्ध... (&e)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँ (&D)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
#: uml.cpp:483
msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
msgid "Source Code"
msgstr "स्रोत कोड"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
msgid "Operatio&ns"
msgstr "संचालन (&n)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
msgid "&Visibility"
msgstr "दृश्यता (&V)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
msgid "O&peration signature"
msgstr "संचालन हस्ताक्षर (&p)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
msgid "Pac&kage"
msgstr "पैकेज (&k)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
msgid "Att&ributes"
msgstr "एट्रिब्यूट्स (&r)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
msgid "Stereot&ype"
msgstr "स्टीरियोटाइप (&y)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
msgid "Attr&ibute signature"
msgstr "एट्रिब्यूट हस्ताक्षर (&i)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Public Only"
msgid "&Public Only"
msgstr "सिर्फ सार्वजनिक"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
msgid "Draw as circle"
msgstr "वृत्त की तरह आरेखित करें"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
msgid "&Attribute associations"
msgstr "गुण असोसिएशन (&A)"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
msgid "Starting Scope"
msgstr "स्कोप प्रारंभ किया जा रहा है"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
msgid "Default attribute scope:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट गुणधर्म स्कोपः"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
msgid "Default operation scope:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संचालन स्कोपः"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Not Generated"
msgid "C++- Import"
msgstr "नहीं बना"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Resolving object references..."
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
msgstr "ऑब्जैक्ट रेफ़रेंसेस हल किया जा रहा है..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
msgid "Unique Constraint..."
msgstr "विशिष्ट प्रतिबन्ध..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
msgid "Primary Key Constraint..."
msgstr "प्राथमिक कुंजी प्रतिबंध..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
msgid "Foreign Key Constraint..."
msgstr "विदेशी कुंजी प्रतिबंध..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
msgid "Check Constraint..."
msgstr "प्रतिबन्ध जांचें..."
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
msgstr "<p align=\"center\">कोई विकल्प उपलब्ध नहीं है.</p>"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
msgid "&Diagrams"
msgstr "आरेख (&D)"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
msgid "&Select diagrams"
msgstr "आरेख चुनें (&S)"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
msgid "&Type of diagram"
msgstr "आरेख क़िस्म (&T)"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "diagram selection for printing"
msgid "Selection"
msgstr "चयन"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
msgid "No diagrams selected."
msgstr "कोई आरेख चुना नहीं गया."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr "जो नाम आपने भरा है वह अवैध है."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr "जो नाम आपने भरा है वह बेजोड़ नहीं है."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
msgid "Name Not Unique"
msgstr "नाम बेजोड़ नहीं है"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
msgid "Diagram Properties"
msgstr "आरेख गुण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
msgid "Zoom:"
msgstr "ज़ूमः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
msgid "Show &grid"
msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&g)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
msgid "Snap &to grid"
msgstr "ग्रिड में स्नेप करें (&t)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
msgid ""
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
"grid on all 4 sides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
msgid "Snap component size"
msgstr "अवयव आकार स्नैप करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
msgid "Grid spacing: "
msgstr "ग्रिड स्पेसिंगः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
msgid "X"
msgstr "एक्स"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
msgid "Y"
msgstr "वाई"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
#, fuzzy
#| msgid "&Auto increment"
msgid "Autoincrement Sequence "
msgstr "स्वचालित वृद्धि (&A)"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "miscellaneous group box"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
msgid "Enable undo"
msgstr "पूर्ववत् करना सक्षम करें"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
msgid "Use tabbed diagrams"
msgstr "टैब्ड आरेख बनाएँ"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
msgstr "नया सी++/जाावा/रूबी जनरेटर इस्तेमाल करें"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
msgid "Use angular association lines"
msgstr "एंगुलर असोशिएसन पंक्तियाँ प्रयोग करें"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
msgstr "जब छापा जा रहा हो तो पाद-टिप्पणी तथा पृष्ठ संख्या चालू करें"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
msgid "Autosave"
msgstr "स्वतः सहेजें"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
msgid "E&nable autosave"
msgstr "स्वचलित सहेजना सक्षम करें (&n)"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
msgstr "स्वचालित सहेजने का समय अंतराल चुनें (मि.):"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
msgid "Set autosave suffix:"
msgstr "स्वचालित प्रत्यय सेट करें:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
msgid ""
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
msgid "Startup"
msgstr "प्रारंभ में"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
msgid "&Load last project"
msgstr "पिछली परियोजना लोड करें (&L)"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
msgid "Start new project with:"
msgstr "के साथ नई परियोजना प्रारंभ करें:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
msgid "Default Language :"
msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा :"
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
msgid "Contained Items"
msgstr "रखी हुई वस्तुएँ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
msgid "Role Properties"
msgstr "भूमिका गुण"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
msgid "Role Visibility"
msgstr "भूमिका दृश्यता"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
msgid "Implementation"
msgstr "इम्प्लीमेंटेशन"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
msgid "Role Changeability"
msgstr "भूमिका परिवर्तनशीलता"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
msgid "Changeable"
msgstr "परिवर्तनीय"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
msgid "Frozen"
msgstr "फ्रोजन"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
msgid "Add only"
msgstr "सिर्फ जोड़ें"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "title of color group"
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
msgctxt "text color"
msgid "&Text:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "default text color button"
msgid "Defaul&t"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "line color"
msgid "&Line:"
msgstr "पंक्तिः (&L)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "default line color button"
msgid "&Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
msgid "&Fill:"
msgstr "भरें: (&F)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "default fill color button"
msgid "D&efault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&e)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
msgid "&Use fill"
msgstr "भराव इस्तेमाल करें (&U)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
msgctxt "background color"
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "default background color button"
msgid "De&fault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
msgctxt "grid dot color"
msgid "&Grid dot:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "default grid dot color button"
msgid "Def&ault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "title of width group"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Line width: "
msgctxt "line width"
msgid "Line &width:"
msgstr "लकीर की चौड़ाईः"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "default line width button"
msgid "Defa&ult"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
msgid "Parameter Properties"
msgstr "पैरामीटर गुण"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
msgid "&Type:"
msgstr "क़िस्मः (&T)"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "property name"
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
msgid "&Initial value:"
msgstr "आरंभिक मानः (&I)"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Passing Direction"
msgstr "पासिंग दिशा"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
msgid ""
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
msgid "You have entered an invalid parameter name."
msgstr "आपने एक अवैध पैरामीटर नाम भरा है."
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
msgid "Parameter Name Invalid"
msgstr "पैरामीटर नाम अवैध है"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
msgid "Select Operation"
msgstr "संचालन चुनें"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
msgid "Sequence number:"
msgstr "अनुक्रम क्रमांक:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "&Auto increment"
msgid "Auto increment:"
msgstr "स्वचालित वृद्धि (&A)"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
msgid "Class operation:"
msgstr "क्लास संचालन:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
#: listpopupmenu.cpp:721
msgid "New Operation..."
msgstr "नया संचालन..."
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
msgid "Custom operation:"
msgstr "मनपसंद संचालन:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "अम्बेरेलो सेटअप"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
msgid "User Interface"
msgstr "यूज़र इंटरफेस"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
msgid "User Interface Settings"
msgstr "उपयोक्ता इंटरफेस विन्यास"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "color group box"
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Line color:"
msgid "Custom text color:"
msgstr "रेखा का रंगः"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Line color:"
msgid "Custom line color:"
msgstr "रेखा का रंगः"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "&Use fill color"
msgid "Custom fill color:"
msgstr "भराव रंग इस्तेमाल करें... (&U)"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Custom operation:"
msgid "Custom grid color:"
msgstr "मनपसंद संचालन:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Custom background color:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Line width:"
msgid "Custom line width:"
msgstr "लकीर की चौड़ाई."
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
msgid "&Use fill color"
msgstr "भराव रंग इस्तेमाल करें... (&U)"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "general settings page"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgctxt "class settings page"
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
msgid "Class Settings"
msgstr "क्लास विन्यास"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Not Generated"
msgid "Code Importer"
msgstr "नहीं बना"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Code Viewer Settings"
msgid "Code Import Settings"
msgstr "कोड प्रदर्शक विन्यास"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
msgid "Code Generation"
msgstr "कोड तैयार करना"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
msgid "Code Generation Settings"
msgstr "कोड बनाने के लिए विन्यास"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
msgid "Code Viewer"
msgstr "कोड प्रदर्शक"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "कोड प्रदर्शक विन्यास"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Auto Layout"
msgstr "स्वचलित सहेजें"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Entity Attributes Settings"
msgid "Auto Layout Settings"
msgstr "एंटिटी गुण विन्यास"
#: dialogs/statedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "general page"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/statedialog.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "initial state in statechart"
msgid "Initial state"
msgstr "आरंभिक अवस्था"
#: dialogs/statedialog.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "state in statechart"
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
#: dialogs/statedialog.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "end state in statechart"
msgid "End state"
msgstr "अंत अवस्था"
#: dialogs/statedialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Fork"
msgctxt "fork state in statechart"
msgid "Fork"
msgstr "फ़ॉर्क"
#: dialogs/statedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "join state in statechart"
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
#: dialogs/statedialog.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Junction"
msgctxt "junction state in statechart"
msgid "Junction"
msgstr "जंक्शन"
#: dialogs/statedialog.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Deep History"
msgctxt "deep history state in statechart"
msgid "DeepHistory"
msgstr "डीप इतिहास"
#: dialogs/statedialog.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "Shallow History"
msgctxt "shallow history state in statechart"
msgid "ShallowHistory"
msgstr "शैलो इतिहास"
#: dialogs/statedialog.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "choice state in statechart"
msgid "Choice"
msgstr "चुनाव"
#: dialogs/statedialog.cpp:159
msgid "State type:"
msgstr "अवस्था क़िस्मः"
#: dialogs/statedialog.cpp:164
msgid "State name:"
msgstr "अवस्था नामः"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
msgid "Attribute Properties"
msgstr "एट्रीब्यूट गुण"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "attribute name"
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr "क्लासीफॉयर स्कोप (\"स्थिर\") (&s)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "access control public"
msgid "&Public"
msgstr "पब्लिक (&P)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "access control private"
msgid "P&rivate"
msgstr "निजी (&r)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "access control protected"
msgid "Prot&ected"
msgstr "सुरक्षित (&e)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
msgid "I&mplementation"
msgstr "इंप्लीमेंटेशन (&m)"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgstr "आपने एक अवैध गुणधर्म नाम भरा है."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr "अवैध गुणधर्म नाम"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
msgid ""
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr "गुणधर्म नाम जो आपने चुना है इस संचालन में पहले से ही उपयोग में है."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
msgid "Attribute Name Not Unique"
msgstr "गुणधर्म नाम बेजोड़ नहीं है"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
msgid "Check Constraint Properties"
msgstr "प्रतिबंध गुणों को जाँचें"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "name label"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
msgid "Check Condition :"
msgstr "कंडीशन जांचें:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
msgid "Entity Attribute Properties"
msgstr "एंटिटी गुणधर्म विशेषताएँ"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "name of entity attribute"
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
msgid "&Default value:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान: (&D)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
msgid "Length/Values:"
msgstr "लंबाई/मूल्य:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
msgid "&Auto increment"
msgstr "स्वचालित वृद्धि (&A)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
msgid "Allow &null"
msgstr "'नल' स्वीकारें (&n)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
msgid "Attributes:"
msgstr "गुण:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
msgid "Indexing"
msgstr "निर्देशिका बनाई जा रही है"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
msgid "&Not Indexed"
msgstr "इंडैक्स्ड नहीं (&N)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
msgid "&Indexed"
msgstr "इंडैक्स्ड (&I)"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
msgstr "आपने अवैध एंटिटी गुण नाम भरा है."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
msgstr "एंटिटी गुणधर्म नाम अवैध है"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
msgid ""
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr "एंटिटी गुणधर्म नाम जो आपने चुना है इस संचालन में पहले से ही उपयोग में है."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
msgstr "एंटिटी गुणधर्म नाम बेजोड़ नहीं है"
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
msgid "Foreign Key Setup"
msgstr "विदेशी कुंजी सेटअप"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "general page title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgctxt "general group title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "label for entering name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
msgid "Referenced Entity"
msgstr "रेफ़रेंस्ड एंटिटी"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएं"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
msgid "On Update"
msgstr "अद्यतन पर"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
msgid "On Delete"
msgstr "मिटाने पर"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "No Action"
msgstr "कोई क्रिया नहीं"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Restrict"
msgstr "सीमित"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Cascade"
msgstr "एक के बाद एक"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Set Null"
msgstr "'नल' सेट करें"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
msgid "Set Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट नियत करें"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भ"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgctxt "column header local"
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgctxt "column header referenced"
msgid "Referenced"
msgstr "रेफरेंस्ड"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
msgid "Local Column"
msgstr "स्थानीय स्तम्भ"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Referenced Column"
msgstr "रेफ़रेंस्ड स्तम्भ"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
msgid ""
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
msgid "Operation Properties"
msgstr "संचालन गुण"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "operation name"
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
msgid "&Abstract operation"
msgstr "एब्सट्रैक्ट संचालन (&A)"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
msgid "&Query (\"const\")"
msgstr "क्वैरी (\"const\") (&Q)"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "protected visibility"
msgid "Prot&ected"
msgstr "सुरक्षित (&e)"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
msgid "Parameters"
msgstr "पैरामीटर्स"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
msgid "Ne&w Parameter..."
