kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

407 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# KDE3 - kcmaccess.po Russian translation
# Copyright (C) 2005, KDE Team.
#
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Gr"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Нажатие %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Специальные возможности KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Звуковой сигнал"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Использовать &системный динамик"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, то используется системный сигнал звукового "
"динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле «Системный звуковой "
"сигнал». Обычно он звучит просто как «пик»."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Включите этот параметр, если хотите использовать собственный звуковой "
"сигнал (звуковой файл). При этом, возможно, вам придётся отключить системный "
"звонок.</p><p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим "
"звонок, и началом звучания файла может возникать задержка.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Проигрывать &звук:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"В параметре «Собственный звуковой сигнал» вы можете выбрать звуковой файл. "
"Нажмите «Обзор...» для выбора файла."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Визуальный сигнал"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Видимый сигнал"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Этот параметр включает показ «видимого сигнала», то есть изображение, "
"появляющееся всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой "
"сигнал. Это полезно для глухих людей."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Инвертировать экран"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
"времени."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Мигание экрана"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
"«Мигания экрана»."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Длительность:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта «видимого сигнала»."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Звуковой сигнал"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Залипающие клавиши"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Использовать «&залипающие» клавиши"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отпускании клавиш-"
"модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Клавиши индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
"клавиш-модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Настроить &уведомления..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Клавиши-модификаторы"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "За&медленные клавиши"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Использовать замедленные клавиши"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Время ожидания:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "И&спользовать «прыгающие» клавиши"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "О&тключение при задержке:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Фильтры клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Жесты активации"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
"Клавиши мыши: %1\n"
"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " мин"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Время бездействия:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или "
"отключающего специальные возможности клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных "
"возможностей клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Если флажок установлен, при включении или отключении специальных "
"возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n"
"Будьте осторожны — если вы отключите этот параметр, специальные возможности "
"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных "
"возможностей клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-файлы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Герман Жеболдов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Герман Жеболдов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"