kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

173 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation of kcmkonq
# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
# 林耕宇 <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 18:20+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>路徑</h1>\n"
"這個模組允許您選擇您桌面上的檔案要儲存在檔案系統的何處。\n"
"使用「這是什麼?」 (Shift+F1) 以獲取指定選項的說明。"
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "桌面路徑:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"這個目錄包含所有在您桌面上看到的檔案。如果您想要的話,您可以改變目錄位置,而"
"內容將會自動地搬移至新的位置。"
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "自動啟動路徑:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"這個目錄包含當 KDE 啟動時,您想要自動啟動的程式或程式連結(捷徑)。如果您想要"
"的話,您可以改變目錄位置,而內容將會自動地搬移至新的位置。"
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "文件路徑:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "下載路徑:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "此目錄是預設用來儲存下載檔案的。"
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "影片路徑:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入影片的。"
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "圖片路徑:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入圖片的。"
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "音樂路徑:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入音樂的。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "文件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "影片"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "圖片"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "音樂"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"「%1」的路徑已被更改\n"
"您確定要將檔案從「%2」移至「%3」嗎"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "移動"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "不要移動"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"「%1」的路徑已被更改\n"
"您確定要將目錄「%2」移至「%3」嗎"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "移動"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "不要移動"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "要求確認"