msgstr "नया पैरामीटर... (&w)"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
msgid ""
"The parameter name you have chosen\n"
"is already being used in this operation."
msgstr ""
"पैरामीटर नाम जो आपने चुना है\n"
"इस संचालन में पहले से ही उपयोग में है."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr "पैरामीटर नाम बेजोड़ नहीं है"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
msgid ""
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr "पैरामीटर नाम जो आपने चुना है इस संचालन में पहले से ही उपयोग में है."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "आपने एक अवैध संचालन नाम भरा है."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
msgid "Operation Name Invalid"
msgstr "अवैध संचालन नाम"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
#, kde-format
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgstr "%1 में उस हस्ताक्षर के साथ एक संचालन पहले ही मौज़ूद है.\n"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
msgid "Choose a different name or parameter list."
msgstr "एक भिन्न नाम या पैरामीटर सूची चुनें."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
msgid "Template Properties"
msgstr "टेम्प्लेट गुण"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "template name"
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
msgid "You have entered an invalid template name."
msgstr "आपने एक अवैध टेम्प्लेट नाम भरा है."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
msgid "Template Name Invalid"
msgstr "अवैध टेम्प्लेट नाम"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
msgid ""
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr "टैम्प्लेट पैरामीटर नाम जो आपने चुना है वह पहले से ही इस प्रक्रिया में प्रयोग में है."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
msgid "Template Name Not Unique"
msgstr "टैम्प्लेट नाम बेजोड़ नहीं है"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
msgid "Unique Constraint Properties"
msgstr "बेजोड़ प्रतिबंध गुण"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
msgid "Attribute Details"
msgstr "गुण विवरण"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
msgid "You have entered an invalid constraint name."
msgstr "आपने एक अवैध प्रतिबंध नाम भरा है."
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
msgid "Constraint Name Invalid"
msgstr "प्रतिबंध नाम अवैध है"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "classes display options page"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
msgid "Classes Display Options"
msgstr "क्लासेज़ प्रदर्शक विकल्प"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "diagram style page"
msgid "Style"
msgstr "शैली:"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Diagram name"
msgid "Diagram Style"
msgstr "डायग्राम नाम"
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
msgid "Exporting to XHTML..."
msgstr "एक्सएचटीएमएल में निर्यात किया जा रहा है..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
msgid "Exporting all views..."
msgstr "सभी दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr "छवियों को निर्यात किए जाने के दौरान कुछ त्रुटियाँ आईं :"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
msgid "Generating Docbook..."
msgstr "डॉकबुक बनाया जा रहा है..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
msgid "Docbook Generation Complete..."
msgstr "डॉकबुक बनाना सम्पन्न..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
msgid "Docbook Generation Failed..."
msgstr "डॉकबुग बनाना असफल..."
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
msgid "Exporting to DocBook..."
msgstr "डाकबुक में निर्यात किया जा रहा है..."
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr "अम्बरैलो यूएमएल मॉडलर ऑटोनॉामस कोड जनरेटर"
#: docgenerators/main.cpp:53
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr ""
"(c) 2006 गेल दे चालेंदर (उर्फ क्लीएग), (c) 2002-2006 अम्बरैलो यूएमएल मॉडलर लेखकगण"
#: docgenerators/main.cpp:55
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
msgstr "गेल दे चालेंदर (उर्फ क्लीएग)"
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "अम्बरैलो यूएमएल मॉडलर लेखक गण"
#: docgenerators/main.cpp:60
msgid "File to transform"
msgstr "रूपांतरण हेतु फ़ाइल"
#: docgenerators/main.cpp:61
msgid "The XSLT file to use"
msgstr "एक्सएसएलटी फ़ाइल जिसे उपयोग करना है"
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
msgid "Generating XHTML..."
msgstr "एक्सएचटीएमएल बनाया जा रहा है..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
msgid "XHTML Generation Complete..."
msgstr "एक्सएचटीएमएल बनााना पूर्ण..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
msgid "Copying CSS..."
msgstr "सीएसएस की नक़ल बनाई जा रही है..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
msgid "Finished Copying CSS..."
msgstr "सीएसएस नक़ल किया जाना सम्पन्न..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
msgid "Failed Copying CSS..."
msgstr "सीएसएस नक़ल बनाने में असफल..."
#: docwindow.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Indentation type:"
msgid "Documentation type"
msgstr "हाशिया क़िस्मः"
#: docwindow.cpp:55
msgid "Flag whether documentation was modified"
msgstr ""
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
msgid "Enter name:"
msgstr "नाम भरें:"
#: enumliteral.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "enum name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: folder.cpp:410
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 does not exist."
msgstr "फ़ोल्डरफ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है."
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
msgid "Load Error"
msgstr "लोड त्रुटि"
#: folder.cpp:414
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr "फ़ोल्डरफ़ाइल %1 खोला नहीं जा सका."
#: layoutgenerator.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Apply layout"
msgstr "स्वचलित सहेजें"
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
msgid "Category Type"
msgstr "वर्ग क़िस्म"
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Name is Not Unique"
msgid "Name as Tooltip"
msgstr "नाम बेजोड़ नहीं है"
#: listpopupmenu.cpp:416
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:417
msgid "Move Down"
msgstr "नीचे जाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:423
msgid "Rename Class..."
msgstr "वर्ग को नया नाम दें..."
#: listpopupmenu.cpp:424
msgid "Rename Object..."
msgstr "ऑब्जेक्ट को नया नाम दें..."
#: listpopupmenu.cpp:443
#, fuzzy
msgctxt "clear note"
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
#: listpopupmenu.cpp:612
msgid "Change Text..."
msgstr "पाठ बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:465
msgid "Change State Name..."
msgstr "अवस्था नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "आड़ा पलटें"
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
msgid "Flip Vertical"
msgstr "खड़ा पलटें"
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
msgid "Fill Color..."
msgstr "भराव रंग..."
#: listpopupmenu.cpp:508
msgid "Change Activity Name..."
msgstr "गतिविधि नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:527
msgid "Change Object Node Name..."
msgstr "ऑब्जैक्ट नोड नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:543
#, fuzzy
msgctxt "clear precondition"
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#: listpopupmenu.cpp:561
msgid "Add Interaction Operand"
msgstr "इंटरेक्शन ऑपरेण्ड जोड़ें"
#: listpopupmenu.cpp:569
#, fuzzy
msgctxt "clear combined fragment"
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
#: listpopupmenu.cpp:1930
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr "गुणनता बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
msgid "Change Name"
msgstr " नाम बदलें"
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
msgid "Change Role A Name..."
msgstr "भूमिका ए नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
msgid "Change Role B Name..."
msgstr "भूमिका बी नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
msgid "Select Operation..."
msgstr "संचालन चुनें..."
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
#, fuzzy
msgctxt "color menu"
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
msgid "Line Color..."
msgstr "रेखा का रंग..."
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
msgid "Use Fill Color"
msgstr "भराव रंग इस्तेमाल करें"
#: listpopupmenu.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No Fill Color"
msgstr "भराव रंग"
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
msgid "Resize"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
msgid "Change Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
msgid "Rename..."
msgstr "नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:694
msgid "Expand All"
msgstr "सभी फैलाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:697
msgid "Collapse All"
msgstr "सभी समेंटें"
#: listpopupmenu.cpp:700
#, fuzzy
msgctxt "duplicate action"
msgid "Duplicate"
msgstr "अनुकृति"
#: listpopupmenu.cpp:703
msgid "Externalize Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर एक्सटर्नलाइज़ करें..."
#: listpopupmenu.cpp:706
msgid "Internalize Folder"
msgstr "फ़ोल्डर इंटरनलाइज करें"
#: listpopupmenu.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Import Classes..."
msgid "Import File(s)..."
msgstr "क्लास आयात करें..."
#: listpopupmenu.cpp:712
msgid "Import Project..."
msgstr "परियोजना आयात करें..."
