2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkonq.po to Chinese Traditional
|
|
|
|
|
# traditional Chinese translation of kcmkonq
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
|
|
|
|
|
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
|
|
|
|
|
# 林耕宇 <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 18:20+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
|
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
|
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
|
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>路徑</h1>\n"
|
|
|
|
|
"這個模組允許您選擇您桌面上的檔案要儲存在檔案系統的何處。\n"
|
|
|
|
|
"使用「這是什麼?」 (Shift+F1) 以獲取指定選項的說明。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
|
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
|
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"這個目錄包含所有在您桌面上看到的檔案。如果您想要的話,您可以改變目錄位置,而"
|
|
|
|
|
"內容將會自動地搬移至新的位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
|
|
|
msgstr "自動啟動路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
|
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
|
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
|
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"這個目錄包含當 KDE 啟動時,您想要自動啟動的程式或程式連結(捷徑)。如果您想要"
|
|
|
|
|
"的話,您可以改變目錄位置,而內容將會自動地搬移至新的位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
|
|
|
msgstr "文件路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
|
|
|
msgstr "下載路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
|
|
|
msgstr "此目錄是預設用來儲存下載檔案的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
|
|
|
msgstr "影片路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入影片的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入圖片的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Music path:"
|
|
|
|
|
msgstr "音樂路徑:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "此目錄是預設用來儲存或載入音樂的。"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "自動啟動"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "下載"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "影片"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "音樂"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"「%1」的路徑已被更改;\n"
|
|
|
|
|
"您確定要將檔案從「%2」移至「%3」嗎?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
|
msgstr "不要移動"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"「%1」的路徑已被更改;\n"
|
|
|
|
|
"您確定要將目錄「%2」移至「%3」嗎?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
|
msgstr "不要移動"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
|
|
|
msgstr "要求確認"
|