kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/kio_man.po

165 lines
4.3 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 14:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: man\n"
"X-POFile-SpellExtra: roff KMan sgml MANPATH man Man \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"Não existe nenhuma página do manual correspondente ao %1.<br/><br/>Verifique "
"se não se enganou a escrever o nome da página que deseja.<br/>Tenha em "
"atenção que deverá ter cuidado com a utilização de maiúsculas ou minúsculas!"
"<br/>Se tudo estiver correcto, então poderá ser necessário definir um local "
"de pesquisa para as páginas de manual, esteja esta na variável de ambiente "
"MANPATH ou num ficheiro correspondente da pasta '/etc' ."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Falhou o acesso a %1."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Resultado do 'man'"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Erro do Visualizador de Man do KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Existe mais do que uma página correspondente."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: se você ler uma página do manual na sua língua, tenha em atenção que "
"esta poderá conter alguns erros ou estar desactualizada. Em caso de dúvida, "
"deverá ver também a versão em inglês."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Ficheiros de inclusão"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Ficheiros de inclusão (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos do Utilizador"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Comandos do Utilizador (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Sub-Rotinas"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos de Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Funções de Rede"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de Ficheiros"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administração de Sistemas"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "'Kernel'"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentação Local"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Índice do Manual UNIX"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Secção %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Índice da Secção %1: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "A Gerar o Índice"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff no seu sistema. Instale-o "
"por favor, se necessário, e estenda as localizações de procura, bastando "
"para isso ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o "
"KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"