#: listpopupmenu.cpp:715
msgid "Reset Label Positions"
msgstr "लेबल स्थिति रीसेट करें"
#: listpopupmenu.cpp:718
msgid "New Parameter..."
msgstr "नया-पैरामीटर..."
#: listpopupmenu.cpp:724
msgid "New Attribute..."
msgstr "नया गुणधर्म..."
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
msgid "New Template..."
msgstr "नया टैम्प्लेट..."
#: listpopupmenu.cpp:730
msgid "New Literal..."
msgstr "नया लिटरल..."
#: listpopupmenu.cpp:733
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr "नया एंटिटी गुणधर्म..."
#: listpopupmenu.cpp:736
msgid "Export as Picture..."
msgstr "छवि के रूप में निर्यात करें..."
#: listpopupmenu.cpp:755
msgid "Subsystem"
msgstr "सबसिस्टम"
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
msgid "Component"
msgstr "अवयव"
#: listpopupmenu.cpp:761
msgid "Port"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
msgid "Artifact"
msgstr "आर्टिफेक्ट"
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
msgid "Node"
msgstr "नोड"
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
msgid "Folder"
msgstr "फ़ोल्डर"
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
msgid "Entity"
msgstr "एंटिटी"
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
msgid "Actor"
msgstr "कर्ता"
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
msgid "Use Case"
msgstr "केस इस्तेमाल करें"
#: listpopupmenu.cpp:817
msgid "Text Line..."
msgstr "पाठ की पंक्ति..."
#: listpopupmenu.cpp:921
#, fuzzy
msgctxt "new container menu"
msgid "New"
msgstr "नया"
#: listpopupmenu.cpp:925
#, fuzzy
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफेस"
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
msgid "Datatype"
msgstr "डाटाटाइप"
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
msgid "Enum"
msgstr "एन्यूम"
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
msgid "Package"
msgstr "पैकेज"
#: listpopupmenu.cpp:963
#, fuzzy
#| msgid "Add only"
msgid "Add Point"
msgstr "सिर्फ जोड़ें"
#: listpopupmenu.cpp:965
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Point"
msgstr "मिटाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:974
msgid "Change Association Name..."
msgstr "सम्बद्धता नाम बदलें..."
#: listpopupmenu.cpp:1014
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgctxt "Layout menu"
msgid "Layout"
msgstr "स्वचलित सहेजें"
#: listpopupmenu.cpp:1015
msgid "Polyline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1016
msgid "Direct"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1017
msgid "Spline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1018
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1092
#, kde-format
msgid "apply '%1'"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1124
msgid "Public Only"
msgstr "सिर्फ सार्वजनिक"
#: listpopupmenu.cpp:1128
msgid "Operation Signature"
msgstr "संचालन हस्ताक्षर"
#: listpopupmenu.cpp:1133
msgid "Attribute Signature"
msgstr "गुणधर्म हस्ताक्षर"
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
#, fuzzy
#| msgid "Show Attribute Signature"
msgid "Show Signatures"
msgstr "गुणधर्म हस्ताक्षर दिखाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
#, fuzzy
#| msgid "Attribute Signature"
msgid "Hide Signatures"
msgstr "गुणधर्म हस्ताक्षर"
#: listpopupmenu.cpp:1174
msgid "Hide Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1175
msgid "Show Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1178
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Packages"
msgstr "पैकेज"
#: listpopupmenu.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Stereotype"
msgid "Stereotypes"
msgstr "स्टीरियो-टाइप"
#: listpopupmenu.cpp:1198
#, fuzzy
msgctxt "new classifier menu"
msgid "New"
msgstr "नया"
#: listpopupmenu.cpp:1201
msgid "Attribute..."
msgstr "विशेषता"
#: listpopupmenu.cpp:1202
msgid "Operation..."
msgstr "संचालन..."
#: listpopupmenu.cpp:1203
msgid "Template..."
msgstr "टैम्प्लेट..."
#: listpopupmenu.cpp:1213
msgid "Draw as Circle"
msgstr "वृत्त की तरह आरेखित करें"
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
msgid "Change into Class"
msgstr "क्लास में बदलें"
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
#, fuzzy
#| msgid "Change into Interface"
msgid "Change into Package"
msgstr "इंटरफ़ेस में बदलें"
#: listpopupmenu.cpp:1220
msgid "Refactor"
msgstr "रीफैक्टर"
#: listpopupmenu.cpp:1221
msgid "View Code"
msgstr "कोड दिखाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1224
msgid "Change into Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस में बदलें"
#: listpopupmenu.cpp:1251
#, fuzzy
#| msgid "&Align"
msgctxt "align menu"
msgid "Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध (&A)"
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
msgid "Align Right"
msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
msgid "Align Left"
msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध करें "
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
msgid "Align Top"
msgstr "शीर्ष में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
msgid "Align Bottom"
msgstr "तल में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr "खड़ा मध्य में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr "आड़ा मध्य में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr "डिस्ट्रीब्यूट को खड़े में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr "डिस्ट्रीब्यूट को आड़े में पंक्तिबद्ध करें"
#: listpopupmenu.cpp:1353
#, fuzzy
msgctxt "new sub menu"
msgid "New"
msgstr "नया"
#: listpopupmenu.cpp:1404
msgid "Actor..."
msgstr "कर्ता..."
#: listpopupmenu.cpp:1405
msgid "Use Case..."
msgstr "केस इस्तेमाल करें"
#: listpopupmenu.cpp:1409
#, fuzzy
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class..."
msgstr "वर्ग..."
#: listpopupmenu.cpp:1410
msgid "Interface..."
msgstr "इंटरफेस..."
#: listpopupmenu.cpp:1411
msgid "Datatype..."
msgstr "डाटाटाइप..."
#: listpopupmenu.cpp:1412
msgid "Enum..."
msgstr "ईन्यूम"
#: listpopupmenu.cpp:1413
msgid "Package..."
msgstr "पैकेज..."
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
msgid "Initial State"
msgstr "आरंभिक अवस्था"
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
msgid "End State"
msgstr "अंत अवस्था"
#: listpopupmenu.cpp:1419
#, fuzzy
msgctxt "add new state"
msgid "State..."
msgstr "अवस्था..."
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
msgid "Junction"
msgstr "जंक्शन"
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
msgid "Deep History"
msgstr "डीप इतिहास"
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
msgid "Shallow History"
msgstr "शैलो इतिहास"
#: listpopupmenu.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Choice"
msgstr "चुनाव"
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
msgid "Fork"
msgstr "फ़ॉर्क"
#: listpopupmenu.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
msgid "Initial Activity"
msgstr "आरंभिक गतिविधि"
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
msgid "End Activity"
msgstr "अंतिम गतिविधि"
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
msgid "Activity..."
msgstr "क्रिया..."
#: listpopupmenu.cpp:1436
msgid "Subsystem..."
msgstr "सबसिस्टम..."
#: listpopupmenu.cpp:1437
msgid "Component..."
msgstr "अवयव..."
#: listpopupmenu.cpp:1439
#, fuzzy
#| msgid "&Export"
msgid "Port..."
msgstr "निर्यात (&E)"
#: listpopupmenu.cpp:1440
msgid "Artifact..."
msgstr "शिल्पतथ्य..."
#: listpopupmenu.cpp:1443
msgid "Node..."
msgstr "नोड..."
#: listpopupmenu.cpp:1446
msgid "Entity..."
msgstr "एंटिटी..."
#: listpopupmenu.cpp:1447
msgid "Category..."
msgstr "वर्ग..."
#: listpopupmenu.cpp:1451
msgid "Object..."
msgstr "वस्तु..."
#: listpopupmenu.cpp:1455
msgid "Attribute"
msgstr "विशेषता"
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
msgid "Operation"
msgstr "ऑपरेशन"
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
msgid "Template"
msgstr "टेम्पलेट"
#: listpopupmenu.cpp:1464
msgid "Entity Attribute..."
msgstr "एंटिटी गुणधर्म..."
#: listpopupmenu.cpp:1471
msgid "Enum Literal..."
msgstr "ईन्यूम लिटरल..."
#: listpopupmenu.cpp:1914
msgid "Delete Anchor"
msgstr "एंकर मिटाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1963
msgid "Undo"
msgstr "पहले जैसा"
#: listpopupmenu.cpp:1964
msgid "Redo"
msgstr "दोहराएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1970
msgid "Clear Diagram"
msgstr "आरेख साफ करें"
#: listpopupmenu.cpp:1974
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ग्रिड में स्नेप करें"
#: listpopupmenu.cpp:1976
msgid "Show Grid"
msgstr "ग्रिड दिखाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1978
#, fuzzy
#| msgid "Show operation signature"
msgid "Show Documentation Indicator"
msgstr "संचालन हस्ताक्षर दिखाएँ"
#: listpopupmenu.cpp:1990
msgid "Disjoint(Specialisation)"
msgstr "डिस्जॉइन्ट(विशेषज्ञता)"
#: listpopupmenu.cpp:1991
msgid "Overlapping(Specialisation)"
msgstr "ओवरलेपिंग (स्पेशियलाइज़ेशन)"
#: listpopupmenu.cpp:1992
msgid "Union"
msgstr "संघ"
#: main.cpp:36 main.cpp:68
msgid "Umbrello UML Modeller"
msgstr "अम्बरैलो यूएमएल मॉडलर"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "(c) 2001 पॉल हैंसगेन, (c) 2002-2006 अम्बरैलो यूएमएल मॉडलर लेखक गण"
#: main.cpp:72
msgid "Paul Hensgen"
msgstr "पॉल हैंसगेन"
#: main.cpp:77
msgid "File to open"
msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है"
#: main.cpp:78
msgid "export diagrams to extension and exit"
msgstr "डायग्राम को एक्सटेंशन में निर्यात कर बाहर हों"
#: main.cpp:79
msgid "list available export extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
msgstr "स्थानीय डिरेक्ट्री जहाँ निर्यात किए गए डायग्राम सहेजे जाने हैं"
#: main.cpp:80
msgid "the directory of the file"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#: main.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "import files"
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: main.cpp:82
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
"target directory"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:468
msgid "new_actor"
msgstr "नया_अभिनेता"
#: model_utils.cpp:470
msgid "new_usecase"
msgstr "नया_यूज़केस"
#: model_utils.cpp:472
msgid "new_package"
msgstr "नया_पैकेज"
#: model_utils.cpp:474
msgid "new_component"
msgstr "नया_अवयव"
#: model_utils.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "new_actor"
msgid "new_port"
msgstr "नया_अभिनेता"
#: model_utils.cpp:478
msgid "new_node"
msgstr "नया_नोड"
#: model_utils.cpp:480
msgid "new_artifact"
msgstr "नया_शिल्पतथ्य"
#: model_utils.cpp:482
msgid "new_interface"
msgstr "नया_इंटरफेस"
#: model_utils.cpp:484
msgid "new_datatype"
msgstr "नया_डाटाटाइप"
#: model_utils.cpp:486
msgid "new_enum"
msgstr "नया_ईन्यूम"
#: model_utils.cpp:488
msgid "new_entity"
msgstr "नया_एंटिटी"
#: model_utils.cpp:490
msgid "new_folder"
msgstr "नया_फ़ोल्डर"
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
msgid "new_association"
msgstr "नया_सम्बद्धता"
#: model_utils.cpp:494
msgid "new_category"
msgstr "नया_वर्ग"
#: model_utils.cpp:496
msgid "new_object"
msgstr "नया_ऑब्जैक्ट"
#: model_utils.cpp:909
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
#: model_utils.cpp:909
#, fuzzy
msgctxt "parse status"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
#: model_utils.cpp:909
msgid "Malformed argument"
msgstr "खराब आर्गुमेंट"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Unknown argument type"
msgstr "अज्ञात आर्गुमेंट क़िस्म"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Illegal method name"
msgstr "अवैध विधि नाम"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unknown return type"
msgstr "अज्ञात रिटर्न क़िस्म"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unspecified error"
msgstr "अ-निर्दिष्ट त्रुटि"
#: object_factory.cpp:236
#, fuzzy
msgctxt "UMLObject name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: object_factory.cpp:247
msgid ""
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr "कॉन्फ़िगर्ड कोड जनरेटर की भाषा के लिए यह सुरक्षित कुंजीशब्द है."
#: object_factory.cpp:248
msgid "Reserved Keyword"
msgstr "सुरक्षित कुंजीशब्द"
#: operation.cpp:275
msgid "new_parameter"
msgstr "नया-पैरामीटर"
#: package.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "object name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: package.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"An object with the name %1\n"
"already exists in the package %2.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
msgid "Add Base Class"
msgstr "बेस वर्ग जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
msgid "Add Derived Class"
msgstr "डिराइव्ड वर्ग जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
msgid "Add Operation"
msgstr "संचालन जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
msgid "Add Attribute"
msgstr "एट्रीब्यूट जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
msgid "Add Base Interface"
msgstr "बेस इंटरफेस जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
msgid "Add Derived Interface"
msgstr "डिराइव्ड इंटरफेस जोड़ें"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
msgid "Base Classifiers"
msgstr "बेस क्लॉसीफ़ायर्स"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
msgid "Derived Classifiers"
msgstr "डिराइव्ड क्लासीफ़ायर्स"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
msgstr "%1 में उस हस्ताक्षर के साथ एक संचालन पहले ही मौज़ूद है.\n"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
#, fuzzy
#| msgid "&Use a different name"
msgid "Choose a different name."
msgstr "भिन्न नाम इस्तेमाल करें (&U)"
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr "सम्बद्धता का गलत उपयोग."
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Association Error"
msgstr "सम्बद्धता त्रुटि"
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
msgid "Enter Activity Name"
msgstr "गतिविधि नाम भरें"
#: toolbarstateother.cpp:258
msgid "Enter Signal Name"
msgstr "सिग्नल नाम भरें"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "Enter Signal"
msgstr "सिग्नल भरें"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "new Signal"
msgstr "नया सिग्नल"
#: toolbarstateother.cpp:265
msgid "Enter Time Event Name"
msgstr "समय घटना नाम भरें"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "Enter Time Event"
msgstr "समय घटना भरें"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "new time event"
msgstr "नया समय घटना"
#: toolbarstateother.cpp:272
msgid "Enter Combined Fragment Name"
msgstr "एकीकृत फ्रेगमेंट नाम भरें"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "Enter the Combined Fragment"
msgstr "एकीकृत फ्रेगमेंट भरें"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "new Combined Fragment"
msgstr "नया एकीकृत फ्रेगमेंट"
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
msgid "Enter State Name"
msgstr "अवस्था नाम भरें"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "नई अवस्था का नाम भरें:"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
msgid "new state"
msgstr "नई अवस्था"
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
msgid "Geometry"
msgstr "ज्यामिति"
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:18
msgid "Image Mime Type"
msgstr "छवि माइम क़िस्म"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:19
msgid "The Mime Type of the Images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:23
msgid "Undo Support"
msgstr "पहले जैसा करने हेतु समर्थन"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:24
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:28
msgid "Tabbed Diagrams"
msgstr "टैब्ड आरेख"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:29
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:33
msgid "New Code Generator"
msgstr "नया कोड जनरेटर"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:34
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
msgstr "रिक्त कंस्ट्रक्टर स्वचालित जनरेट करें"
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:38
msgid "Angular Lines"
msgstr "कोणीय लकीरें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:39
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:43
msgid "Footer Printing"
msgstr "पाद-टिप्पणी छपाई"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Inline operations"
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
msgstr "संचालन इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:48
msgid "Auto Save"
msgstr "स्वचलित सहेजें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:49
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
msgstr "रिक्त कंस्ट्रक्टर स्वचालित जनरेट करें"
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:53
msgid "Auto Save Time ( Old )"
msgstr "स्वचालित सहेजने का समय (पुराना)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:54
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save Time ( Old )"
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
msgstr "स्वचालित सहेजने का समय (पुराना)"
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:67
msgid "Auto Save Suffix"
msgstr "स्वचालित सहेजने का सफ़िक्स"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:68
msgid "The Suffix for the auto save file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:72
msgid "Load Last"
msgstr "पिछला लोड करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Build ANT Document (D) "
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:77
msgid "Diagram To Load at Startup"
msgstr "प्रारंभ होने पर लोड करने के लिए डायग्राम"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:78
#, fuzzy
#| msgid "Diagram To Load at Startup"
msgid "The Diagram to load at startup"
msgstr "प्रारंभ होने पर लोड करने के लिए डायग्राम"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:95
msgid "Default Language at Startup"
msgstr "प्रारंभ होने पर डिफ़ॉल्ट भाषा"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:96
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:128
msgid "Use UML-2.x Notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Force Section Documentation"
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
msgstr "फ़ोर्स सेक्शन दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:136
#, fuzzy
#| msgid "Virtual destructors"
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
msgstr "आभासी डिस्ट्रक्टर्स"
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:140
msgid "Fill Color"
msgstr "भराव रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:141
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "The Fill Color to be used"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:145
msgid "Line Color"
msgstr "रेखा का रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:146
#, fuzzy
#| msgid "the directory of the file"
msgid "The Color of the Lines"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:150
msgid "Line Width"
msgstr "लकीर की चौड़ाई"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:151
#, fuzzy
#| msgid "the directory of the file"
msgid "The Width of the Line"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Widget Color"
msgid "Text Color"
msgstr "विजेट रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:156
#, fuzzy
#| msgid "the directory of the file"
msgid "The Color of the Text"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:160
msgid "Show Doc Window"
msgstr "डॉक विंडो दिखाएँ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:161
#, fuzzy
#| msgid "Build ANT Document (D) "
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (डी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:166
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "The Font to be used"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Background Color"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:171
#, fuzzy
#| msgid "the directory of the file"
msgid "The Color of the diagram background"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:175
#, fuzzy
#| msgid "Widget Color"
msgid "Grid Dot Color"
msgstr "विजेट रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:176
#, fuzzy
#| msgid "the directory of the file"
msgid "The Color of the grid dots"
msgstr "फ़ाइल की डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:182
msgid "Show Visibility"
msgstr "दृश्यता दिखाएँ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:183
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:187
msgid "Show Attributes"
msgstr "विशेषताएँ दिखाएँ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:188
#, fuzzy
#| msgid "Show attributes"
msgid "Show attributes of the class"
msgstr "एट्रीब्यूट्स दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
msgid "Show Operations"
msgstr "संचालन दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:197
msgid "Show Package"
msgstr "पैकेज दिखाएँ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Inline Accessors"
msgid "Enables/Disables showing of packages"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
msgid "Show Stereotypes"
msgstr "स्टीरियोटाइप्स दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
msgid "Show Attribute Associations"
msgstr "गुणधर्म असोशिएसन दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:212
#, fuzzy
#| msgid "Public Only"
msgid "Show Public Only"
msgstr "सिर्फ सार्वजनिक"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:213
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
msgid "Show Attribute Signature"
msgstr "गुणधर्म हस्ताक्षर दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:222
msgid "Show Operation Signature"
msgstr "संचालन हस्ताक्षर दिखाएँ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:223
msgid "Show operation signature"
msgstr "संचालन हस्ताक्षर दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
msgid "Default Attribute Scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट गुणधर्म स्कोप"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
msgid "Default Operation Scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संचालन स्कोप"
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:253
msgid "Height"
msgstr "ऊंचाई"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:254
#, fuzzy
#| msgid "Code Viewer"
msgid "Height of the code viewer"
msgstr "कोड प्रदर्शक"
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:259
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:260
#, fuzzy
#| msgid "Code Viewer"
msgid "Width of the Code Viewer"
msgstr "कोड प्रदर्शक"
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
msgid "Show Hidden Blocks"
msgstr "छुपे ब्लॉक्स दिखाएँ"
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:270
msgid "Highlight Blocks"
msgstr "ब्लॉक्स उभारें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:271
#, fuzzy
#| msgid "Build ANT Document (D) "
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (डी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:276
#, fuzzy
#| msgid "Code Viewer"
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
msgstr "कोड प्रदर्शक"
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:280
msgid "Paper Color"
msgstr "कागज़ रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:281
#, fuzzy
#| msgid "Closes the document"
msgid "Color of the Paper"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करता है"
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:285
msgid "Font Color"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Closes the document"
msgid "Color of the Font"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करता है"
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
msgid "Selected Color"
msgstr "चयनित रंग"
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:295
#, fuzzy
#| msgid "Edit Block Color"
msgctxt "Color of the Edit Block"
msgid "Edit Block Color"
msgstr "खण्ड रंग संपादित करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:296
#, fuzzy
#| msgid "Closes the document"
msgid "Color of the Edit Block"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करता है"
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
msgid "Non Edit Block Color"
msgstr "नॉन एडिट ब्लॉक रंग"
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:305
msgid "UML Object Color"
msgstr "यूएमएल वस्तु रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:306
#, fuzzy
#| msgid "Closes the document"
msgid "Color of the UML Object"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करता है"
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
msgid "Hidden Color"
msgstr "छिपा रंग"
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:317
msgid "Create Artifacts for imported files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:318
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:322
#, fuzzy
#| msgid "Resolving object references..."
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "ऑब्जैक्ट रेफ़रेंसेस हल किया जा रहा है..."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:323
msgid "Resolve dependencies when importing file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:329
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgstr "रिक्त कंस्ट्रक्टर स्वचालित जनरेट करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
msgstr "रिक्त कंस्ट्रक्टर स्वचालित जनरेट करें"
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:334
msgid "Comment Style"
msgstr "टिप्पणी शैली"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:335
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:343
msgid "Default Association Field Scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट असोशिएसन फ़ील्ड स्कोप"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:344
#, fuzzy
#| msgid "Default association field scope:"
msgid "Sets the default Association field scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट असोशिएसन फ़ील्ड स्कोप:"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:355
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एट्रिब्यूट एक्सेसर स्कोप"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:356
#, fuzzy
#| msgid "Default attribute accessor scope:"
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एट्रिब्यूट एक्सेसर स्कोप:"
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:367
msgid "Force Documentation"
msgstr "फोर्स दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:368
#, fuzzy
#| msgid "Force Section Documentation"
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgstr "फ़ोर्स सेक्शन दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:372
msgid "Force Section Documentation"
msgstr "फ़ोर्स सेक्शन दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:373
#, fuzzy
#| msgid "Force Section Documentation"
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
msgstr "फ़ोर्स सेक्शन दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:377
msgid "Headings Directory"
msgstr "हेडिंग्स डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:378
msgid "The Path in which the headings are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:382
msgid "Include headings"
msgstr "हेडिंग्स जोड़ें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:383
#, fuzzy
#| msgid "Inline operations"
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
msgstr "संचालन इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:387
msgid "Indentation Amount"
msgstr "हाशिए की मात्रा"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:388
#, fuzzy
#| msgid "No Indentation"
msgid "The amount of indentation"
msgstr "हाशिया नहीं"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:393
msgid "Indentation Type"
msgstr "हाशिया क़िस्म"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:394
#, fuzzy
#| msgid "No Indentation"
msgid "The Type of Indentation"
msgstr "हाशिया नहीं"
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:403
msgid "Line Ending Type"
msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैली"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:404
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
msgid "Modifier Name Policy"
msgstr "मॉडिफ़ॉयर नाम पॉलिसी"
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:423
msgid "Output Directory"
msgstr "आउटपुट डिरेक्ट्री"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:424
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:429
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:441
msgid "Auto Generate Accessors"
msgstr "एक्सेसर्स स्वचलित तैयार करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:442
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:446
msgid "Inline Accessors"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:447
#, fuzzy
#| msgid "Inline Accessors"
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:451
msgid "Inline operations"
msgstr "संचालन इनलाइन"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:452
#, fuzzy
#| msgid "Inline operations"
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
msgstr "संचालन इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:456
msgid "Package is namespace"
msgstr "पैकेज नेमस्पेस है"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:457
#, fuzzy
#| msgid "Inline Accessors"
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:461
msgid "Public Accessors"
msgstr "सार्वजनिक एक्सेसर्स"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:462
#, fuzzy
#| msgid "Inline Accessors"
msgid "Enables/Disables public accessors"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:466
msgid "String Class Name"
msgstr "स्ट्रिंग क्लास नाम"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:467
#, fuzzy
#| msgid "The language of the project"
msgid "The name of the string class"
msgstr "परियोजना की भाषा"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:471
msgid "String Class Name Include"
msgstr "स्ट्रिंग क्लास नाम शामिल करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:472
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the data store node"
msgid "The name of the string class to be included"
msgstr "डाटा स्टोर नोड का नाम भरें"
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:476
msgid "String Include is Global"
msgstr "स्ट्रिंग शामिल वैश्विक है"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:477
#, fuzzy
#| msgid "Inline operations"
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
msgstr "संचालन इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:481
msgid "Vector Class Name"
msgstr "वेक्टर क्लास नाम"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:482
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the object flow"
msgid "The name of the vector class"
msgstr "ऑब्जेक्ट फ्लो का नाम भरें"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:486
msgid "Vector Class Name Include "
msgstr "वेक्टर क्लास नाम शामिल करें"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:487
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the data store node"
msgid "The name of the vector class to be included"
msgstr "डाटा स्टोर नोड का नाम भरें"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:491
msgid "Vector include is global"
msgstr "वेक्टर शामिल वैश्विक है"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:492
#, fuzzy
#| msgid "Inline Accessors"
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
msgstr "एक्सेसर्स इनलाइन"
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:496
msgid "Virtual Destructors"
msgstr "आभासी डिस्ट्रक्टर्स"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:497
#, fuzzy
#| msgid "Virtual destructors"
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
msgstr "आभासी डिस्ट्रक्टर्स"
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:501
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Documentation tags"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:502
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:508
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:509
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:513
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:514
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:518
msgid "Build ANT Document (D) "
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (डी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:519
#, fuzzy
#| msgid "Build ANT Document (D) "
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (डी)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:525
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (जावा)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:526
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (जावा)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:530
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (जावा)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:531
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (जावा)"
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:535
msgid "Build ANT Document (Java) "
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (जाावा)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:536
#, fuzzy
#| msgid "Build ANT Document (Java) "
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
msgstr "बिल्ड एएनटी दस्तावेज़ (जाावा)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:542
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (रूबी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:543
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
msgstr "एट्रिब्यूट एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (रूबी)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:547
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (रूबी)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:548
#, fuzzy
#| msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
msgstr "एसॉक एक्सेसर्स स्वचालित जनरेट करें (रूबी)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:554
msgid "Automatic Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:555
msgid "determine automatically the path of dot executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:559
msgid "Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:560
msgid "set path to dot executable (optional)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:564
msgid "Show Export Layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:565
msgid "show export layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: umbrelloui.rc:5
msgid "&Export"
msgstr "निर्यात (&E)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: umbrelloui.rc:10
msgid "&Edit"
msgstr "संपादन (&E)"
#. i18n: ectx: Menu (views)
#: umbrelloui.rc:13
msgid "&Diagram"
msgstr "आरेख (&D)"
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
#: umbrelloui.rc:14
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
#: umbrelloui.rc:30
msgid "Sh&ow"
msgstr "दिखाएँ (&o)"
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
#: umbrelloui.rc:33
msgid "&Zoom"
msgstr "ज़ूम (&Z)"
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
#: umbrelloui.rc:35
msgid "&Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध (&A)"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: umbrelloui.rc:51
msgid "&Code"
msgstr "कोड (&C)"
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
#: umbrelloui.rc:57
msgid "Active &Language"
msgstr "सक्रिय भाषा (&L)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: umbrelloui.rc:82
#, fuzzy
#| msgid "Role Settings"
msgid "&Settings"
msgstr "भूमिका विन्यास "
#: uml.cpp:273
msgid "&Export model to DocBook"
msgstr "मॉडल को डॉकबुक में निर्यात करें (&E)"
#: uml.cpp:277
msgid "&Export model to XHTML"
msgstr "मॉडल को एक्सएचटीएमएल में निर्यात करें (&E)"
#: uml.cpp:281
msgid "&New Class Wizard..."
msgstr "नया वर्ग विज़ार्ड... (&N)"
#: uml.cpp:285
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
msgstr "सक्रिय भाषा के लिए डिफ़ॉल्ट डाटाटाइप्स जोड़ें (&A)"
#: uml.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "&Code Generation Wizard..."
msgid "Code &Importing Wizard..."
msgstr "कोड बनाने का विज़ार्ड... (&C)"
#: uml.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import &Project..."
msgstr "परियोजना आयात करें..."
#: uml.cpp:302
msgid "&Code Generation Wizard..."
msgstr "कोड बनाने का विज़ार्ड... (&C)"
#: uml.cpp:307
msgid "&Generate All Code"
msgstr "सारे कोड बनाएँ (&G)"
#: uml.cpp:352
msgid "Creates a new document"
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाता है"
#: uml.cpp:353
msgid "Opens an existing document"
msgstr "एक उपलब्ध दस्तावेज़ खोलता है"
#: uml.cpp:354
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलता है"
#: uml.cpp:355
msgid "Saves the document"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजता है"
#: uml.cpp:356
msgid "Saves the document as..."
msgstr "वास्तविक दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..."
#: uml.cpp:357
msgid "Closes the document"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करता है"
#: uml.cpp:358
msgid "Prints out the document"
msgstr "दस्तावेज़ मुद्रित करता है"
#: uml.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "Prints out the document"
msgid "Print Preview of the document"
msgstr "दस्तावेज़ मुद्रित करता है"
#: uml.cpp:360
msgid "Quits the application"
msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
#: uml.cpp:361
msgid "Exports the model to the docbook format"
msgstr "मॉडल को डाकबुक फॉर्मेट में निर्यात करता है"
#: uml.cpp:362
msgid "Exports the model to the XHTML format"
msgstr "मॉडल को एक्सएचटीएमएल फ़ॉर्मेट में निर्यात करता है"
#: uml.cpp:363
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है"
#: uml.cpp:364
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है"
#: uml.cpp:365
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्रियों को चिपकाता है"
#: uml.cpp:366
msgid "Set the default program preferences"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रोग्राम प्राथमिकताएँ नियत करें"
#: uml.cpp:370
#, fuzzy
msgctxt "delete selected widget"
msgid "Delete &Selected"
msgstr "चयनित को मिटाएँ (&S)"
#: uml.cpp:381
msgid "&Class Diagram..."
msgstr "वर्ग आरेख... (&C)"
#: uml.cpp:387
msgid "&Sequence Diagram..."
msgstr "आरेख अनुक्रम... (&S)"
#: uml.cpp:393
msgid "C&ollaboration Diagram..."
msgstr "कोलाबरेशन आरेख... (&o)"
#: uml.cpp:399
msgid "&Use Case Diagram..."
msgstr "केस आरेख इस्तेमाल करें... (&U)"
#: uml.cpp:405
msgid "S&tate Diagram..."
msgstr "आरेख अवस्था... (&t)"
#: uml.cpp:411
msgid "&Activity Diagram..."
msgstr "क्रिया आरेख... (&A)"
#: uml.cpp:417
msgid "Co&mponent Diagram..."
msgstr "आरेख अवयव... (&m)"
#: uml.cpp:423
msgid "&Deployment Diagram..."
msgstr "डिपोलायमेंट आरेख... (&D)"
#: uml.cpp:429
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
msgstr "एंटिटी रिलेशनशिप डायग्राम... (&E)"
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
msgid "&Tree View"
msgstr "ट्री दृश्य (&T)"
#: uml.cpp:438
msgid "&Debugging"
msgstr ""
#: uml.cpp:442
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "&Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#: uml.cpp:446
msgid "&Logging"
msgstr ""
#: uml.cpp:450
#, fuzzy
#| msgid "Co&mmand history"
msgid "&Command history"
msgstr "कमांड इतिहास (&m)"
#: uml.cpp:455
msgid "&Clear Diagram"
msgstr "आरेख साफ करें (&C)"
#: uml.cpp:459
msgid "&Snap to Grid"
msgstr "ग्रिड में स्नेप करें (&S)"
#: uml.cpp:463
msgid "S&how Grid"
msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&h)"
#: uml.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "Delete Diagram"
msgid "&Delete Diagram"
msgstr "आरेख मिटाएँ"
#: uml.cpp:473
msgid "&Export as Picture..."
msgstr "छवि के रूप में निर्यात करें... (&E)"
#: uml.cpp:478
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "सभी डायग्राम को चित्रों के रूप में निर्यात करें... (&A)"
#: uml.cpp:498
msgid "Z&oom to 100%"
msgstr "100% पर ज़ूम करें (&o)"
#: uml.cpp:541
msgid "&Move Tab Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (&M)"
#: uml.cpp:542
msgid "&Move Tab Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (&M)"
#: uml.cpp:557
msgid "Select Diagram on Left"
msgstr "बायाँ आरेख चुनें"
#: uml.cpp:558
msgid "Select Diagram on Right"
msgstr "दायाँ आरेख चुनें"
#: uml.cpp:725
#, fuzzy
msgctxt "init status bar"
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
msgid "100%"
msgstr ""
#: uml.cpp:739
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Fit"
msgstr "फ़िल्टर"
#: uml.cpp:790
msgid "Diagram Toolbar"
msgstr "आरेख औज़ार पट्टी"
#: uml.cpp:847
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: uml.cpp:854
msgid "Doc&umentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण (&u)"
#: uml.cpp:865
msgid "Co&mmand history"
msgstr "कमांड इतिहास (&m)"
#: uml.cpp:875
msgid "&Log"
msgstr ""
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
msgid "Opening file..."
msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
msgid "Untitled"
msgstr "बिना शीर्षक"
#: uml.cpp:1171
msgid "Creating new document..."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाया जा रहा है..."
#: uml.cpp:1197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi."
#| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
#| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
#| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
#| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
#| "*.mdl|Rose model files"
msgid ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
msgstr ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|सभी समर्थित फ़ाइलें (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi."
"tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|असंपीडित XMI फ़ाइलें (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip संपीडित XMI फ़ाइलें (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 संपीडित XMI फ़ाइलें (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|रोज मॉडल फ़ाइलें"
#: uml.cpp:1203
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: uml.cpp:1254
msgid "Saving file..."
msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
#: uml.cpp:1270
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
#: uml.cpp:1275
msgid ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|गज़िप संपीडित एक्सएमआई फ़ाइल\n"
"*.xmi.tar.bz2|बज़िप2 संपीडित एक्सएमआई फ़ाइल\n"
"*|सभी फ़ाइलें"
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
msgid "Save As"
msgstr "ऐसे सहेजें"
#: uml.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: uml.cpp:1294
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: uml.cpp:1294
msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: uml.cpp:1328
msgid "Closing file..."
msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..."
#: uml.cpp:1338
msgid "No search term entered"
msgstr ""
#: uml.cpp:1350
#, kde-format
msgid "'%1': %2 found"
msgid_plural "'%1': %2 founds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: uml.cpp:1400
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "Print Preview..."
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: uml.cpp:1427
msgid "Printing..."
msgstr "छापा जा रहा है..."
#: uml.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Print %1"
msgstr "छापें %1"
#: uml.cpp:1454
msgid "Exiting..."
msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
#: uml.cpp:1517
msgid "Cutting selection..."
msgstr "चयन को काटा जा रहा है..."
#: uml.cpp:1540
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..."
#: uml.cpp:1552
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..."
#: uml.cpp:1557
msgid ""
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "reset status bar"
msgid "Ready."
msgstr "तैयार."
#: uml.cpp:2191
msgid "Cannot view code until you generate some first."
msgstr "कोड दिखा नहीं सकते जब तक कि पहले आप कुछ तैयार नहीं कर लेते."
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
msgid "Cannot View Code"
msgstr "कोड दिखा नहीं सका"
#: uml.cpp:2194
msgid "Cannot view code from simple code writer."
msgstr "सादा कोड लेखक से कोड दिखा नहीं सकते."
#: uml.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Select Code to Import"
msgid "Select file(s) to import:"
msgstr "आयात के लिए कोड चुनें"
#: uml.cpp:2662
#, fuzzy
#| msgid "Select Code to Import"
msgid "Select directory to import:"
msgstr "आयात के लिए कोड चुनें"
#: uml.cpp:3148
msgid "XHTML Generation failed ."
msgstr "एक्सएचटीएमएल बनाने में असफल."
#: umlcanvasobject.cpp:196
msgid "new_attribute"
msgstr "नया_गुणधर्म"
#: umlcanvasobject.cpp:199
msgid "new_template"
msgstr "नया-टैम्प्लेट"
#: umlcanvasobject.cpp:202
msgid "new_operation"
msgstr "नया_संचालन"
#: umlcanvasobject.cpp:205
msgid "new_literal"
msgstr "नया_लिटरल"
#: umlcanvasobject.cpp:208
msgid "new_field"
msgstr "नया_फ़ील्ड"
#: umlcanvasobject.cpp:211
msgid "new_unique_constraint"
msgstr "नया_बेजोड़_कॉन्स्ट्रैंट"
#: umlcanvasobject.cpp:214
msgid "new_fkey_constraint"
msgstr "नया_एफ़की_कांस्ट्रैंट"
#: umlcanvasobject.cpp:217
msgid "new_check_constraint"
msgstr "नया_चेक_कॉस्ट्रैंट"
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
msgid "UML Model"
msgstr "यूएमएल मॉडल"
#: umldoc.cpp:112
msgid "Logical View"
msgstr "लॉजिकल दृश्य"
#: umldoc.cpp:113
msgid "Use Case View"
msgstr "केस दृश्य इस्तेमाल करें"
#: umldoc.cpp:114
msgid "Component View"
msgstr "अवयव दृश्य"
#: umldoc.cpp:115
msgid "Deployment View"
msgstr "डिपोलायमेंट दृश्य"
#: umldoc.cpp:116
msgid "Entity Relationship Model"
msgstr "एंटिटी रिलेशनशिप मॉडल"
#: umldoc.cpp:140
msgid "Datatypes"
msgstr "डाटाटाइप्स"
#: umldoc.cpp:279
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"मौज़ूदा फ़ाइल परिवर्धित किया गया है.\n"
" क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
#: umldoc.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "warning message"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: umldoc.cpp:422
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "फ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है."
#: umldoc.cpp:444
#, kde-format
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
msgstr "फ़ाइल %1 प्रतीत होता है कि खराब है."
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
#, kde-format
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
msgstr "संपीडित फ़ाइल %1 में कोई एक्सएमआई फ़ाइल नहीं मिला."
#: umldoc.cpp:510
#, kde-format
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
msgstr "निकाली गई फ़ाइल लोड करने में समस्या आईः %1"
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
#, kde-format
msgid "There was a problem loading file: %1"
msgstr "फ़ाइल लोड करने में समस्या आईः %1"
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
#, kde-format
msgid "There was a problem saving file: %1"
msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि आईः %1"
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
msgid "Save Error"
msgstr "सहेजने में त्रुटि"
#: umldoc.cpp:727
#, kde-format
msgid "There was a problem uploading file: %1"
msgstr "फ़ाइल अपलोड करने में त्रुटि आईः %1"
#: umldoc.cpp:1203
msgid "use case diagram"
msgstr "केस आरेख इस्तेमाल करें"
#: umldoc.cpp:1206
msgid "class diagram"
msgstr "वर्ग आरेख"
#: umldoc.cpp:1209
msgid "sequence diagram"
msgstr "आरेख अनुक्रम"
#: umldoc.cpp:1212
msgid "collaboration diagram"
msgstr "कोलाबरेशन आरेख"
#: umldoc.cpp:1215
msgid "state diagram"
msgstr "आरेख अवस्था"
#: umldoc.cpp:1218
msgid "activity diagram"
msgstr "क्रिया आरेख"
#: umldoc.cpp:1221
msgid "component diagram"
msgstr "आरेख अवयव"
#: umldoc.cpp:1224
msgid "deployment diagram"
msgstr "डिपोलायमेंट आरेख"
#: umldoc.cpp:1227
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "एंटिटी रिलेशनशिप डायग्राम"
#: umldoc.cpp:1282
#, fuzzy
msgctxt "diagram name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "आरेख के लिए यह एक अवैध नाम है."
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "एक आरेख पहले ही उस नाम का उपयोग कर रहा है."
#: umldoc.cpp:1354
#, fuzzy
msgctxt "renaming diagram"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: umldoc.cpp:1385
#, fuzzy
msgctxt "renaming uml object"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: umldoc.cpp:1419
#, fuzzy
msgctxt "renaming child uml object"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: umldoc.cpp:1429
msgid ""
"The name you entered was not unique.\n"
"Is this what you wanted?"
msgstr ""
"जो नाम आपने प्रविष्ट किया है बेजोड़ नहीं है.\n"
"क्या यही आप चाहते हैं?"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Use Name"
msgstr "नाम इस्तेमाल करें"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Enter New Name"
msgstr "नया नाम भरें"
#: umldoc.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "क्या आप वाक़ई आरेख %1 को मिटाना चाहते हैं?"
#: umldoc.cpp:1485
msgid "Delete Diagram"
msgstr "आरेख मिटाएँ"
#: umldoc.cpp:2126
msgid "Setting up the document..."
msgstr "दस्तावेज़ विन्यासित किया जा रहा है..."
#: umldoc.cpp:2155
msgid "Resolving object references..."
msgstr "ऑब्जैक्ट रेफ़रेंसेस हल किया जा रहा है..."
#: umldoc.cpp:2207
msgid "Loading UML elements..."
msgstr "यूएमएल अवयव लोड किया जा रहा है..."
#: umldoc.cpp:2436
msgid "Loading diagrams..."
msgstr "आरेख लोड किया जा रहा है..."
#: umldoc.cpp:2918
#, kde-format
msgid "/autosave%1"
msgstr "/स्वचलित-सहेजें%1"
#: umllistview.cpp:485
msgid "Externalize Folder"
msgstr "एक्सटर्नलाइज़ फ़ोल्डर"
#: umllistview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:507
#, fuzzy
#| msgid "Paste Error"
msgid "Path Error"
msgstr "चिपकाने में त्रुटि"
#: umllistview.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists!\n"
"The existing file will be overwritten."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "File Already Exists"
msgid "File Exist"
msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. "
#: umllistview.cpp:556
msgid "Enter Model Name"
msgstr "मॉडल नाम भरें"
#: umllistview.cpp:557
msgid "Enter the new name of the model:"
msgstr "मॉडल का नया नाम भरें:"
#: umllistview.cpp:1380
msgid "Views"
msgstr "दृश्य"
#: umllistview.cpp:2327
msgid "Loading listview..."
msgstr "सूचीदृश्य लोड किया जा रहा है..."
#: umllistview.cpp:2692
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
msgstr "फ़ोल्डर को मिटा सकें इस के लिए पहले इसे खाली करना होगा."
#: umllistview.cpp:2693
msgid "Folder Not Empty"
msgstr "फ़ोल्डर खाली नहीं है"
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
#: umllistviewitem.cpp:635
msgid "Rename canceled"
msgstr "नाम बदलना रद्द"
#: umllistviewitem.cpp:669
#, kde-format
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
msgstr "किसी वस्तु के सूची दृश्य क़िस्म %1 का नाम बदला जाना अभी तक लागू नहीं है."
#: umllistviewitem.cpp:670
msgid "Function Not Implemented"
msgstr "फंक्शन लागू नहीं है"
#: umllistviewitem.cpp:684
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
"जो नाम आपने प्रविष्ट किया है अवैध है.\n"
"नया नाम देने की प्रक्रिया रद्द कर दी गई है."
#: umllistviewitem.cpp:685
msgid "Name Not Valid"
msgstr "नाम वैध नहीं है"
#: umlscene.cpp:525
#, kde-format
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr "आरेखः %2 पृष्ठ %1"
#: umlscene.cpp:1330
#, fuzzy
#| msgid "&Use fill color"
msgid "Use fill color"
msgstr "भराव रंग इस्तेमाल करें... (&U)"
#: umlscene.cpp:1332
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No fill color"
msgstr "भराव रंग"
#: umlscene.cpp:1347
#, fuzzy
#| msgid "Change Font"
msgid "Change font"
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें"
#: umlscene.cpp:1361
#, fuzzy
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line color"
msgstr "पंक्ति रंग बदलें"
#: umlscene.cpp:1379
#, fuzzy
#| msgid "Line width:"
msgid "Change line width"
msgstr "लकीर की चौड़ाई."
#: umlscene.cpp:1399
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Change fill color"
msgstr "भराव रंग बदलें"
#: umlscene.cpp:1414
#, fuzzy
#| msgid "Role Properties"
msgid "Change visual property"
msgstr "भूमिका गुण"
#: umlscene.cpp:1434
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete widgets"
msgstr "मिटाएँ"
#: umlscene.cpp:1485
#, fuzzy
#| msgid "Create widget :"
msgid "Resize widgets"
msgstr "विजेट बनाएँ :"
#: umlscene.cpp:3118
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "आरेख नाम भरें"
#: umlscene.cpp:3119
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "आरेख का नया नाम भरें:"
#: umlscene.cpp:3294
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"आप सम्पूर्ण आरेख को मिटाने वाले हैं.\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं?"
#: umlscene.cpp:3295
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "आरेख मिटाएँ?"
#: umlviewimageexporter.cpp:73
msgid "Exporting view..."
msgstr "दृश्य निर्यात किया जा रहा है..."
#: umlviewimageexporter.cpp:78
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
msgstr "छवि को निर्यात करने के दौरान एक त्रुटि हुई:\n"
#: umlviewimageexporter.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The selected file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "File Already Exists"
msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. "
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Empty scene"
msgstr "रिक्त"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can not create directory: %1"
msgid "Cannot create directory: %1"
msgstr "डिरेक्ट्री: %1 बना नहीं सका"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Can not save an empty diagram"
msgid "Cannot save an empty diagram"
msgstr "एक खाली आरेख सहेज नहीं सकता"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
msgstr "डायग्राम को %1 पर सहेजने में एक समस्या आई"
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
msgid "Multiplicity"
msgstr "गुणनता"
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "गुणनता भरें:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
msgid "Association Name"
msgstr "सम्बद्धता नाम"
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
msgid "Enter association name:"
msgstr "सम्बद्धता नाम भरें:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
msgid "Role Name"
msgstr "भूमिका नाम"
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
msgid "Enter role name:"
msgstr "भूमिका नाम भरें:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
msgstr "संदर्भित डायग्राम का नाम भरें"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Diagram name"
msgstr "डायग्राम नाम"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop"
msgstr "लूप का गार्ड भरें"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "-"
msgstr "-"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
msgid "Enter the first alternative name"
msgstr "प्रथम वैकल्पिक नाम भरें"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative"
msgstr "प्रथम वैकल्पिक भरें"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative :"
msgstr "प्रथम वैकल्पिक भरें :"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name"
msgstr "संदर्भित डायग्राम नाम भरें"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name :"
msgstr "संदर्भिद डायग्राम नाम भरें :"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop:"
msgstr "लूप का गार्ड भरें :"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
msgid "Enter alternative Name"
msgstr "वैकल्पिक नाम भरें"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Enter the alternative :"
msgid "Enter the alternative:"
msgstr "वैकल्पिक भरें :"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
msgid "Change Text"
msgstr "पाठ बदलें"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
msgid "Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
msgid "ERROR"
msgstr "त्रुटि"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
#, fuzzy
msgctxt "operation name"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
msgid "Enter operation name:"
msgstr "ऑपरेशन नाम भरें:"
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
msgid "Precondition"
msgstr "पूर्वशर्त"
#: widgets/notewidget.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Postcondition :"
msgid "Postcondition"
msgstr "पश्च-शर्त :"
#: widgets/notewidget.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "State Transition"
msgid "Transformation"
msgstr "अवस्था परिवर्तन"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Note Type"
msgstr "नोट क़िस्म"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Select the Note Type"
msgstr "नोट क़िस्म चुनें."
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
msgid "Enter Object Node Name"
msgstr "ऑब्जैक्ट नोड नाम प्रविष्ट करें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
msgid "Enter the name of the object node :"
msgstr "ऑब्जैक्ट नोड का नाम प्रविष्ट करें :"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select Object node type"
msgstr "ऑब्जेक्ट नोड टाइप चुनें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select the object node type"
msgstr "ऑब्जेक्ट नोड टाइप चुनें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "Enter the name of the data store node"
msgstr "डाटा स्टोर नोड का नाम भरें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "data store name"
msgstr "डाटा स्टोर नाम"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer node"
msgstr "बफर नोड का नाम प्रविष्ट करें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer"
msgstr "बफर का नाम भरें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "centralBuffer"
msgstr "सेंट्रल बफर"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "Enter the name of the object flow"
msgstr "ऑब्जेक्ट फ्लो का नाम भरें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "object flow"
msgstr "ऑब्जैक्ट फ्लो"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter Object Flow State"
msgstr "ऑब्जैक्ट फ्लो की स्थिति भरें"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Enter State (keep '-' if there's no state for the object) "
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
msgstr "स्थिति भरें ( '-' को रखें यदि ऑब्जैक्ट के लिए कोई स्थिति नहीं है) "
#: widgets/objectwidget.cpp:167
msgid "Rename Object"
msgstr "ऑब्जेक्ट को नया नाम दें"
#: widgets/objectwidget.cpp:168
msgid "Enter object name:"
msgstr "ऑब्जेक्ट नाम भरें:"
#: widgets/pinwidget.cpp:77
msgid "Enter Pin Name"
msgstr "पिन नाम भरें"
#: widgets/pinwidget.cpp:78
msgid "Enter the pin name :"
msgstr "पिन नाम भरें :"
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter Pin Name"
msgid "Enter Port Name"
msgstr "पिन नाम भरें"
#: widgets/portwidget.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Enter the pin name :"
msgid "Enter the port name :"
msgstr "पिन नाम भरें :"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter Precondition Name"
msgstr "पूर्वशर्त नाम भरें"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
msgid "Enter the precondition :"
msgstr "पूर्वशर्त भरें :"
#: widgets/signalwidget.cpp:326
msgid "Enter signal name"
msgstr "सिग्नल नाम भरें"
#: widgets/signalwidget.cpp:327
msgid "Enter the signal name :"
msgstr "सिग्नल नाम भरें :"
#: widgets/statewidget.cpp:496
msgid "Enter Activity"
msgstr "क्रिया भरें"
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%"
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter the precondition"
msgstr "पूर्वशर्त भरें"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "new precondition"
msgstr "नया पूर्वशर्त"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter the precondition"
msgid "Enter the port"
msgstr "पूर्वशर्त भरें"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "new_actor"
msgid "new port"
msgstr "नया_अभिनेता"
#: widgets/umlwidget.cpp:476
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel move."
msgstr ""
#: widgets/umlwidget.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid "Move widget :"
msgid "Move widgets"
msgstr "विजेट खिसकाएँ :"
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel resize."
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "selection arrow"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
#: worktoolbar.cpp:309
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
msgid "Synchronous Message"
msgstr "सिंक्रोनस संदेश"
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
msgid "Asynchronous Message"
msgstr "एसिंक्रोनस संदेश"
#: worktoolbar.cpp:312
msgid "Found Message"
msgstr "संदेश मिला"
#: worktoolbar.cpp:313
msgid "Lost Message"
msgstr "संदेश गुम हैं"
#: worktoolbar.cpp:314
msgid "Combined Fragment"
msgstr "कम्बाइंड फ्रेग्मेंट"
#: worktoolbar.cpp:319
msgid "Label"
msgstr "लेबल "
#: worktoolbar.cpp:320
msgid "Note"
msgstr "टिप्पणी"
#: worktoolbar.cpp:321
msgid "Box"
msgstr "बक्सा"
#: worktoolbar.cpp:326
msgid "Directional Association"
msgstr "डायरेक्शनल सम्बद्धता"
#: worktoolbar.cpp:327
msgid "Implements"
msgstr "इम्प्लीमेंट्स"
#: worktoolbar.cpp:330
#, fuzzy
msgctxt "UML class"
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: worktoolbar.cpp:332
msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"
#: worktoolbar.cpp:335
msgid "Send signal"
msgstr "संकेत भेजें"
#: worktoolbar.cpp:336
msgid "Accept signal"
msgstr "सिग्नल स्वीकारें"
#: worktoolbar.cpp:337
msgid "Accept time event"
msgstr "समय घटना स्वीकारें"
#: worktoolbar.cpp:338
msgid "Fork/Join"
msgstr "तोड़ें/मिलाएँ"
#: worktoolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgctxt "join states"
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
#: worktoolbar.cpp:352
#, fuzzy
msgctxt "state choice"
msgid "Choice"
msgstr "चुनाव"
#: worktoolbar.cpp:355
#, fuzzy
msgid "And Line"
msgstr "कोणीय लकीरें"
#: worktoolbar.cpp:357
msgid "Activity Transition"
msgstr "सक्रियता परिवर्तन"
#: worktoolbar.cpp:359
#, fuzzy
msgctxt "state diagram"
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
#: worktoolbar.cpp:361
msgid "Final Activity"
msgstr "अंतिम क्रियाएँ"
#: worktoolbar.cpp:362
msgid "Pin"
msgstr "पिन"
#: worktoolbar.cpp:367
msgid "Object Node"
msgstr "ऑब्जैक्ट नोड"
#: worktoolbar.cpp:368
msgid "Pre/Post condition"
msgstr "प्री/पोस्ट कंडीशन"
#~ msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
#~ msgstr "स्कोप %1 नेमस्पेस है या क्लास है?"
#~ msgid "C++ Import Requests Your Help"
#~ msgstr "सी++ आयात आपकी मदद हेतु निवेदन करता है"
#, fuzzy
#~ msgctxt "namespace scope"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "नेमस्पेस"
#, fuzzy
#~ msgctxt "class scope"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "वर्ग"
#~ msgid "Line width: "
#~ msgstr "लकीर की चौड़ाईः"
#~ msgid "Note Documentation"
#~ msgstr "टीप दस्तावेज़ीकरण"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "संदेश"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "नया"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि"
#~ msgid "Syntax Error before '%1'"
#~ msgstr "'%1' से पहले सिंटेक्स त्रुटि"
#~ msgid "Parse Error before '%1'"
#~ msgstr "'%1' से पहले पार्से त्रुटि"
#~ msgid "'%1' expected found '%2'"
#~ msgstr "'%1' वांछित है, पर बदले में '%2' पाया"
#~ msgid "<eof>"
#~ msgstr "<eof>"
#~ msgid "expression expected"
#~ msgstr "एक्सप्रेशन प्रत्याशित है"
#~ msgid "Declaration syntax error"
#~ msgstr "डिक्लेरेशन सिंटेक्स त्रुटि"
#~ msgid "} expected"
#~ msgstr "} प्रत्याशित"
#~ msgid "namespace expected"
#~ msgstr "नेमस्पेस प्रत्याशित"
#~ msgid "{ expected"
#~ msgstr "{ प्रत्याशित"
#~ msgid "Namespace name expected"
#~ msgstr "नेमस्पेस नाम प्रत्याशित"
#~ msgid "Need a type specifier to declare"
#~ msgstr "डिक्लेयर करने के लिए टाइप स्पेसीफ़ायर चाहिए"
#~ msgid "expected a declaration"
#~ msgstr "एक डिक्लेरेशन प्रत्याशित"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "स्थिर एक्सप्रेशन प्रत्याशित"
#~ msgid "')' expected"
#~ msgstr "')' प्रत्याशित"
#~ msgid "} missing"
#~ msgstr "} छूटा है"
#~ msgid "Member initializers expected"
#~ msgstr "मेम्बर इनिशियलाइज़ेशन प्रत्याशित"
#~ msgid "Base class specifier expected"
#~ msgstr "बेस क्लास स्पेसीफ़ायर प्रत्याशित"
#~ msgid "Initializer clause expected"
#~ msgstr "इनिशियलाइज़र क्लॉज़ प्रत्याशित"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "आइडेंटीफ़ायर प्रत्याशित"
#~ msgid "Type id expected"
#~ msgstr "टाइप आईडी प्रत्याशित"
#~ msgid "Class name expected"
#~ msgstr "क्लास नाम प्रत्याशित"
#~ msgid "condition expected"
#~ msgstr "कंडीशन प्रत्याशित"
#~ msgid "statement expected"
#~ msgstr "स्टेटमेंट प्रत्याशित"
#~ msgid "for initialization expected"
#~ msgstr "फॉर इनिशियलाइजेशन प्रत्याशित"
#~ msgid "catch expected"
#~ msgstr "कैश प्रत्याशित"
#, fuzzy
#~| msgid "Align Horizontal Distribute"
#~ msgid "Align Hortizontal Distribute"
#~ msgstr "डिस्ट्रीब्यूट को आड़े में पंक्तिबद्ध करें"
#~ msgid "Delete Selected Items"
#~ msgstr "चयनित वस्तुएँ मिटाएँ"
#~ msgid ""
#~ "The name you entered was invalid.\n"
#~ "Creation process has been canceled."
#~ msgstr ""
#~ "जो नाम आपने प्रविष्ट किया है अवैध है.\n"
#~ "बनाने की प्रक्रिया रद्द कर दी गई है."
#~ msgid ""
#~ "The name you entered was not unique.\n"
#~ "Creation process has been canceled."
#~ msgstr ""
#~ "जो नाम आपने प्रविष्ट किया है बेजोड़ नहीं है.\n"
#~ "बनाने की प्रक्रिया रद्द कर दी गई."
#~ msgid "Creation canceled"
#~ msgstr "बनाया जाना रद्द"
#, fuzzy
#~| msgid "Views"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "दृश्य"
#~ msgid "Show &visibility"
#~ msgstr "दृश्यता दिखाएँ (&v)"
#~ msgid "Show attributes"
#~ msgstr "एट्रीब्यूट्स दिखाएँ"
#~ msgid "Show operations"
#~ msgstr "संचालन दिखाएँ"
#~ msgid "Show stereot&ype"
#~ msgstr "स्टीरियोटाइप दिखाएँ (&y)"
#~ msgid "Show attribute signature"
#~ msgstr "गुणधर्म हस्ताक्षर दिखाएँ"
#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "पैकेज दिखाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Create class diagram"
#~ msgid "Create class diagram : %1"
#~ msgstr "क्लास डायग्राम बनाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Create entity relationship diagram"
#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1"
#~ msgstr "एंटिटी सम्बन्ध डायग्राम बनाएं"
#, fuzzy
#~| msgid "Create use case diagram"
#~ msgid "Create use case diagram : %1"
#~ msgstr "यूज केस डायग्राम बनाएं"
#, fuzzy
#~| msgid "Create activity diagram"
#~ msgid "Create activity diagram : %1"
#~ msgstr "सक्रियता डायग्राम बनाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Create collaboration diagram"
#~ msgid "Create collaboration diagram : %1"
#~ msgstr "कोलाबोरेशन डायग्राम बनाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Create sequence diagram"
#~ msgid "Create sequence diagram : %1"
#~ msgstr "सीक्वेंस डायग्राम बदलें"
#, fuzzy
#~| msgid "Create deployment diagram"
#~ msgid "Create deployment diagram : %1"
#~ msgstr "डिपोलायमेंट डायग्राम बनाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Create component diagram"
#~ msgid "Create component diagram : %1"
#~ msgstr "अवयव डायग्राम बनाएं"
#, fuzzy
#~ msgctxt "widget color page name"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "रंग"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "विजेट रंग"
#, fuzzy
#~ msgctxt "color page title"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "रंग"
#, fuzzy
#~ msgctxt "color page"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "रंग"
#~ msgid "Association font"
#~ msgstr "सम्बद्धता फ़ॉन्ट"
#, fuzzy
#~ msgctxt "diagram colors page"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "रंग"
#~ msgid "Diagram Colors"
#~ msgstr "आरेख रंग"
#, fuzzy
#~ msgctxt "widget color page"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "रंग"
#~ msgid "You have to choose a directory."
#~ msgstr "आपको एक डिरेक्ट्री चुनना होगा."
#~ msgid "This directory does not exist."
#~ msgstr "यह डिरेक्ट्री मौजूद नहीं है."
#~ msgid "No source file in this directory."
#~ msgstr "इस डिरेक्ट्री में कोई स्रोत फ़ाइल नहीं है."
#~ msgid "The base directory that contains the project"
#~ msgstr "बेस डिरेक्ट्री जिसमें परियोजना है"
#~ msgid "&Directory of the project:"
#~ msgstr "परियोजना की डिरेक्ट्रीः (&D)"
#~ msgid "The language of the project"
#~ msgstr "परियोजना की भाषा"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "भाषा:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Import Classes..."
#~ msgid "OLD &Import Classes..."
#~ msgstr "क्लास आयात करें... (&I)"
#, fuzzy
#~| msgid "Import &Project..."
#~ msgid "OLD Import &Project..."
#~ msgstr "परियोजना आयात करें... (&P)"
#~ msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
#~ msgstr "*.idl|IDL फ़ाइलें (*.idl)"
#, fuzzy
#~| msgid "*.py|Python Files (*.py)"
#~ msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)"
#~ msgstr "*.py|पायथन फ़ाइलें (*.py)"
#~ msgid "*.java|Java Files (*.java)"
#~ msgstr "*.java|जावा फ़ाइलें (*.java)"
#~ msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
#~ msgstr "*.pas|पास्कल फ़ाइलें (*.pas)"
#~ msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
#~ msgstr "*.ads *.ada|Ada फ़ाइलें (*.ads *.ada)"
#~ msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
#~ msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|हेडर फ़ाइलें (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
#~ msgid "D&efault Color"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग (&e)"
#~ msgid "Fill color:"
#~ msgstr "भराव रंगः"
#~ msgid "De&fault Color"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग (&f)"
#~ msgid "D&efault Width"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (&e)"
#~ msgid "&Zoom Slider"
#~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर (&Z)"
#~ msgid "Resizing Widget."
#~ msgstr "विजेट को नया आकार देना."
#~ msgid "&Hide Grid"
#~ msgstr "ग्रिड छुपाएँ (&H)"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "ठीक (&O)"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "रद्द करें (&C)"
#~ msgid ""
#~ "All Supported Files (*.xmi *.mdl);;XMI Files (*.xmi);;Rose model files (*."
#~ "mdl)"
#~ msgstr ""
#~ "सभी समर्थित फ़ाइलें (*.xmi *.mdl);;XMI फ़ाइलें (*.xmi);;रोज मॉडल फ़ाइलें (*.mdl)"
#~ msgid "XMI File (*.xmi);;All Files (*.*"
#~ msgstr "XMI फ़ाइल (*.xmi);;सभी फ़ाइलें (*.*)"
#~ msgid "DockConfig"
#~ msgstr "डॉककॉन्फ़िग"
#~ msgid "Generation Status"
#~ msgstr "बनाने की स्थिति"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "समाप्त"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "सामान्य विकल्प"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "बंद करें"
#~ msgid "Import existing projects"
#~ msgstr "मौज़ूदा परियोजना आयात करें"